aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2135
1 files changed, 1234 insertions, 901 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 91c7c539..40abf712 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,29 +2,34 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2003
#
-# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
+# Traducció per Softcatalà <traddrake@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n"
+"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-03 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord en continuar?"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Habilitat?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Camí o punt de muntatge:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -44,17 +49,70 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "per grup"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Com escollir manualment la rèplica"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Already existing update sources"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Més informació del paquet..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
msgstr ""
-"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n"
+"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de "
+"deseleccionar\n"
+"ara:\n"
"\n"
-"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar "
-"en el vostre\n"
-"ordinador."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%.1f KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -69,6 +127,17 @@ msgstr ""
"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n"
"vostre ordinador."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Desa i surt"
+
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -76,175 +145,213 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n"
+"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació"
+msgid "Size: "
+msgstr "Mida"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets..."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Si us plau, espereu; s'està llegint la base de dades de paquets..."
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Màxima informació"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Error..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regne Unit"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configureu les fonts"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
+msgid "in names"
+msgstr "en noms"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n"
+"\n"
+"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n"
+"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
+"per Mandrake Linux Official Updates."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"%s\n"
+"\n"
+"\\Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
+"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n"
"\n"
-"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `."
-"rpmsave',\n"
-"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tot s'ha instal·lat correctament"
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Elimina .%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr ""
-"alguns paquets no s'han instal·lat\n"
-"correctament"
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlàndia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr ""
-"Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que "
-"s'actualitzin d'altres..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Imposa"
+
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
+msgid "More info"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n"
-"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts."
+"%s\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "La instal·lació ha fallat"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarrega la llista de paquets"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolliu una rèplica..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "D'acord"
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Afegint una font:"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "No es pot instal·lar el paquet"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Canvieu el suport"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts, ho sento."
+msgid "All packages,"
+msgstr "Paquets: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts."
+msgid "in files"
+msgstr "en fitxers"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la "
-"instal·lació."
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Program missing"
-msgstr "No s'ha trobat el programa"
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Actualitza la(es) font(s)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "s'està inspeccionant..."
+msgid "Local files"
+msgstr "Fitxers locals"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instal·lació finalitzada"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Inspeccionant %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Instal·lació"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "/_Ajuda"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No facis res"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n"
+"\n"
+"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu "
+"utilitzar en\n"
+"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
+"programari \n"
+"o que es facin actualitzacions del sistema."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instal·la'ls tots"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -253,133 +360,167 @@ msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Elimina .%s"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " failed!"
+msgstr "en fitxers"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "canvis:"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Inspeccionant %s"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n"
+"voleu reemplaçar-lo?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Si us plau espereu, s'estan buscant els paquets disponibles..."
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""
-"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
-"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
-"`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
-"\n"
-"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate."
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'estan ordenant els paquets"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Com escollir manualment la rèplica"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "No es pot obrir el paquet"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Esborra la selecció"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
msgid ""
-"You already have at least one update source configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
+"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central "
+"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Already existing update sources"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n"
+"cal que s'eliminin:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
+"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"%s"
msgstr ""
-"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
-"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
+"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
"\n"
-"Esteu d'acord en continuar?"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Error de lectura\n"
+msgid "User:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari"
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Actualització de Mandrake"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'estan ordenant els paquets"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"
-
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+msgid ""
+"You already have at least one update source configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·lació"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "No es pot obrir el paquet"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
-#
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -397,248 +538,266 @@ msgstr ""
"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "Descripcions"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
-"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n"
-"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
-"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
+"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista "
+"de rèpliques.\n"
+"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
"\n"
-"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "S'han seleccionat massa paquets"
+"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Màxima informació"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Si us plau escolliu"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informació normal"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Actualitza la(es) font(s)"
+msgid "Add a source"
+msgstr "Afegeix una font"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarrega la llista de paquets"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Esborra la selecció"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Desa canvis"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "en fitxers"
+msgid "Error during download"
+msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "en descripcions"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "en noms"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importància: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "per disponibilitat d'actualització"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
+"paquet(s):\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "per dipòsit de fonts"
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegir..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "per estat de selecció"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "No es pot crear el support."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "per mida"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `."
+"rpmsave',\n"
+"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "per grup"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Tots els paquets,"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "No es pot instal·lar el paquet"
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tots els paquets, alfabèticament"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Informacions"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Opcions de Mandrake"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Actualitzacions normals"
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Actualitzacions d'errors"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "rèplica:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Actualitzacions de seguretat"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripció: "
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·lació"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Rao d'actualització: "
+msgid "Japan"
+msgstr "Japó"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resum: "
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No facis res"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importància: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Realitza les actualitzacions"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripcions"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Mida: "
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n"
+"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versió: "
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n"
+"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n"
+"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n"
+"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n"
+"\n"
+"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Nom: %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versió actualment instal·lada: "
+msgid "Inspect..."
