aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1773
1 files changed, 1773 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..7c1970dc
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1773 @@
+#
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
+# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà
+#
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Edita les fonts"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Local files"
+msgstr "%d fitxers"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "camí:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
+msgid "FTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
+msgid "HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "punt de muntatge:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Removable device"
+msgstr "Elimina el suport"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualitzacions de seguretat"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
+msgid "Browse..."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolliu la rèplica:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "entrada:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "contrasenya:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "camí relatiu a l'hdlist: "
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+msgid "You need to fill up all the entries."
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Edita les fonts"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Tipus de font:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
+#: ../rpmdrake.pm_.c:272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'està eliminant el suport"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'està eliminant el suport"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Edita les fonts"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Paquets"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'està eliminant el suport"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Voleu configurar una font?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Enabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Extraïble"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
+msgid "Save and quit"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:69
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:70
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:142
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:143
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:144
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:145
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:147
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:148
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:149
+msgid "Danmark"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:151
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Finland"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:153
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Israel"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Italy"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:157
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:158
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:159
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:160
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:161
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:163
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:164
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:165
+msgid "Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:166
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:167
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
+#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:230
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:234
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:240
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:249
+#, fuzzy
+msgid "No mirror"
+msgstr "Cap error"
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:250
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm_.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu\n"
+"S'està recollint la llista de rèpliques"
+
+#: ../rpmdrake_.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+" --noconfirmation don't ask first confirmation question in "
+"MandrakeUpdate mode\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:78
+msgid ""
+"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"the installer should have generated it for me :-(.\n"
+"\n"
+"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Please choose"
+msgstr "Si us plau, confirmeu-ho"
+
+#: ../rpmdrake_.c:158
+#, fuzzy
+msgid "unknown package "
+msgstr "Pàgina desconeguda"
+
+#: ../rpmdrake_.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Addable"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../rpmdrake_.c:193
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:226
+msgid "This would break your system"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:227
+msgid ""
+"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr ""
+"Cal instal·lar aquests paquets addicionals per tal que tot funcioni "
+"correctament:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per poder satisfer totes les dependències,\n"
+"s'eliminaran aquests paquets:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:239
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:254
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:255
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Els paquets ja estan instal·lats"
+
+#: ../rpmdrake_.c:259
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:287
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:288
+#, c-format
+msgid "Total size: %d MB"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"Importance: %s\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Size: %s KB\n"
+"\n"
+"Summary: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+msgid "By selection"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:325
+#, fuzzy
+msgid "By size"
+msgstr "Mida profunda"
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+msgid "By presence"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:326
+#, fuzzy
+msgid "By source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Actualitzacions de seguretat"
+
+#: ../rpmdrake_.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Normal updates"
+msgstr "actualitzacions normals"
+
+#: ../rpmdrake_.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "MandrakeUpdate"
+
+#: ../rpmdrake_.c:364
+#, fuzzy
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "0 paquets, 0 bytes"
+
+#: ../rpmdrake_.c:365
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Search results"
+msgstr "Cerca resultats"
+
+#: ../rpmdrake_.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:416
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../rpmdrake_.c:420
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../rpmdrake_.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: ../rpmdrake_.c:443
+#, fuzzy
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr ""
+"Mandrake\n"
+"Update"
+
+#: ../rpmdrake_.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr " Gestor de programari "
+
+#: ../rpmdrake_.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instal·lació de paquets"
+
+#: ../rpmdrake_.c:474
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:478
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:480
+msgid "Error updating medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:481
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:489
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:493
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+
+#: ../rpmdrake_.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Paquets incorrectes, il·legibles o no trobats"
+
+#: ../rpmdrake_.c:561
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:568
+msgid "Change medium"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:569
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "S'està instal·lant "
+
+#: ../rpmdrake_.c:578
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+
+#: ../rpmdrake_.c:586
+msgid "There was a problem during installation."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "El paquet ja està instal·lat"
+
+#: ../rpmdrake_.c:591
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+
+#: ../rpmdrake_.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+
+#: ../rpmdrake_.c:655
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:660
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake_.c:665
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update medium."
+#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgstr "S'estàn comprovant les dependències..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait, saving changes..."
