aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1494
1 files changed, 1494 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..bf32e5b3
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1494 @@
+# German messages for RpmDrake.
+# Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft.
+# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999,2000,2001,2002.
+# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RpmDrake 1.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-21 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
+"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Ich kann keine Report-Datei anlegen, Abbruch.\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Quellen bearbeiten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Local files"
+msgstr "%d Dateien"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+msgid "FTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Pfad oder Einhängpunkt: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+msgid "Removable device"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Mirror:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Name"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+msgid "You need to fill up all the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Adding a source:"
+msgstr ""
+"Bitte warten,\n"
+"Ich füge die Quelle hinzu ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Typ der Quelle:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Abhängigkeiten kontrollieren ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Abhängigkeiten kontrollieren ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Quellen bearbeiten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Pakete"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Abhängigkeiten kontrollieren ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Eine Quelle einrichten?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Enabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Wechselmedium"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
+msgid "Save and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:69
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:70
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+msgid "Danmark"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "Finden:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Israel"
+msgstr "Installierte"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Italy"
+msgstr "Installierte"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:230
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:234
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
+#, fuzzy
+msgid "No mirror"
+msgstr "Kein Fehler"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Bitte warten,\n"
+"ich besorge die Mirror-Liste."
+
+#: ../rpmdrake_.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+" --noconfirmation don't ask first confirmation question in "
+"MandrakeUpdate mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:78
+msgid ""
+"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"the installer should have generated it for me :-(.\n"
+"\n"
+"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "Please choose"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:158
+#, fuzzy
+msgid "unknown package "
+msgstr "Unbekanntes Paket"
+
+#: ../rpmdrake_.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Bitte warten, ich entferne Pakete"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Addable"
+msgstr "Vorhanden"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:226
+msgid "This would break your system"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:227
+msgid ""
+"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr ""
+"Folgende Pakete müssen ebenfalls installiert werden, um sicherzustellen,dass "
+"alles reibungslos funktioniert:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Um alle Abhängigkeiten gewährleisten zu können\n"
+"werden folgende Pakete gelöscht:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:239
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:254
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:255
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Pakete bereits installiert"
+
+#: ../rpmdrake_.c:259
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:287
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:288
+#, c-format
+msgid "Total size: %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"Importance: %s\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By selection"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+#, fuzzy
+msgid "By size"
+msgstr "Komplette Größe"
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+msgid "By presence"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+#, fuzzy
+msgid "By source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Normale Aktualisierungen"
+
+#: ../rpmdrake_.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "MandrakeUpdate"
+
+#: ../rpmdrake_.c:364
+#, fuzzy
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "0 Pakete, 0 Bytes"
+
+#: ../rpmdrake_.c:365
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnis"
+
+#: ../rpmdrake_.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:416
+msgid "Find:"
+msgstr "Finden:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+#: ../rpmdrake_.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Installierte"
+
+#: ../rpmdrake_.c:443
+#, fuzzy
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr ""
+"Mandrake\n"
+"Aktualisierung"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr " Software Manager "
+
+#: ../rpmdrake_.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Paketinstallation"
+
+#: ../rpmdrake_.c:474
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:478
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:480
+msgid "Error updating medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:481
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:489
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:493
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Bitte warten, ich entferne Pakete"
+
+#: ../rpmdrake_.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Defekte, nicht lesbare oder fehlende Pakete"
+
+#: ../rpmdrake_.c:561
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:568
+msgid "Change medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:569
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installierbare"
+
+#: ../rpmdrake_.c:578
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Bitte warten, ich entferne Pakete"
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
+msgid "There was a problem during installation."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "Das Paket ist bereits installiert"
+
+#: ../rpmdrake_.c:591
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Bitte warten, ich entferne Pakete"
+
+#: ../rpmdrake_.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Bitte warten, ich entferne Pakete"
+
+#: ../rpmdrake_.c:655
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:660
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:665
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update medium."
+#~ msgstr "Ich kann keine Report-Datei anlegen, Abbruch.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgstr "Abhängigkeiten kontrollieren ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, saving changes..."
+#~ msgstr "Bitte warten, ich entferne Pakete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake.pl"
+#~ msgstr "Starte rpmdrake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake"
+#~ msgstr "Starte rpmdrake"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Neu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Bitte bestätigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
+#~ msgstr "relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(keine)"
+
+#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
+#~ msgstr "%d Paket(e), %Ld Bytes"
+
+#~ msgid "Cannot read this source: %s"
+#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht lesen: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open the source: %s"
+#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht öffnen: %s"
+
+#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgstr "Suchen der Quelle %s"
+
+#~ msgid "filling lists"
+#~ msgstr "Listen füllen"
+
+#~ msgid "filling trees"
+#~ msgstr "Baumansicht füllen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error!\n"
+#~ "Cannot open rpm database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler!\n"
+#~ "Ich kann die RPM-Datenbank nicht öffnen!"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fehler!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like you don't have\n"
+#~ "configured a source for\n"
+#~ "security updates.\n"
+#~ "Do you want to configure one now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es scheint, dass Sie noch \n"
+#~ "keine Quelle für \n"
+#~ "Sicherheitsaktualisierungen\n"
+#~ "eingerichtet haben.\n"
+#~ "Wollen Sie das jetzt tun?"
