diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 62 |
1 files changed, 23 insertions, 39 deletions
@@ -12,17 +12,16 @@ # Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs-merge\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-19 13:23+0100\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:08+0100\n" +"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 @@ -460,8 +459,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -1874,8 +1872,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" @@ -1883,21 +1880,18 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" +msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" @@ -1928,8 +1922,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků " "rpm a databázi urpmi" @@ -1959,8 +1952,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" +msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -2065,13 +2057,11 @@ msgstr "Prosím počkejte" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíček %s" @@ -2307,8 +2297,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:631 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:" +msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format @@ -2663,7 +2652,7 @@ msgstr "Běžné aktualizace" #: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "/_View" -msgstr "/Zobrazit" +msgstr "/_Zobrazit" #: ../rpmdrake:425 #, c-format @@ -2762,10 +2751,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo." #: ../rpmdrake:601 #, c-format @@ -2987,8 +2974,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format @@ -3153,8 +3139,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, " "musíte některé z nich povolit." @@ -3238,10 +3223,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3270,3 +3253,4 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informace o zdroji urpmi" + |