diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1773 |
1 files changed, 1773 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..7c1970dc --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1773 @@ +# +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft +# Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà +# +# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n" +"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 +#, fuzzy +msgid "Unable to create medium." +msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 +#, fuzzy +msgid "Edit a source" +msgstr "Edita les fonts" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Local files" +msgstr "%d fitxers" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "camí:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 +msgid "HTTP server" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Path or mount point:" +msgstr "punt de muntatge:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Removable device" +msgstr "Elimina el suport" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 +msgid "Security updates" +msgstr "Actualitzacions de seguretat" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 +msgid "Browse..." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 +#, fuzzy +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolliu la rèplica:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "entrada:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "contrasenya:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 +#, fuzzy +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "camí relatiu a l'hdlist: " + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +msgid "You need to fill up all the entries." +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Adding a source:" +msgstr "Edita les fonts" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipus de font:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 +#, fuzzy +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'està eliminant el suport" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'està eliminant el suport" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Edita les fonts" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 +#, fuzzy +msgid "Save changes" +msgstr "Paquets" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 +#, fuzzy +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'està eliminant el suport" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 +#, fuzzy +msgid "Configure sources" +msgstr "Voleu configurar una font?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Enabled?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Extraïble" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 +msgid "Save and quit" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:69 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:70 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:142 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:143 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:144 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:145 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:147 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:148 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:149 +msgid "Danmark" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 +msgid "Greece" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:151 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:152 +#, fuzzy +msgid "Finland" +msgstr "Cerca:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:153 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:155 +#, fuzzy +msgid "Israel" +msgstr "Instal·lat" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:156 +#, fuzzy +msgid "Italy" +msgstr "Instal·lat" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:157 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:158 +msgid "Korea" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:159 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:160 +msgid "Norway" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:161 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:162 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Port:" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:163 +msgid "Russia" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:164 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:165 +msgid "Taiwan" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:166 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:167 +msgid "China" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 +#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:230 +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:234 +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:240 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:241 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:249 +#, fuzzy +msgid "No mirror" +msgstr "Cap error" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:250 +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm_.c:264 +#, fuzzy +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'està recollint la llista de rèpliques" + +#: ../rpmdrake_.c:31 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +" --noconfirmation don't ask first confirmation question in " +"MandrakeUpdate mode\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:78 +msgid "" +"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"the installer should have generated it for me :-(.\n" +"\n" +"Disabling \"Mandrake choices\" classification." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:128 +#, fuzzy +msgid "Please choose" +msgstr "Si us plau, confirmeu-ho" + +#: ../rpmdrake_.c:158 +#, fuzzy +msgid "unknown package " +msgstr "Pàgina desconeguda" + +#: ../rpmdrake_.c:168 +#, fuzzy +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +#, fuzzy +msgid "Addable" +msgstr "Disponible" + +#: ../rpmdrake_.c:193 +msgid "Upgradable" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:226 +msgid "This would break your system" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:227 +msgid "" +"Sorry, removing these packages would break your system:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:231 +#, fuzzy +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "" +"Cal instal·lar aquests paquets addicionals per tal que tot funcioni " +"correctament:" + +#: ../rpmdrake_.c:232 +#, fuzzy +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per poder satisfer totes les dependències,\n" +"s'eliminaran aquests paquets:" + +#: ../rpmdrake_.c:239 +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:254 +msgid "Additional packages needed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:255 +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:258 +#, fuzzy +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Els paquets ja estan instal·lats" + +#: ../rpmdrake_.c:259 +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:287 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:288 +#, c-format +msgid "Total size: %d MB" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"Importance: %s\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Size: %s KB\n" +"\n" +"Summary: %s\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +msgid "By selection" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:325 +#, fuzzy +msgid "By size" +msgstr "Mida profunda" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +msgid "By presence" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:326 +#, fuzzy +msgid "By source" +msgstr "Font" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Actualitzacions de seguretat" + +#: ../rpmdrake_.c:344 +#, fuzzy +msgid "Normal updates" +msgstr "actualitzacions normals" + +#: ../rpmdrake_.c:363 +#, fuzzy +msgid "Mandrake choices" +msgstr "MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake_.c:364 +#, fuzzy +msgid "All packages, by group" +msgstr "0 paquets, 0 bytes" + +#: ../rpmdrake_.c:365 +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 +#, fuzzy +msgid "Search results" +msgstr "Cerca resultats" + +#: ../rpmdrake_.c:399 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:416 +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../rpmdrake_.c:420 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../rpmdrake_.c:432 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Instal·lat" + +#: ../rpmdrake_.c:443 +#, fuzzy +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-*,*" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Mandrake Update" +msgstr "" +"Mandrake\n" +"Update" + +#: ../rpmdrake_.c:444 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Removal" +msgstr " Gestor de programari " + +#: ../rpmdrake_.c:445 +#, fuzzy +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instal·lació de paquets" + +#: ../rpmdrake_.c:474 +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:478 +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:480 +msgid "Error updating medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:481 +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:489 +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:493 +msgid "Error adding update medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:494 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:523 +#, fuzzy +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" + +#: ../rpmdrake_.c:560 +#, fuzzy +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Paquets incorrectes, il·legibles o no trobats" + +#: ../rpmdrake_.c:561 +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:568 +msgid "Change medium" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:569 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 +#, fuzzy +msgid "Installation failed" +msgstr "S'està instal·lant " + +#: ../rpmdrake_.c:578 +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:581 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" + +#: ../rpmdrake_.c:586 +msgid "There was a problem during installation." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:590 +#, fuzzy +msgid "Everything already installed." +msgstr "El paquet ja està instal·lat" + +#: ../rpmdrake_.c:591 +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:607 +#, fuzzy +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" + +#: ../rpmdrake_.c:624 +#, fuzzy +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" + +#: ../rpmdrake_.c:655 +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:660 +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake_.c:665 +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to update medium." +#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgstr "S'estàn comprovant les dependències..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait, saving changes..." +#~ msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets" + +#~ msgid "search" +#~ msgstr "cerca" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake.pl" +#~ msgstr "Executa l'rpmdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "rpmdrake" +#~ msgstr "Executa l'rpmdrake" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Si us plau, espereu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" +#~ msgstr "camí relatiu a l'hdlist: " + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(cap)" + +#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" +#~ msgstr "%d paquets, %Ld bytes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot read this source: %s" +#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open the source: %s" +#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n" + +#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgstr " S'està cercant la font de %s" + +#~ msgid "filling lists" +#~ msgstr "S'estan omplint les llistes" + +#~ msgid "filling trees" +#~ msgstr "s'estan omplint els arbres" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Error!" + +#~ msgid "" +#~ "It looks like you don't have\n" +#~ "configured a source for\n" +#~ "security updates.