+#~ msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets"
+
+#~ msgid "search"
+#~ msgstr "cerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake.pl"
+#~ msgstr "Executa l'rpmdrake"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpmdrake"
+#~ msgstr "Executa l'rpmdrake"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Si us plau, espereu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
+#~ msgstr "camí relatiu a l'hdlist: "
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(cap)"
+
+#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
+#~ msgstr "%d paquets, %Ld bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read this source: %s"
+#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open the source: %s"
+#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n"
+
+#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgstr " S'està cercant la font de %s"
+
+#~ msgid "filling lists"
+#~ msgstr "S'estan omplint les llistes"
+
+#~ msgid "filling trees"
+#~ msgstr "s'estan omplint els arbres"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Error!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It looks like you don't have\n"
+#~ "configured a source for\n"
+#~ "security updates.\n"
+#~ "Do you want to configure one now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembla que no heu\n"
+#~ "configurat cap font per a\n"
+#~ "actualitzacions de seguretat.\n"
+#~ "Voleu configurar-ne una ara?"
+
+#~ msgid "Do not show this message again"
+#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure a Cooker source?"
+#~ msgstr "Voleu configurar una font?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
+#~ "the tree mode won't be available"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar el fitxer /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
+#~ "el mode d'arbre no estarà disponible"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "Analysing the %s source"
+#~ msgstr "S'està analitzant la font de %s"
+
+#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgstr "s'estan cercant els paquets instal·lats"
+
+#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr ""
+#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestor de programari\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "publicat sota la GPL"
+
+#~ msgid "building dependencies for packages removing"
+#~ msgstr "s'estan construint les dependències per a l'eliminació de paquets"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "ep! no s'ha trobat %s\n"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Uninstalling packages"
+#~ msgstr "S'estan desinstal·lant els paquets"
+
+#~ msgid "Looking for dependencies"
+#~ msgstr "S'estan cercant dependències"
+
+#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
+#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre l'rpm elimina aquests paquets:"
+
+#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
+#~ msgstr "Els paquetes seleccionats s'han eliminat amb èxit"
+
+#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís de seguretat: el gestor de programari no iniciarà el navegador com a "
+#~ "superusuari"
+
+#~ msgid "Unable to run browser"
+#~ msgstr "No es pot executar el navegador"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fitxer"
+
+#~ msgid "/File/Display Logs"
+#~ msgstr "/Fitxer/Visualitza els fitxers de registre"
+
+#~ msgid "/File/_Install"
+#~ msgstr "/Fitxer/_Instal·la"
+
+#~ msgid "/File/_Uninstall"
+#~ msgstr "/Fitxer/_Desinstal·la"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fitxer/-"
+
+#~ msgid "/File/_Proxies"
+#~ msgstr "/Fitxer/_Servidors intermediaris"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fitxer/_Surt"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Ajuda"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.."
+
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Ajuda/-"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com"
+
+#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versió"
+
+#~ msgid "Installed version"
+#~ msgstr "Versió instal·lada"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
+
+#~ msgid "Software Manager"
+#~ msgstr "Gestor de programari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·la/\n"
+#~ "Elimina"
+
+#~ msgid "Install and remove selected packages"
+#~ msgstr "Instal·la i elimina els paquets seleccionats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix\n"
+#~ "les fonts"
+
+#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defineix les fonts dels paquets disponibles per a la instal·lació i "
+#~ "actualització"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reload\n"
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torna a carregar\n"
+#~ "les llistes"
+
+#~ msgid "reload lists of available packages"
+#~ msgstr "torna a carregar les llistes de paquets disponibles"
+
+#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
+#~ msgstr "Executa l'auxiliar de Mandrake Update"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reinicialitza"
+
+#~ msgid "Search by file"
+#~ msgstr "Cerca per fitxer"
+
+#~ msgid "Search by description"
+#~ msgstr "Cerca per descripció"
+
+#~ msgid "Flat List"
+#~ msgstr "Llista plana"
+
+#~ msgid "Tree view"
+#~ msgstr "Vista Arbre"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Seleccionats"
+
+#~ msgid "Installable"
+#~ msgstr "Instal·lable"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgid "Updates only"
+#~ msgstr "Només les actualitzacions"
+
+#~ msgid "Non-installed only"
+#~ msgstr "Només els desinstal·lats"
+
+#~ msgid "Edit Sources"
+#~ msgstr "Edita les fonts"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "You must provide a valid source name!"