+msgstr "s'està inspeccionant..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Font: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(No disponible)"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austràlia"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instal·lat"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Fitxers:\n"
+msgid "by update availability"
+msgstr "per disponibilitat d'actualització"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Mida seleccionada: %d MB"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polònia"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versió:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
-"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de "
-"deseleccionar\n"
-"ara:\n"
-"\n"
+"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor "
+"intermediari:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Reasons follow:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n"
-"\n"
+msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
+msgstr "Editant les fonts \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr " conflictes amb %s-%s-%s"
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualitza"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "No es poden instal·lar alguns paquets"
+msgid " done."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
+msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr ""
-"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n"
-"paquet(s):\n"
-"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -646,277 +805,393 @@ msgid "Additional packages needed"
msgstr "Es necessiten paquets addicionals"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n"
-"cal que s'eliminin:\n"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanya"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Cal esborrar paquets addicionals"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Més informació del paquet..."
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Més informació del paquet..."
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr ""
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Afegible"
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Edita una font"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualitzable"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Txeca"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
+msgid "Stop"
+msgstr "Para"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr ""
-"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
-"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
-"ordinador,\n"
-"o que ja els heu instal·lat tots."
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'estan ordenant els paquets"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "No actualitzable"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informació normal"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(cap)"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Si us plau espereu, s'estan llistant els paquets..."
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "paquet desconegut "
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanya"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Actualitzacions normals"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Si us plau escolliu"
+msgid "by selection state"
+msgstr "per estat de selecció"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
+"MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "No seleccionat"
+msgid "Login:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Àustria"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Error de fitxer"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Actualitza"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "S'està verificant la signatura de '%s' ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultats de la cerca"
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Para"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..."
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versió actualment instal·lada: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Altres"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Rao d'actualització: "
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista"
+
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr ""
-"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n"
-"\n"
-"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu "
-"utilitzar en\n"
-"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de "
-"programari \n"
-"o que es facin actualitzacions del sistema."
+"Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets d'actualització..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Desa i surt"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Servidor Intermediari..."
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultats de la cerca (cap)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Actualitzar..."
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegir..."
+msgid "China"
+msgstr "Xina"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
+msgid "United States"
+msgstr "Estats Units"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "Paquets: "
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Cal esborrar paquets addicionals"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Habilitat?"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configureu les fonts"
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resum"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grècia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor "
-"intermediari:"
+"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n"
+"Per favor, proveu-ho més tard."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Font"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom del servidor intermediari:"
+msgid "Copying file for source `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Perdoneu, necessiteu ser root per instal·lar paquets."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "per dipòsit de fonts"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "No en seleccionis cap"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Paísos Baixos"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Afegible"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(No disponible)"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reasons follow:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central "
-"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):"
+"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n"
+"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "S'han detectat conflictes"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..."
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat."
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar"
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n"
+"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre "
+"ordinador,\n"
+"o que ja els heu instal·lat tots."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Desa canvis"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: "
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editant les fonts \"%s\":"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n"
+"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord en continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Edita una font"
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
+msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -924,79 +1199,104 @@ msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipus de font:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Afegint una font:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
+msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n"
-"voleu reemplaçar-lo?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Trieu els paquets"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "S'han seleccionat massa paquets"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "conflictes amb"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Entrada:"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar "
+"en el vostre\n"
+"ordinador."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolliu una rèplica..."
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Opcions de Mandrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n"
+"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n"
+"`Actualitzacions de Seguretat'.\n"
+"\n"
+"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Camí o punt de muntatge:"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Changelog:\n"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Korea"
+msgstr "Imposa"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositius extraïbles"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bèlgica"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Canvieu el suport"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Preferències del MandrakeUpdate"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Fitxers locals"
+msgid "by size"
+msgstr "per mida"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Afegeix una font"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "/_Fitxer"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1007,285 +1307,269 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament."
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "No es pot crear el support."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Sense memòria\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida en mode afegir"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protocol no suportat\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr "en fitxers"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Ha fallat la inicialització\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid " done."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Format incorrecte de l'URL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el servidor intermediari\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "No s'ha pogut determinar l'ordinador central\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining distant file of source `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "No s'ha pogut connectar\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr ""
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Si us plau, escolliu la rèpliqua desitjada"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n"
-"\n"
-"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n"
-"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n"
-"per Mandrake Linux Official Updates."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Cap rèplica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n"
-"Per favor, proveu-ho més tard."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "S'ha produït un error durant la baixada"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de "
-"MandrakeSoft."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut aconseguir l'ordinador central\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista "
-"de rèpliques.\n"
-"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord en continuar?"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut tornar a connectar\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estats Units"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Xina"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Fitxer parcial\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regne Unit"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut recuperar (RETR) el fitxer\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suècia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polònia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut emmagatzemar (STOR) el fitxer\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Paísos Baixos"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "s'ha produït un error de lectura\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Corea"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Temps excedit\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japó"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Itàlia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP: el PORT ha fallat\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grècia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "França"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlàndia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanya"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanya"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Txeca"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "LDAP: no s'ha pogut vincular\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP: la cerca ha fallat\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bèlgica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "S'ha interromput per la crida de retorn\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austràlia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Àustria"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Ordre de la crida incorrecte\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+#, fuzzy
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instal·la el Programari"
+msgstr "Instal·la'ls tots"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1296,6 +1580,26 @@ msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "alguns paquets no s'han instal·lat\n"
+#~ "correctament"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que "
+#~ "s'actualitzin d'altres..."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la "
+#~ "instal·lació."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el programa"
+
+#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
@@ -1320,30 +1624,36 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#~ msgid "Error adding update medium"
#~ msgstr "S'ha produït un error afegint el suport d'actualització"
+#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Espereu si us plau, s'està contactant la rèplica per inicialitzar les "
-#~ "actualitzacions."