+
+#~ msgid "Do not show this message again"
+#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen"
+
+#~ msgid "Configure a Cooker source?"
+#~ msgstr "Eine Cooker-Quelle einrichten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
+#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
+#~ "Use it at your own risk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cooker ist eine instabile Entwicklungsdistribution.\n"
+#~ "MandrakeSoft rät Ihnen davon ab, Rechner, deren Lauffähigkeit "
+#~ "gewährleistet sein muss, daraus zu aktualisieren, da es zu "
+#~ "Komplettausfällen Ihres Systems führen kann!\n"
+#~ "Sie Verwenden Cooker auf eigenes Risiko, wenn Sie hier fortfahren!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
+#~ "the tree mode won't be available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei „/var/lib/urpmi/compssUsers.flat“ existiert\n"
+#~ "nicht. Sie müssen daher ohne Baumansicht arbeiten."
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Sonstiges"
+
+#~ msgid "Analysing the %s source"
+#~ msgstr "Analysiere die %s Quelle"
+
+#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgstr "Schauen nach installierten Paketen"
+
+#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Deutsche Übersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "RpmDrake - Der Software-Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "© MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "veröffentlicht unter der GPL"
+
+#~ msgid "building dependencies for packages removing"
+#~ msgstr "Bilden der Paketabhängigkeiten für das Entfernen von Paketen"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Hoppla, ich konnte „%s“ nicht finden\n"
+
+#~ msgid "Uninstalling packages"
+#~ msgstr "Pakete deinstallieren"
+
+#~ msgid "Looking for dependencies"
+#~ msgstr "Nach Abhängigkeiten schauen"
+
+#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
+#~ msgstr "Bitte warten, während RPM folgende Pakete entfernt:"
+
+#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
+#~ msgstr "Die Pakete wurden erfolgreich entfernt."
+
+#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgstr "Sicherheitswarnung: RpmDrake startet keinen Browser als Root"
+
+#~ msgid "Unable to run browser"
+#~ msgstr "Ich kann keinen Browser starten!"
+
+#~ msgid "verbosity set to %s"
+#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe: %s"
+
+#~ msgid "TRUE"
+#~ msgstr "WAHR"
+
+#~ msgid "FALSE"
+#~ msgstr "FALSCH"
+
+#~ msgid "be verbose"
+#~ msgstr "Ausführliche Ausgaben"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Schließen"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Datei"
+
+#~ msgid "/File/Display Logs"
+#~ msgstr "/Datei/Logs anzeigen"
+
+#~ msgid "/File/_Install"
+#~ msgstr "/Datei/_Installieren"
+
+#~ msgid "/File/_Uninstall"
+#~ msgstr "/Datei/_Deinstallieren"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Datei/-"
+
+#~ msgid "/File/_Proxies"
+#~ msgstr "/Datei/_Proxies"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Datei/_Beenden"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hilfe"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hilfe/_Über..."
+
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Hilfe/-"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeCampus.com"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeExpert.com"
+
+#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
+#~ msgstr "/Hilfe/Zeige Konsolen-Logs"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Installed version"
+#~ msgstr "Installierte Version"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Größe"
+
+#~ msgid "Software Manager"
+#~ msgstr "Software Manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installiere/\n"
+#~ "Entferne"
+
+#~ msgid "Install and remove selected packages"
+#~ msgstr "De-/Installiere markierte Pakete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quellen\n"
+#~ "definieren"
+
+#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ msgstr "Paketquellen für Installationen und Aktualisierungen angeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload\n"
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listen\n"
+#~ "neu laden"
+
+#~ msgid "reload lists of available packages"
+#~ msgstr "Listen vorhandener Pakete erneut laden"
+
+#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
+#~ msgstr "Den Mandrake Aktualisierungsassistenten starten."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Search by file"
+#~ msgstr "Nach Datei suchen"
+
+#~ msgid "Search by description"
+#~ msgstr "Nach Beschreibung suchen"
+
+#~ msgid "Flat List"
+#~ msgstr "Alphabetische Liste"
+
+#~ msgid "Tree view"
+#~ msgstr "Baumansicht"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Markierte"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Updates only"
+#~ msgstr "Nur Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "Non-installed only"
+#~ msgstr "Nur Uninstallierte"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Löschen"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "You must provide a valid source name!"