\n" +#~ "Do you want to configure one now?" +#~ msgstr "" +#~ "Sembla que no heu\n" +#~ "configurat cap font per a\n" +#~ "actualitzacions de seguretat.\n" +#~ "Voleu configurar-ne una ara?" + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a Cooker source?" +#~ msgstr "Voleu configurar una font?" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" +#~ "the tree mode won't be available" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot trobar el fitxer /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" +#~ "el mode d'arbre no estarà disponible" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "Analysing the %s source" +#~ msgstr "S'està analitzant la font de %s" + +#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgstr "s'estan cercant els paquets instal·lats" + +#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "" +#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Gestor de programari\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "publicat sota la GPL" + +#~ msgid "building dependencies for packages removing" +#~ msgstr "s'estan construint les dependències per a l'eliminació de paquets" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ep! no s'ha trobat %s\n" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Uninstalling packages" +#~ msgstr "S'estan desinstal·lant els paquets" + +#~ msgid "Looking for dependencies" +#~ msgstr "S'estan cercant dependències" + +#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" +#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre l'rpm elimina aquests paquets:" + +#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" +#~ msgstr "Els paquetes seleccionats s'han eliminat amb èxit" + +#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgstr "" +#~ "Avís de seguretat: el gestor de programari no iniciarà el navegador com a " +#~ "superusuari" + +#~ msgid "Unable to run browser" +#~ msgstr "No es pot executar el navegador" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fitxer" + +#~ msgid "/File/Display Logs" +#~ msgstr "/Fitxer/Visualitza els fitxers de registre" + +#~ msgid "/File/_Install" +#~ msgstr "/Fitxer/_Instal·la" + +#~ msgid "/File/_Uninstall" +#~ msgstr "/Fitxer/_Desinstal·la" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fitxer/-" + +#~ msgid "/File/_Proxies" +#~ msgstr "/Fitxer/_Servidors intermediaris" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fitxer/_Surt" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Ajuda" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.." + +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Ajuda/-" + +#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com" + +#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versió" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Versió instal·lada" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "Software Manager" +#~ msgstr "Gestor de programari" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instal·la/\n" +#~ "Elimina" + +#~ msgid "Install and remove selected packages" +#~ msgstr "Instal·la i elimina els paquets seleccionats" + +#~ msgid "" +#~ "Define\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Defineix\n" +#~ "les fonts" + +#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ msgstr "" +#~ "Defineix les fonts dels paquets disponibles per a la instal·lació i " +#~ "actualització" + +#~ msgid "" +#~ "Reload\n" +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "Torna a carregar\n" +#~ "les llistes" + +#~ msgid "reload lists of available packages" +#~ msgstr "torna a carregar les llistes de paquets disponibles" + +#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" +#~ msgstr "Executa l'auxiliar de Mandrake Update" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reinicialitza" + +#~ msgid "Search by file" +#~ msgstr "Cerca per fitxer" + +#~ msgid "Search by description" +#~ msgstr "Cerca per descripció" + +#~ msgid "Flat List" +#~ msgstr "Llista plana" + +#~ msgid "Tree view" +#~ msgstr "Vista Arbre" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Seleccionats" + +#~ msgid "Installable" +#~ msgstr "Instal·lable" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgid "Updates only" +#~ msgstr "Només les actualitzacions" + +#~ msgid "Non-installed only" +#~ msgstr "Només els desinstal·lats" + +#~ msgid "Edit Sources" +#~ msgstr "Edita les fonts" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimeix" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" + +#~ msgid "You must provide a valid source name!" +#~ msgstr "Heu d'indicar un nom de font vàlid!" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding source" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està afegint la font" + +#~ msgid "An error occured when adding this source" +#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir aquesta font" + +#~ msgid "New Source" +#~ msgstr "Nova font" + +#~ msgid "New source's name:" +#~ msgstr "Nou nom de la font:" + +#, fuzzy +#~ msgid "path or mount point" +#~ msgstr "punt de muntatge" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Local" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "camí" + +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" + +#~ msgid "URL: " +#~ msgstr "URL: " + +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques" + +#~ msgid "Cooker" +#~ msgstr "Cooker" + +#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" +#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la font %s?