+#~ msgstr "Heu d'indicar un nom de font vàlid!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està afegint la font"
+
+#~ msgid "An error occured when adding this source"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir aquesta font"
+
+#~ msgid "New Source"
+#~ msgstr "Nova font"
+
+#~ msgid "New source's name:"
+#~ msgstr "Nou nom de la font:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path or mount point"
+#~ msgstr "punt de muntatge"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Local"
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "camí"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "URL: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques"
+
+#~ msgid "Cooker"
+#~ msgstr "Cooker"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la font %s?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està eliminant la font %s"
+
+#~ msgid "Editing %s"
+#~ msgstr "S'està editant %s"
+
+#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
+#~ msgstr "Si us plau, canvieu un o més paràmetres\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'estan actualitzant els paràmetres de la font %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s"
+
+#~ msgid "Sources to update"
+#~ msgstr "Fonts a actualitzar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the sources\n"
+#~ "you want to update:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, trieu les fonts\n"
+#~ "que voleu actualitzar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
+#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvingut a la utilitat Mandrake Update!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Amb ella podreu actualitzar el vostre sistema\n"
+#~ "amb les darreres actualitzacions de Mandrake Linux\n"
+
+#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
+#~ msgstr "Si us plau, trieu els tipus d'actualització que voleu realitzar:"
+
+#~ msgid "bugfixes"
+#~ msgstr "bugfixes"
+
+#~ msgid "security updates"
+#~ msgstr "actualitzacions de seguretat"
+
+#~ msgid "No changelog found..."
+#~ msgstr "No s'ha trobat el changelog..."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importància"
+
+#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
+#~ msgstr "Si us plau, trieu els paquets que voleu actualitzar"
+
+#~ msgid "No Changelog found..."
+#~ msgstr "No s'ha trobat el Changelog..."
+
+#~ msgid "please select at least one type of update\n"
+#~ msgstr "si us plau, seleccioneu com a mínim un tipus d'actualització\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
+#~ "The network could be unreachable.\n"
+#~ "Please try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot aconseguir la llista de rèpliques.\n"
+#~ "Potser no és possible connectar amb la xarxa.\n"
+#~ "Si us plau, torneu-ho a intentar més tard.\n"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Servidor intermediari http:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Servidor intermediari ftp:"
+
+#~ msgid "Initialisation"
+#~ msgstr "Inicialització"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Benvingut"
+
+#~ msgid "Packages informations"
+#~ msgstr "Informació dels paquets"
+
+#~ msgid "Errors found"
+#~ msgstr "S'han trobat errors"
+
+#~ msgid "Packages dependencies informations"
+#~ msgstr "Informació de les dependències de paquets"
+
+#~ msgid "Disk usage"
+#~ msgstr "Utilització del disc"
+
+#~ msgid "Good bye"
+#~ msgstr "Adéu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Installer"
+#~ msgstr "Gestor de programari"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
+#~ msgstr "No es pot crear el directori temporal de manera segura"
+
+#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
+#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal de manera segura"
+
+#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
+#~ msgstr "S'han produït alguns errors en verificar els vostres desitjos :"
+
+#~ msgid "Files or packages format error"
+#~ msgstr "Error de format dels fitxers o paquets"
+
+#~ msgid "Conflicting packages"
+#~ msgstr "Paquets conflictius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
+#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Malgrat aquests errors, es poden instal·lar alguns paquets.\n"
+#~ "Si voleu seguir, feu clic al botó \"Següent\" inferior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
+#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tots els paquets han produït un error.\n"
+#~ "Per tant, no puc seguir amb la instal·lació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
+#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
+#~ "See you soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Felicitats!\n"
+#~ "Heu instal·lat els paquets amb èxit; ara ja podeu gaudir dels nous "
+#~ "programes. Només cal que feu clic al botó \"Surt\", més avall.\n"
+#~ "Fins aviat!"
+
+#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Malauradament, alguns paquets no s'han instal·lat degut a alguns errors."
+
+#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgstr "Ja s'ha instal·lat tot el programari addicional, continueu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
+#~ "working well:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal instal·lar aquest paquet addicional per tal que tot funcioni "
+#~ "correctament:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install in progress...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can see below the installation state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·lació en procés...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Més avall podeu veure l'estat de la instal·lació."
+
+#~ msgid "Welcome to rpminst"
+#~ msgstr "Benvingut a l'rpminst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
+#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu sol·licitat.\n"
+#~ "Un paquet RPM és una \"caixa\" que conté un programa (o una part d'un "
+#~ "programa) que podeu instal·lar al sistema per utilitzar-lo més endavant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
+#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu demanat.\n"
+#~ "Si us plau, espereu mentre es comproven els paquets i les dependències."
