diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 762 |
1 files changed, 437 insertions, 325 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" @@ -16,32 +16,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n" +msgstr "No es pot crear el support." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 -#, fuzzy msgid "Add a source" -msgstr "Edita les fonts" +msgstr "Afegeix una font" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "%d fitxers" +msgstr "Fitxers locals" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "camí:" +msgstr "Camí:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Servidor FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 @@ -50,35 +46,31 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Servidor HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "punt de muntatge:" +msgstr "Camí o punt de muntatge:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Removable device" -msgstr "Elimina el suport" +msgstr "Dispositius extraïbles" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:519 msgid "Security updates" msgstr "Actualitzacions de seguretat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Navega..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolliu la rèplica:" +msgstr "Escolliu una rèplica..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "entrada:" +msgstr "Entrada:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" @@ -89,18 +81,16 @@ msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "camí relatiu a l'hdlist: " +msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "Edita les fonts" +msgstr "Afegint una font:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" @@ -108,105 +98,93 @@ msgstr "Tipus de font:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107 -#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880 -#: ../rpmdrake_.c:915 +#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:891 +#: ../rpmdrake_.c:926 msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350 -#: ../rpmdrake_.c:915 +#: ../rpmdrake_.c:926 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'està eliminant el suport" +msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'està eliminant el suport" +msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Edita les fonts" +msgstr "Edita una font" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Edita les fonts" +msgstr "Editant les fonts \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Paquets" +msgstr "Desa canvis" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" +msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'està eliminant el suport" +msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -#, fuzzy msgid "Configure proxies" -msgstr "Voleu configurar una font?" +msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" +"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central " +"i un port opcional (sintaxi: <proxyhost[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 -#, fuzzy msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:" +msgstr "Nom del servidor intermediari:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" +"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor " +"intermediari:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -#, fuzzy msgid "User:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Voleu configurar una font?" +msgstr "Configureu les fonts" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Habilitat?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688 -#, fuzzy +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:699 msgid "Remove" -msgstr "Extraïble" +msgstr "Suprimir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" @@ -214,41 +192,39 @@ msgstr "Edita" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Afegir..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Actualitzar..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 -#, fuzzy msgid "Proxy..." -msgstr "Error..." +msgstr "Servidor Intermediari..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Desa i surt" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:702 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../rpmdrake.pm_.c:82 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" #: ../rpmdrake.pm_.c:84 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 -#, fuzzy msgid "Info..." -msgstr "Informacions" +msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Àustria" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Australia" @@ -256,156 +232,142 @@ msgstr "Austràlia" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bèlgica" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadà" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Txeca" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanya" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Dinamarca" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grècia" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espanya" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Cerca:" +msgstr "Finlàndia" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Cancel·la" +msgstr "França" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Instal·lat" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Instal·lat" +msgstr "Itàlia" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japó" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Corea" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Paísos Baixos" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Noruega" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polònia" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Port:" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rússia" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suècia" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:175 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Regne Unit" #: ../rpmdrake.pm_.c:176 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Xina" #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179 #: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Estats Units" #: ../rpmdrake.pm_.c:244 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de " +"MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error durant la baixada" #: ../rpmdrake.pm_.c:259 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Cap error" +msgstr "Cap rèplica" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'està recollint la llista de rèpliques" +msgstr "Si us plau, escolliu la