diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 1348 |
1 files changed, 1348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 00000000..5eca487a --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,1348 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-06 11:11-0000\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Golygu Ffynonellau" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "Leol" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "llwybr:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "llwybr neu bwynt gosod:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +msgid "Removable device" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Diweddariadau diogelwch" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Dewiswch eich drych:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "mewngofnod:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "cyfrinair:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Enw" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "" +"Arhoswch.\n" +"Ychwanegu ffynhonnell" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Math o ffynonellau:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Dileu" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Gwirio dibyniaethau..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Gwirio dibyniaethau..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Golygu Ffynonellau" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Pecynnau" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Gwirio dibyniaethau..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Ffurfweddu'r ffynhonell" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Ffynhonell" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Symudadwy" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Golygu" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Gadael" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Canfod:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Dileu" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Gosodwyd" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Gosodwyd" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Porth" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Dim gwall" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Arhoswch\n" +"Estyn y rhestr o ddrychau" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "Please choose" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Tudalen anhysbys" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Addable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Mae angen gosod y pecynnau ychwanegol hyn i bopeth weithio'n dda" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Er mwyn bodloni'r holl ddibyniaethau,\n" +"bydd y pecynnau hyn yn cael eu tynnu:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Pecynnau wedi eu gosod eisoes" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Maint dwfn" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Ffynhonell" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Diweddariadau diogelwch" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "diweddariadau arferol" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 Pecyn, 0 beit" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Canlyniadau'r Chwilio" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Canfod:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "chwilio" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Gosodwyd" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Diweddaru\n" +"Mandrake" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Rheolwr Meddalwedd" + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Gosodiad pecynnau" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "ail lwytho'r pecynnau sydd ar gael" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Pecynnau gwael, annarllenadwy neu goll" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "Gosodadwy" + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Dewiswch y pecynnau rydych am eu diweddaru" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "Pecyn wedi ei osod eisoes" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "Gwirio dibyniaethau..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Cadarnhewch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(dim)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d pecynnau, %Ld beit" + +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "Methu darllen y ffynhonell: %s" + +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "Methu agor y ffynhonell: %s" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr "Chwilio ffynhonnell %s" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "llanw rhestrau" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "llanw'r coed" + +#~ msgid "" +#~ "Error!\n" +#~ "Cannot open rpm database" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall!\n" +#~ "Methu agor cronfa ddata rpm" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Gwall!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n edrych fel nad ydych\n" +#~ "wedi ffurfweddu ffynhonnell ar\n" +#~ "gyfer diweddariadau diogelwch.\n" +#~ "Hoffech chi wneud hynny nawr?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Peidiwch dangos y neges yma eto" + +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Ffurfweddu ffynhonnell Cooker?" + +#~ msgid "" +#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" +#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" +#~ "Use it at your own risk.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae Cooker yn ddosbarthiad datblygiadol ac ansad.\n" +#~ "Does dim cefnogaeth i'w gael gan MandrakeSoft.\n" +#~ "Defnyddiwch ar eich menter eich hun...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod ffeil /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" +#~ "ni fydd y modd gwastad ar gael" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Eraill" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "Dadansoddi ffynhonnell %s" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "chwilio am becynnau wedi eu gosod" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Rhoslyn Prys (rhoslyn.prys@gwelywiwr.org)" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Rheolwr Meddalwedd\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "wedi ei ryddhau o dan GPL" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "adeiladu dibyniaethau ar gyfer tynnu pecynnau" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Wps, heb ganfod %s\n" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "Dadosod pecynnau" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "Chwilio am ddibyniaethau" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "Mae'r pecynnau ddewiswyd wedi eu tynnu'n llwyddiannus" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Rhybudd diogelwch: Ni fydd y Rheolwr Meddalwedd yn cychwyn y porwr fel " +#~ "gwraidd" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "Methu rhedeg porwr" + +#~ msgid "verbosity set to %s" +#~ msgstr "geiriogrwydd wedi ei osod i %s" + +#~ msgid "TRUE" +#~ msgstr "GWIR" + +#~ msgid "FALSE" +#~ msgstr "GAU" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "bod yn eiriog" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cau" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Ffeil" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Ffeil/Dangos Cofnodion" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Ffeil/G_osod" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Ffeil/_Dadosod" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Ffeil/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Ffeil/_Proxies" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Ffeil/_Gadael" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Cymorth" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Cymorth/_Ynghylch..." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Cymorth/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "/Help/Show Console Logs" +#~ msgstr "/Cymorth/Show Console Logs" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Fersiwn" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Fersiwn wedi ei osod" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Maint" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Gosod/\n" +#~ "Tynnu" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Gosod a thynnu'r pecynnau dewiswyd" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Diffinio\n" +#~ "ffynonellau" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "" +#~ "Diffinio ffynonellau'r pecynnau sydd ar gael ar gyfer eu gosod a'u " +#~ "diweddaru" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Ail-lwytho'r\n" +#~ "rhestr" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Cychwyn dewin Diweddaru Mandrake " + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ailosod" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Chwilio yn ôl y ffeil" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Chwilio yn ôl disgrifiad" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Rhestr Gwastad" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Golwg Coeden" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Dewiswyd" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Popeth" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Diweddariadau yn unig" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Heb eu gosod yn unig" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dileu" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Gwall: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Rhaid darparu enw ffynhonnell dilys!" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu'r ffynhonnell hwn" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Ffyunhonnell Newydd" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Enw'r ffynhonnell newydd" + +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "llwybr neu bwynt gosod:" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "llwybr" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Diweddaru'r rhestr o ddrychau" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu ffynhonell %s?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Arhoswch.\n" +#~ "Tynnu ffynhonnell %s" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "Golygu%s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Newidiwch un neu fwy o'r paramedrau\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Arhoswch\n" +#~ "Diweddaru paramedrau ar gyfer ffynhonell %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Arhoswch\n" +#~ "Diweddaru cronfa ddata'r ffynonellau" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Arhoswch\n" +#~ "Diweddaru'r gronfa ddata ar gyfer ffynhonell %s" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Ffynonellau i'w diweddaru:" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Dewiswch y ffynhonellau\n" +#~ "i'w diweddaru:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Croeso i wasanaeth Diweddaru Mandrake!\n" +#~ "\n" +#~ "Yma bydd modd i chi ddiweddaru eich system\n" +#~ "gyda diweddariadau Mandrake Linux diweddaraf\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Dewiswch ba fath o ddiweddariad rydych am ei gyflawni:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "trin gwallau" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "diweddariadau diogelwch" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "Heb ganfod changelog" + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Pwysigrwydd" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "Heb ganfod Changelog" + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "dewiswch o leiaf un math o ddiweddariad\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Methu gafael yn y rhestr o ddrychau.\n" +#~ "Efallai nad oes modd cyrraedd y rhwydwaith.\n" +#~ "Ceisiwch eto'n nes ymlaen.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Dirprwy http:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Porth ftp:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Ymgychwyn" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Croeso" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Gwybodaeth am becynnau" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "Gwallau cafwyd" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Gwybodaeth am ddibyniaethau pecynnau" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Defnydd: o ddisg" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Hwyl!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur dros dro'n ddiogel" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro'n ddiogel" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "Cafwyd rhai gwallau wrth wirio eich dymuniadau:" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Gwall fformat ffeiliau neu becynnau" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Er y gwallau hyn, mae modd gosod rhai pecynnau.\n" +#~ "Os ydych am fynd ymlaen, cliciwch botwm \"Nesaf\"." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Yn anffodus, cododd pob pecyn wall.\n" +#~ "Des dim modd parhau gyda'r gosodiad." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Llongyfarchiadau!\n" +#~ "Rydych wedi gosod eich pecynnau'n llwyddiannus, medrwch nawr fwynhau eich " +#~ "rhaglenni newydd. Cliciwch ar y botwm \"Gadael\".Hwyl!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "" +#~ "Yn anffodus, nid yw rhai pecynnau wedi eu gosod oherwydd rhai gwallau." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r holl feddalwedd angenrheidiol wedi ei osod eisoes, ewch yn eich " +#~ "blaen" + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "Mae angen gosod y pecyn ychwanegol hwn i bopeth weithio'n dda" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Wrthi'n gosod...\n" +#~ "\n" +#~ "Dyma'r cynnydd..." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Croeso i rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecyn RPM rydych wedi gofyn amdano.\n" +#~ "Mae \"pecyn\" RPM yn cynnwys meddalwedd (neu ddarn o feddalwedd) y mae " +#~ "modd i chi ei osod ar eich system i'w ddefnyddio'n y dyfodol." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecynnau RPM rydych wedi gofyn amdanynt\n" +#~ "Arhoswch tra bo'r pecynnau a'u dibyniaethau'n cael eu gwirio." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Wrthi'n gwneud:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "Gwirio ffeiliau..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "Gwirio pecynnau" + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "Adeiladu rhyngwyneb..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "Gosodwch y dewis gyda rpminst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Dewis popeth" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Dad-ddewis popeth" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Gwall cod anhysbys" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "Heb ganfod ffeil RPM" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Fformat ffeil RPM gwallus (pennawd)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Pecyn anhysbys i urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "Does dim digon o le ar y ddisg" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "Ffeil RPM annarllenadwy" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Ychwanegwyd ar gyfer dibyniaethau" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Gwall fformat pennawd (o urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Diddymwyd gan y defnyddiwr" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Gwrthodwyd gan grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "gwerth dychwelyd urpmi" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Gwall mewnol" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Cryno" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Manylion" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ffeiliau" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "Yn anffodus, nid oes porwr gwe addas wedi ei osod ar eich system." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Iawn" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Cofnod newid" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Grwp" + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Trwydded" + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Pecynnydd:" + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Maint:" + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Changelog gwag" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(heb ei ddiffinio)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Crynodeb" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" |