+
+#~ msgid "Now doing:"
+#~ msgstr "Ara s'està fent:"
+
+#~ msgid "Checking files..."
+#~ msgstr "S'estan comprovant els fitxers..."
+
+#~ msgid "Checking packages..."
+#~ msgstr "S'estan comprovant els paquets..."
+
+#~ msgid "Building interface..."
+#~ msgstr "S'està construint la interfície..."
+
+#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgstr "S'ha seleccionat la instal·lació amb rpminst"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Codi d'error desconegut"
+
+#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer RPM"
+
+#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
+#~ msgstr "Format de fitxer RPM incorrecte (capçalera)"
+
+#~ msgid "Package unknown by urpmq"
+#~ msgstr "Paquet desconegut per a l'urpmq"
+
+#~ msgid "Conflicting package"
+#~ msgstr "Paquet conflictiu"
+
+#~ msgid "Not enough available disk space"
+#~ msgstr "No hi ha prou espai de disc disponible"
+
+#~ msgid "Unreadable RPM file"
+#~ msgstr "El fitxer RPM és il·legible"
+
+#~ msgid "Added for dependencies"
+#~ msgstr "Afegit per a les dependències"
+
+#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
+#~ msgstr "Error de format de la capçalera (de l'urpmq)"
+
+#~ msgid "Canceled by user"
+#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
+
+#~ msgid "Refused by grpmi"
+#~ msgstr "Rebutjat pel grpmi"
+
+#~ msgid "urpmi return value"
+#~ msgstr "valor de retorn de l'urpmi"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error intern"
+
+#~ msgid "Brief"
+#~ msgstr "Abreujat"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalls"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ msgstr "No sembla que tingueu cap navegador adient instal·lat al sistema."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "D'acord"
+
+#~ msgid "Changelog"
+#~ msgstr "Registre de canvis"
+
+#~ msgid "Group: "
+#~ msgstr "Grup: "
+
+#~ msgid "License: "
+#~ msgstr "Llicència: "
+
+#~ msgid "Packager: "
+#~ msgstr "Empaquetador: "
+
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Mida: "
+
+#~ msgid "Empty changelog"
+#~ msgstr "Registre de canvis buit"
+
+#~ msgid "(undefined)"
+#~ msgstr "(sense definir)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "%1.2f kB"
+#~ msgstr "%1.2f kB"
+
+#~ msgid "%1.2f MB"
+#~ msgstr "%1.2f MB"
+
+#~ msgid "%1.2f GB"
+#~ msgstr "%1.2f GB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method."
+#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
+#~ "fallback to slow method"
+#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n"
+
+#~ msgid "Device name:"
+#~ msgstr "Nom del dispositiu:"
+
+#~ msgid "url: "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid "hdlist:"
+#~ msgstr "hdlist:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software Manager\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestor de programari\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "publicat sota la GPL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An internal error occured :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error intern :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Invoking rpminst"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està activant l'rpminst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easy\n"
+#~ "Updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Easy\n"
+#~ "Updates"
+
+#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
+#~ msgstr "Com a mínim, heu d'utilitzar un dels fitxers o paquets!"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+
+#~ msgid "Files list"
+#~ msgstr "Llista de fitxers"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositiu"
+
+#~ msgid "Mount point"
+#~ msgstr "Punt de muntatge"
+
+#~ msgid "Needed"
+#~ msgstr "Necessari"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sota podeu veure les necessitats dels diversos sistemes de fitxers que "
+#~ "teniu."
+
+#~ msgid "KO"
+#~ msgstr "KO"
+
+#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
+#~ msgstr "Teniu prou espai al disc per dur a terme la instal·lació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
+#~ "room and try again !"
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu prou espai al disc per instal·lar el que heu sol·licitat. Feu-hi "
+#~ "lloc i torneu-ho a provar!"
+
+#~ msgid "More informations about "
+#~ msgstr "Més informació sobre "
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Llançament"
+
+#~ msgid "Build date"
+#~ msgstr "Data del muntatge"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "More informations..."
+#~ msgstr "Més informacions..."