rèpliqua desitjada" -#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:598 msgid "Update source(s)" -msgstr "Actualitza les fonts" +msgstr "Actualitza la(es) font(s)" #: ../rpmdrake.pm_.c:313 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Si us plau, trieu les fonts\n" -"que voleu actualitzar:" +msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:" #: ../rpmdrake.pm_.c:317 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: ../rpmdrake.pm_.c:328 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "" -"Si us plau, espereu\n" -"S'està eliminant el suport" +msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..." #: ../rpmdrake_.c:97 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altres" #: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296 msgid "(none)" @@ -413,47 +375,39 @@ msgstr "(cap)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454 msgid "(Not available)" -msgstr "" +msgstr "(No disponible)" #: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Cerca resultats" +msgstr "Resultats de la cerca" #: ../rpmdrake_.c:149 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Cerca resultats" +msgstr "Resultats de la cerca (cap)" #: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" +msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..." #: ../rpmdrake_.c:173 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Para" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 -#, fuzzy msgid "Addable" -msgstr "Disponible" +msgstr "Afegible" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Actualitzable" #: ../rpmdrake_.c:209 -#, fuzzy msgid "Not selected" -msgstr "" -"Desselecciona-ho\n" -"tot" +msgstr "No seleccionat" #: ../rpmdrake_.c:209 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "No en seleccionis cap" +msgstr "Seleccionat" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "rpmdrake" @@ -461,52 +415,44 @@ msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "More information on package..." -msgstr "" +msgstr "Més informació del paquet..." #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" #: ../rpmdrake_.c:257 -#, fuzzy msgid "Please choose" -msgstr "Si us plau, confirmeu-ho" +msgstr "Si us plau escolliu" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Pàgina desconeguda" +msgstr "paquet desconegut " #: ../rpmdrake_.c:283 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" +msgstr "Si us plau espereu, s'estan llistant els paquets..." #: ../rpmdrake_.c:298 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "actualitzacions normals" +msgstr "No actualitzable" #: ../rpmdrake_.c:356 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Cal instal·lar aquests paquets addicionals per tal que tot funcioni " -"correctament:" +msgstr "Cal esborrar paquets addicionals" #: ../rpmdrake_.c:357 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Per poder satisfer totes les dependències,\n" -"s'eliminaran aquests paquets:" +"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n" +"cal que s'eliminin:\n" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir" #: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422 msgid "" @@ -514,10 +460,14 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de " +"deseleccionar\n" +"ara:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:392 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Es necessiten paquets addicionals" #: ../rpmdrake_.c:393 msgid "" @@ -525,40 +475,43 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n" +"paquet(s):\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:406 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Els paquets ja estan instal·lats" +msgstr "No es poden instal·lar alguns paquets" #: ../rpmdrake_.c:407 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644 +#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:655 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets" #: ../rpmdrake_.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" +msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" +msgstr "Mida seleccionada: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:453 -#, fuzzy msgid "Files:\n" -msgstr "/_Fitxer" +msgstr "Fitxers:\n" #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Changelog:\n" -msgstr "" +msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake_.c:457 msgid "Source: " @@ -566,11 +519,11 @@ msgstr "Font: " #: ../rpmdrake_.c:458 msgid "Currently installed version: " -msgstr "" +msgstr "Versió actualment instal·lada: " #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Reason for update: " -msgstr "" +msgstr "Rao d'actualització: " #: ../rpmdrake_.c:464 msgid "Name: " @@ -586,241 +539,228 @@ msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:466 -#, fuzzy msgid "Size: " -msgstr "Mida" +msgstr "Mida: " #: ../rpmdrake_.c:468 -#, fuzzy msgid "Importance: " -msgstr "Importància: %s" +msgstr "Importància: " #: ../rpmdrake_.c:469 -#, fuzzy msgid "Summary: " -msgstr "Resum" +msgstr "Resum: " #: ../rpmdrake_.c:470 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Descripcions" +msgstr "Descripció: " -#: ../rpmdrake_.c:508 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:519 msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualitzacions de seguretat" +msgstr "Actualitzacions d'errors" -#: ../rpmdrake_.c:508 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:519 msgid "Normal updates" -msgstr "actualitzacions normals" +msgstr "Actualitzacions normals" -#: ../rpmdrake_.c:527 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:538 msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Opcions de Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:528 +#: ../rpmdrake_.c:539 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Tots els paquets, alfabèticament" -#: ../rpmdrake_.c:529 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:540 msgid "All packages," -msgstr "0 paquets, 0 bytes" +msgstr "Tots els paquets," -#: ../rpmdrake_.c:552 +#: ../rpmdrake_.c:563 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "per grup" -#: ../rpmdrake_.c:552 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:563 msgid "by size" -msgstr "Mida profunda" +msgstr "per mida" -#: ../rpmdrake_.c:553 +#: ../rpmdrake_.c:564 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "per estat de selecció" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:565 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "per dipòsit de fonts" -#: ../rpmdrake_.c:554 +#: ../rpmdrake_.c:565 