+#~ msgstr "Sie müssen eine gültige Quelle angeben!"
+
+#~ msgid "An error occured when adding this source"
+#~ msgstr "Beim Hinzufügen der Quelle trat ein Fehler auf."
+
+#~ msgid "New Source"
+#~ msgstr "Neue Quelle"
+
+#~ msgid "New source's name:"
+#~ msgstr "Name der neuen Quelle:"
+
+#~ msgid "path or mount point"
+#~ msgstr "Pfad oder Einhängpunkt"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Lokal"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "Pfad"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "URL: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Aktualisieren der Mirror-Liste"
+
+#~ msgid "Cooker"
+#~ msgstr "Cooker"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
+#~ msgstr "Wollen Sie die Quelle „%s“ wirklich entfernen?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten,\n"
+#~ "Ich entferne die Quelle „%s“."
+
+#~ msgid "Editing %s"
+#~ msgstr "Editieren: %s"
+
+#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
+#~ msgstr "Bitte ändern Sie einen oder mehrere Parameter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten,\n"
+#~ "Ich aktualisiere die Parameter\n"
+#~ "für die Quelle „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten,\n"
+#~ "ich aktualisiere die Datenbank für die Quellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten, ich aktualisiere die Datenbank\n"
+#~ "für die Quelle „%s“."
+
+#~ msgid "Sources to update"
+#~ msgstr "Zu aktualisierende Quellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the sources\n"
+#~ "you want to update:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie die Quellen,\n"
+#~ "die aktualisiert werden sollen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
+#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Willkommen zum Mandrake Aktualisierungsassistenten!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie können hier Ihr System mit den neusten Software-Paketen\n"
+#~ "von Mandrake Linux aktualisieren.\n"
+
+#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Art der Aktualisierung:"
+
+#~ msgid "bugfixes"
+#~ msgstr "Fehlerkorrekturen"
+
+#~ msgid "security updates"
+#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#~ msgid "No changelog found..."
+#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Wichtigkeit"
+
+#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Pakete, die aktualisiert werden sollen."
+
+#~ msgid "No Changelog found..."
+#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..."
+
+#~ msgid "please select at least one type of update\n"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Aktualisierungsart.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
+#~ "The network could be unreachable.\n"
+#~ "Please try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich habe Probleme, die Mirror Liste zu besorgen.\n"
+#~ "Möglicherweise besteht momentan keine Netzverbindung.\n"
+#~ "Bitte versuchen Sie es später erneut.\n"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP Proxy:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP Proxy:"
+
+#~ msgid "Initialisation"
+#~ msgstr "Initialisierung"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Willkommen"
+
+#~ msgid "Packages informations"
+#~ msgstr "Paket Informationen"
+
+#~ msgid "Errors found"
+#~ msgstr "Fehler gefunden"
+
+#~ msgid "Packages dependencies informations"
+#~ msgstr "Informationen zu Paketabhängigkeiten"
+
+#~ msgid "Disk usage"
+#~ msgstr "Plattenplatz"
+
+#~ msgid "Good bye"
+#~ msgstr "Auf Wiedersehen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Installer"
+#~ msgstr "Software Manager"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nicht möglich, ein sicheres temporäres Verzeichnis anzulegen."
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, eine sichere temporäre Datei anzulegen."
+
+#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
+#~ msgstr "Es traten einige Fehler bei der Kontrolle Ihrer Wünsche auf:"
+
+#~ msgid "Files or packages format error"
+#~ msgstr "Datei- oder Paketformat-Fehler"
+
+#~ msgid "Conflicting packages"
+#~ msgstr "Paketkollisionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
+#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trotz dieser Fehler können einige Pakete installiert werden.\n"
+#~ "Falls Sie das tun wollen, betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
+#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es tut mir Leid, aber alle Pakete wiesen Fehler auf.\n"
+#~ "Ich kann die Installation daher nicht fortsetzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
+#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
+#~ "See you soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herzlichen Glückwunsch!\n"
+#~ "Sie haben Ihre Pakete erfolgreich installiert. Viel Spass mit Ihren neuen "
+#~ "Programmen. Klicken Sie nun einfach unten auf die Schaltfläche "
+#~ "„Beenden“.\n"
+#~ "Bis Bald!"
+
+#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurden leider einige Pakete nicht installiert,\n"
+#~ "da Fehler auftraten."
+
+#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die benötigte zusätzliche Software ist bereits installiert. Machen Sie "
+#~ "einfach weiter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
+#~ "working well:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folgendes Paket muss ebenfalls installiert werden, um sicherzustellen,"
+#~ "dass alles reibungslos funktioniert:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install in progress...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see below the installation state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation läuft ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sie können den Fortschritt unten verfolgen."