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+
+#~ msgid "rank:"
+#~ msgstr "abast:"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versió:"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Resum:"
+
+#~ msgid "End of rpminst"
+#~ msgstr "Fi de l'rpminst"
+
+#~ msgid "Fake Size"
+#~ msgstr "Mida falsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
+#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
+#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu suprimir el suport %s?\n"
+#~ "Si us plau, tingueu en compte que podeu inhabilitar un suport\n"
+#~ "de manera temporal eliminant la marca que té davant del seu nom"
+
+#~ msgid "nothing to do!\n"
+#~ msgstr "no hi ha res per fer!\n"
+
+#~ msgid "Package found: "
+#~ msgstr "S'ha trobat el paquet: "
+
+#~ msgid "Building command line for urpmq\n"
+#~ msgstr "S'està construint la línia d'ordres per a l'urpmq\n"
+
+#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està recuperant la informació RPM a partir dels noms dels paquets..."
+
+#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
+#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lable'"
+
+#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
+#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lat'"
+
+#~ msgid "Fetching "
+#~ msgstr "S'està recollint "
+
+#~ msgid "Install in progress..."
+#~ msgstr "La instal·lació està en procés..."
+
+#~ msgid "Build host:"
+#~ msgstr "Ordinador central del muntatge:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Distribuïdor:"
+
+#~ msgid "Relocations:"
+#~ msgstr "Reubicacions:"
+
+#~ msgid "Install Date:"
+#~ msgstr "Data d'instal·lació:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "New Media"
+#~ msgstr "Nou suport"
+
+#~ msgid "Edit media"
+#~ msgstr "Edita el suport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit\n"
+#~ "media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edita\n"
+#~ "el suport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Uninstall"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·la/\n"
+#~ "Desinstal·la"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualitza\n"
+#~ "les fonts"
+
+#~ msgid "Update sources"
+#~ msgstr "Actualitza les fonts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to\n"
+#~ "remove the %s media?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu\n"
+#~ "eliminar el suport %s?"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Adding media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està afegint el suport"
+
+#~ msgid "Add a media"
+#~ msgstr "Afegeix un suport"
+
+#~ msgid "Type of media:"
+#~ msgstr "Tipus de suport:"
+
+#~ msgid "New media's Name:"
+#~ msgstr "Nou nom del suport:"
+
+#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
+#~ msgstr "Si us plau, trieu un número de CD-ROM: "
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Directori:"
+
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Seleccioneu un directori"
+
+#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "L'URL FTP del directori que conté els RPM"
+
+#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
+#~ msgstr "Ubicació per a hdlist (relativa a l'URL superior)"
+
+#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
+#~ msgstr "L'URL HTTP del directori que conté els RPM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està actualitzant la base de dades per al suport %s"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Suport"
+
+#~ msgid "Add media"
+#~ msgstr "Afegeix un suport"
+
+#~ msgid "Update media"
+#~ msgstr "Actualitza el suport"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categories"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Configuration checking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'està comprovant la configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
+#~ "Please, check your installation\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
+#~ "still correctly mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'RpmDrake no ha pogut trobar cap paquet\n"
+#~ "Si us plau, comproveu la vostra instal·lació\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si heu fet una instal·lació NFS, comproveu que els directoris\n"
+#~ "NFS encara estiguin muntats correctament."
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nom: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstall\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha seleccionat\n"
+#~ "la desinstal·lació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Removing packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'estan eliminant els paquets"
+
+#~ msgid "/File/_Update list"
+#~ msgstr "/Fitxer/_Actualitza la llista"
+
+#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
+#~ msgstr "Error: heu de ser root per utilitzar l'rpmdrake.\n"
+
+#~ msgid "Enter search pattern"
+#~ msgstr "Introduïu la pauta de cerca"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Diferenciació majúscules/minúscules"
+
+#~ msgid "RPM Groups"
+#~ msgstr "Grups RPM"
+
+#~ msgid "Packages:"
+#~ msgstr "Paquets:"
+
+#~ msgid "File list"
+#~ msgstr "Llista de fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expand\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expandeix-ho\n"
+#~ "tot"
+
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Expandeix-ho tot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collapse\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redueix-ho\n"
+#~ "tot"
+
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "Redueix-ho tot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona-ho\n"
+#~ "tot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desselecciona-ho\n"
+#~ "tot"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "S'està instal·lant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show\n"
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra\n"
+#~ "els seleccionats"
+
+#~ msgid "Show selected"
+#~ msgstr "Mostra els seleccionats"