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "per disponibilitat d'actualització" -#: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:586 msgid "in descriptions" -msgstr "Descripcions" +msgstr "en descripcions" -#: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:586 msgid "in files" -msgstr "%d fitxers" +msgstr "en fitxers" -#: ../rpmdrake_.c:575 +#: ../rpmdrake_.c:586 msgid "in names" -msgstr "" +msgstr "en noms" -#: ../rpmdrake_.c:586 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:597 msgid "Reload the packages list" -msgstr "El paquet %s no està signat" +msgstr "Recarrega la llista de paquets" -#: ../rpmdrake_.c:586 +#: ../rpmdrake_.c:597 msgid "Reset the selection" -msgstr "" +msgstr "Esborra la selecció" -#: ../rpmdrake_.c:612 +#: ../rpmdrake_.c:623 msgid "Maximum information" -msgstr "" +msgstr "Màxima informació" -#: ../rpmdrake_.c:612 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:623 msgid "Normal information" -msgstr "actualitzacions normals" +msgstr "Informació normal" -#: ../rpmdrake_.c:634 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:645 msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Els paquets ja estan instal·lats" +msgstr "S'han seleccionat massa paquets" -#: ../rpmdrake_.c:678 +#: ../rpmdrake_.c:689 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../rpmdrake_.c:683 +#: ../rpmdrake_.c:694 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../rpmdrake_.c:689 +#: ../rpmdrake_.c:700 msgid "Install" msgstr "Instal·lació" -#: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:708 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Mandrake\n" -"Update" +msgstr "Actualització de Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:697 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:708 msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instal·lació de paquets" +msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari" -#: ../rpmdrake_.c:697 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:708 msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Gestor de programari " +msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" -#: ../rpmdrake_.c:738 +#: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" +"Per favor espereu, contactant la rèplica per a info d'actualitzacions de " +"paquets." -#: ../rpmdrake_.c:740 +#: ../rpmdrake_.c:751 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error actualitzant el suport" -#: ../rpmdrake_.c:741 +#: ../rpmdrake_.c:752 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" +"Hi ha hagut un error irrecuperable mentres s'actualitzava la informació de " +"paquets." -#: ../rpmdrake_.c:746 +#: ../rpmdrake_.c:757 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Com escollir manualment la rèplica" -#: ../rpmdrake_.c:754 +#: ../rpmdrake_.c:765 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" +"Espereu si us plau, s'està contactant la rèplica per inicialitzar les " +"actualitzacions." -#: ../rpmdrake_.c:757 +#: ../rpmdrake_.c:768 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error afegint el suport d'actualització" -#: ../rpmdrake_.c:789 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:800 msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" +msgstr "Si us plau espereu, s'estan buscant els paquets disponibles..." -#: ../rpmdrake_.c:818 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Installation finished" -msgstr "S'està instal·lant " +msgstr "Instal·lació finalitzada" -#: ../rpmdrake_.c:822 +#: ../rpmdrake_.c:833 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "" +msgstr "Inspeccionant %s" -#: ../rpmdrake_.c:841 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:852 msgid "changes:" -msgstr "Paquets" +msgstr "canvis:" -#: ../rpmdrake_.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: ../rpmdrake_.c:856 +#, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Extraïble" +msgstr "Elimina .%s" -#: ../rpmdrake_.c:847 +#: ../rpmdrake_.c:858 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal" -#: ../rpmdrake_.c:849 +#: ../rpmdrake_.c:860 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "No facis res" -#: ../rpmdrake_.c:867 +#: ../rpmdrake_.c:878 msgid "Inspect..." -msgstr "" +msgstr "s'està inspeccionant..." -#: ../rpmdrake_.c:889 +#: ../rpmdrake_.c:900 msgid "Program missing" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el programa" -#: ../rpmdrake_.c:890 +#: ../rpmdrake_.c:901 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" +"No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la " +"instal·lació." -#: ../rpmdrake_.c:905 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:916 msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Paquets incorrectes, il·legibles o no trobats" +msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts." -#: ../rpmdrake_.c:906 +#: ../rpmdrake_.c:917 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts, ho sento." -#: ../rpmdrake_.c:913 +#: ../rpmdrake_.c:924 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Canvieu el suport" -#: ../rpmdrake_.c:914 +#: ../rpmdrake_.c:925 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]" -#: ../rpmdrake_.c:922 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:933 msgid "Installation failed" -msgstr "S'està instal·lant " +msgstr "La instal·lació ha fallat" -#: ../rpmdrake_.c:923 +#: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n" +"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts." -#: ../rpmdrake_.c:926 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:937 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" +msgstr "" +"Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que " +"s'actualitzin d'altres..." -#: ../rpmdrake_.c:947 +#: ../rpmdrake_.c:958 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -828,76 +768,89 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n" +"\n" +"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `." +"rpmsave',\n" +"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:" -#: ../rpmdrake_.c:947 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "Els paquets ja estan instal·lats" +msgstr "" +"alguns paquets no s'han instal·lat\n" +"correctament" -#: ../rpmdrake_.c:948 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:959 msgid "everything was installed correctly" -msgstr "El paquet ja està instal·lat" +msgstr "tot s'ha instal·lat correctament" -#: ../rpmdrake_.c:950 +#: ../rpmdrake_.c:961 msgid "Everything installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament" -#: ../rpmdrake_.c:951 +#: ../rpmdrake_.c:962 msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." -#: ../rpmdrake_.c:953 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:964 msgid "Everything already installed." -msgstr "El paquet ja està instal·lat" +msgstr "Tot ja està instal·lat." -#: ../rpmdrake_.c:954 +#: ../rpmdrake_.c:965 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)." -#: ../rpmdrake_.c:957 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:968 msgid "Problem during installation" -msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació" +msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" -#: ../rpmdrake_.c:958 -#, fuzzy, c-format +#: ../rpmdrake_.c:969 +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació" +msgstr "" +"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake_.c:968 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:979 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" +msgstr "Si us plau, espereu; s'està llegint la base de dades de paquets..." -#: ../rpmdrake_.c:1006 -#, fuzzy +#: ../rpmdrake_.c:1017 msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" +msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets..." -#: ../rpmdrake_.c:1035 +#: ../rpmdrake_.c:1046 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Benvinguts a una eina per a eliminar programari!\n" +"\n" +"Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n" +"vostre ordinador." -#: ../rpmdrake_.c:1040 +#: ../rpmdrake_.c:1051 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar " +"en el vostre\n" +"ordinador." -#: ../rpmdrake_.c:1045 +#: ../rpmdrake_.c:1056 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -905,27 +858,186 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Benvinguts a la eina d'instal·lació de programari!\n" +"\n" +"El vostre sistema Mandrake Linux vé amb uns quants milers de paquets de\n" +"programari en CDROM o DVD. Aquesta eina us ajudarà a escollir quin " +"programari\n" +"voleu instal·lar en el vostre ordinador." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Elimina el Programari" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "" +msgstr "Manejador de Fonts del Programari" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instal·la'ls tots" +msgstr "Instal·la el Programari" + +#~ msgid "" +#~ "There is already a medium by that name, do you\n" +#~ "really want to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n" +#~ "voleu reemplaçar-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Esteu d'acord en continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the packages source editor!\n" +#~ "\n" +#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " +#~ "on\n" +#~ "your computer. They will then be available to install new software " +#~ "package\n" +#~ "or to perform updates." +#~ msgstr "" +#~ "Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n" +#~ "\n" +#~ "Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu " +#~ "utilitzar en\n" +#~ "el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de " +#~ "programari \n" +#~ "o que es facin actualitzacions del sistema." + +#~ msgid "" +#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +#~ "Please check that your network is currently running.\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la " +#~ "llista de rèpliques.\n" +#~ "Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n" +#~ "\n" +#~ "Esteu d'acord en continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n" +#~ "Per favor, proveu-ho més tard." + +#~ msgid "" +#~ "I can't find any suitable mirror.\n" +#~ "\n" +#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" +#~ "by Mandrake Linux Official Updates." +#~ msgstr "" +#~ "No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n" +#~ "\n" +#~ "Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent " +#~ "es\n" +#~ "quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n" +#~ "per Mandrake Linux Official Updates." + +#~ msgid "" +#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" +#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" +#~ "or you already installed all of them." +#~ msgstr "" +#~ "La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n" +#~ "actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre " +#~ "ordinador,\n" +#~ "o que ja els heu instal·lat tots." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" +#~ "dangerous and should be considered with care.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to install all the selected packages?" +#~ msgstr "" +#~ "Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n" +#~ "que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n" +#~ "durant o després de la instal·lació; això és particularment\n" +#~ "perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n" +#~ "\n" +#~ "Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Esteu d'acord en continuar?" -#, fuzzy #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" + +#~ msgid "" +#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +#~ "Please check that your network is currently running.\n" +#~ "\n" +#~ "Is it ok to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n" +#~ "actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n" +#~ "\n" +#~ "Esteu d'acord en continuar?" + +#~ msgid "" +#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +#~ "updates' source.\n" +#~ "\n" +#~ "Then, restart MandrakeUpdate." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n" +#~ "executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n" +#~ "`Actualitzacions de Seguretat'.\n" +#~ "\n" +#~ "Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +#~ "\n" +#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " +#~ "your\n" +#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +#~ "Linux\n" +#~ "Official Updates.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to try another mirror?" +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error quant s'estava afegint el suport d'actualització via " +#~ "urpmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Això pot ser degut a una rèplica que no és correcte o està temporalment " +#~ "inaccessible, o la\n" +#~ "versió (%s) del vostre Mandrake Linux no és encara suportada o ja ha " +#~ "estat discontinuada per Mandrake Linux\n" +#~ "Official Updates.\n" +#~ "\n" +#~ "Voleu provar algun altra rèplica?" -#, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" |