+#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets "
+#~ "d'actualització..."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error irrecuperable mentres s'actualitzava la informació "
-#~ "de paquets."
+#~ "Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "S'ha produït un error actualitzant el suport"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Per favor espereu, contactant la rèplica per a info d'actualitzacions de "
-#~ "paquets."
+#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets "
+#~ "d'actualització..."
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)."
+#, fuzzy
#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Tot ja està instal·lat."
+#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Procés d'instal·lació/actualització"
@@ -1351,143 +1661,15 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "S'està agafant:"
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "S'està instal·lant:"
-
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s"
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocol no suportat\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Ha fallat l'init\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Format incorrecte de l'URL\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servidor intermediari\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'ordinador central\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "FTP: resposta estranya del servidor\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "FTP: accés denegat\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP: resposta PASS estranya\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP: resposta USER estranya\n"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP: resposta PASV estranya\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP: format 227 estrany\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP: no es pot aconseguir l'ordinador central\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP: no es pot tornar a connectar\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Fitxer parcial\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut RETR el fitxer\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "FTP: error d'escriptura\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP: error de cita\n"
+#~ msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "HTTP: no s'ha trobat\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Error d'escriptura\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut STOR el fitxer\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Sense memòria\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Temps excedit\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP: PORT ha fallat\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "HTTP: error d'abast\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP: error de POST\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "SSL: error de connexió\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP: represa incorrecta de la descàrrega\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP: no es pot vincular\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP: cerca fallida\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Interromput per la crida de retorn\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Ordre incorrecta de crida\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "S'ha produït un error en agafar el fitxer"
@@ -1650,9 +1832,6 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el GnuPG"
-
#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
@@ -1735,8 +1914,11 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#~ "Selecciona-ho\n"
#~ "tot"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona-ho\n"
+#~ "tot"
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
@@ -1805,12 +1987,14 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxys"
+#, fuzzy
#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"
@@ -2081,3 +2265,152 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
+#~ msgstr "No s'han pogut llegir els fitxers de configuració RPM"
+
+#~ msgid "Couldn't open file\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer\n"
+
+#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
+#~ msgstr "No s'han pogut llegir els bytes de capçalera\n"
+
+#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+#~ msgstr "La versió RPM del paquet no suporta signatures\n"
+
+#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut llegir el bloc de la signatura (ha fallat "
+#~ "`rpmReadSignature')\n"
+
+#~ msgid "No signatures\n"
+#~ msgstr "Sense signatures\n"
+
+#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+#~ msgstr "Ha fallat 'makeTempFile'!\n"
+
+#~ msgid "Error writing temp file\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal\n"
+
+#~ msgid "No GPG signature in package\n"
+#~ msgstr "No hi ha signatura GPG al paquet\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en escriptura (no sou superusuari?)"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en mode escriptura"
+
+#~ msgid "Couldn't start transaction"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció"
+
+#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
+#~ msgstr "No es pot obrir el paquet '%s'\n"
+
+#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+#~ msgstr "El paquet '%s' està malmès\n"
+
+# c-format
+#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet '%s'\n"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències"
+
+#~ msgid "is needed by"
+#~ msgstr "és necessari per"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències 2"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
+#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació:\n"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation"
+#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicts were detected:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han detectat conflictes:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "S'ha interromput la instal·lació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file is not valid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El següent fitxer no és vàlid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu continuar de totes maneres (ometent aquest paquet)?"
+
+#~ msgid "Yes to all"
+#~ msgstr "Sí a tot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La signatura del paquet '%s' no és correcta:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Voleu instal·lar-lo de totes maneres?"
+
+#~ msgid "Signature verification error"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la verificació de la signatura"
+
+#~ msgid "Retry download"
+#~ msgstr "Torna a intentar la descàrrega"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error mentre es descarregava el paquet:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Voleu continuar (ometent aquest paquet)?"
+
+#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perdoneu, no ha estat possible la inicialització dels fitxers de "
+#~ "configuració de RPM."
+
+#~ msgid "RPM initialization error"
+#~ msgstr "Error a la inicialització RPM"
+
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "S'està instal·lant:"
+
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "El paquet %s no està signat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desselecciona-ho\n"
+#~ "tot"
+
+#~ msgid "Check your installation"
+#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"