+
+#~ msgid "Welcome to rpminst"
+#~ msgstr "Willkommen zu rpminst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
+#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm wir die von Ihnen gewünschten RPM-Pakete installieren.\n"
+#~ "Ein RPM-Paket ist ein „Behälter“ der Software (oder Teile eines größeren "
+#~ "Softwarepakets) enthält, die Sie auf Ihrem System installieren können, um "
+#~ "sie später verwenden zu können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm wird das gewünschte RPM Paket installieren.\n"
+#~ "Bitte warten Sie, während ich die Paketabhängigheiten prüfe."
+
+#~ msgid "Now doing:"
+#~ msgstr "Ich arbeite gerade an:"
+
+#~ msgid "Checking files..."
+#~ msgstr "Dateien kontrollieren ..."
+
+#~ msgid "Checking packages..."
+#~ msgstr "Pakete kontrollieren ..."
+
+#~ msgid "Building interface..."
+#~ msgstr "Ausgabe vorbereiten ..."
+
+#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgstr "Installiere die gewählten Pakete mit rpminst."
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Alle auswählen"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Markierungen entfernen"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgstr "RPM Paket nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
+#~ msgstr "Fehlerhaftes RPM-Format (Dateikopf)"
+
+#~ msgid "Package unknown by urpmq"
+#~ msgstr "„urpmq“ kennt die Datei nicht"
+
+#~ msgid "Conflicting package"
+#~ msgstr "Paketkollisionen"
+
+#~ msgid "Not enough available disk space"
+#~ msgstr "Nicht genügend freier Plattenplatz"
+
+#~ msgid "Unreadable RPM file"
+#~ msgstr "RPM-Datei nicht lesbar"
+
+#~ msgid "Added for dependencies"
+#~ msgstr "Zu den Abhängigkeiten hinzugefügt"
+
+#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
+#~ msgstr "Fehler im Dateikopf (von urpmq)"
+
+#~ msgid "Canceled by user"
+#~ msgstr "Durch den Anwender abgebrochen"
+
+#~ msgid "Refused by grpmi"
+#~ msgstr "Von grpmi zurückgewiesen"
+
+#~ msgid "urpmi return value"
+#~ msgstr "urpmi Rückgabe Wert"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interner Fehler"
+
+#~ msgid "Brief"
+#~ msgstr "Kurzfassung"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dateien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ msgstr "Es scheint kein verwendbarer Web-Browser installiert zu sein."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Changelog"
+#~ msgstr "Änderungsbericht"
+
+#~ msgid "Group: "
+#~ msgstr "Gruppe: "
+
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Lizenz: "
+
+#~ msgid "Packager: "
+#~ msgstr "Paket-Ersteller: "
+
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Größe: "
+
+#~ msgid "Empty changelog"
+#~ msgstr "Kein Änderungsbericht vorhanden"
+
+#~ msgid "(undefined)"
+#~ msgstr "(undefiniert)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zusammenfassung"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "%1.2f kB"
+#~ msgstr "%1.2f KB"
+
+#~ msgid "%1.2f MB"
+#~ msgstr "%1.2f MB"
+
+#~ msgid "%1.2f GB"
+#~ msgstr "%1.2f GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht öffnen: %s\n"
+#~ "Rückgriff auf die langsame Methode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht lesen: %s\n"
+#~ "Rückgriff auf die langsame Methode."
+
+#~ msgid "Device name:"
+#~ msgstr "Gerätename:"
+
+#~ msgid "url: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "hdlist:"
+#~ msgstr "HD-Liste:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An internal error occured :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es trat ein interner Fehler auf:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Invoking rpminst"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten,\n"
+#~ "ich rufe „rpminst“ auf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easy\n"
+#~ "Updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einfache\n"
+#~ "Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen mindestens einen der Parameter „--files“ bzw. „--packages“ "
+#~ "verwenden!"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Information"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beschreibung:"
+
+#~ msgid "Files list"
+#~ msgstr "Dateiliste"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Gerät"
+
+#~ msgid "Mount point"
+#~ msgstr "Einhängpunkt"
+
+#~ msgid "Needed"
+#~ msgstr "Benötigt"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können unten die Ansprüche für Ihre verschiedenen Dateisysteme sehen."
+
+#~ msgid "KO"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben ausreichend Plattenplatz, um mit der Installation fortzufahren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
+#~ "room and try again !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben nicht genügend Speicherplatz, um die gewünschten Pakete zu "
+#~ "installieren. Bitte schaffen Sie erst Platz und versuchen Sie es erneut."
+
+#~ msgid "More informations about "
+#~ msgstr "Weitere Informationen über "
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Release"
+
+#~ msgid "Build date"
+#~ msgstr "Erstellt am"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "More informations..."
+#~ msgstr "Weitere Informationen..."
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "rank:"
+#~ msgstr "Rang:"