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està eliminant la font %s" + +#~ msgid "Editing %s" +#~ msgstr "S'està editant %s" + +#~ msgid "Please change one or more parameter\n" +#~ msgstr "Si us plau, canvieu un o més paràmetres\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'estan actualitzant els paràmetres de la font %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the sources" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s source" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s" + +#~ msgid "Sources to update" +#~ msgstr "Fonts a actualitzar" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the sources\n" +#~ "you want to update:" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, trieu les fonts\n" +#~ "que voleu actualitzar:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" +#~ "\n" +#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" +#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benvingut a la utilitat Mandrake Update!\n" +#~ "\n" +#~ "Amb ella podreu actualitzar el vostre sistema\n" +#~ "amb les darreres actualitzacions de Mandrake Linux\n" + +#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" +#~ msgstr "Si us plau, trieu els tipus d'actualització que voleu realitzar:" + +#~ msgid "bugfixes" +#~ msgstr "bugfixes" + +#~ msgid "security updates" +#~ msgstr "actualitzacions de seguretat" + +#~ msgid "No changelog found..." +#~ msgstr "No s'ha trobat el changelog..." + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Importància" + +#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" +#~ msgstr "Si us plau, trieu els paquets que voleu actualitzar" + +#~ msgid "No Changelog found..." +#~ msgstr "No s'ha trobat el Changelog..." + +#~ msgid "please select at least one type of update\n" +#~ msgstr "si us plau, seleccioneu com a mínim un tipus d'actualització\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" +#~ "The network could be unreachable.\n" +#~ "Please try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot aconseguir la llista de rèpliques.\n" +#~ "Potser no és possible connectar amb la xarxa.\n" +#~ "Si us plau, torneu-ho a intentar més tard.\n" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Servidor intermediari http:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Servidor intermediari ftp:" + +#~ msgid "Initialisation" +#~ msgstr "Inicialització" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Benvingut" + +#~ msgid "Packages informations" +#~ msgstr "Informació dels paquets" + +#~ msgid "Errors found" +#~ msgstr "S'han trobat errors" + +#~ msgid "Packages dependencies informations" +#~ msgstr "Informació de les dependències de paquets" + +#~ msgid "Disk usage" +#~ msgstr "Utilització del disc" + +#~ msgid "Good bye" +#~ msgstr "Adéu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Installer" +#~ msgstr "Gestor de programari" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" +#~ msgstr "No es pot crear el directori temporal de manera segura" + +#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" +#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal de manera segura" + +#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" +#~ msgstr "S'han produït alguns errors en verificar els vostres desitjos :" + +#~ msgid "Files or packages format error" +#~ msgstr "Error de format dels fitxers o paquets" + +#~ msgid "Conflicting packages" +#~ msgstr "Paquets conflictius" + +#~ msgid "" +#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" +#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ msgstr "" +#~ "Malgrat aquests errors, es poden instal·lar alguns paquets.\n" +#~ "Si voleu seguir, feu clic al botó \"Següent\" inferior." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" +#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Tots els paquets han produït un error.\n" +#~ "Per tant, no puc seguir amb la instal·lació." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " +#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" +#~ "See you soon!" +#~ msgstr "" +#~ "Felicitats!\n" +#~ "Heu instal·lat els paquets amb èxit; ara ja podeu gaudir dels nous " +#~ "programes. Només cal que feu clic al botó \"Surt\", més avall.\n" +#~ "Fins aviat!" + +#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgstr "" +#~ "Malauradament, alguns paquets no s'han instal·lat degut a alguns errors." + +#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgstr "Ja s'ha instal·lat tot el programari addicional, continueu." + +#~ msgid "" +#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " +#~ "working well:" +#~ msgstr "" +#~ "Cal instal·lar aquest paquet addicional per tal que tot funcioni " +#~ "correctament:" + +#~ msgid "" +#~ "Install in progress...\n" +#~ "\n" +#~ "You can see below the installation state." +#~ msgstr "" +#~ "Instal·lació en procés...\n" +#~ "\n" +#~ "Més avall podeu veure l'estat de la instal·lació." + +#~ msgid "Welcome to rpminst" +#~ msgstr "Benvingut a l'rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " +#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu sol·licitat.\n" +#~ "Un paquet RPM és una \"caixa\" que conté un programa (o una part d'un " +#~ "programa) que podeu instal·lar al sistema per utilitzar-lo més endavant." + +#~ msgid "" +#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" +#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu demanat.\n" +#~ "Si us plau, espereu mentre es comproven els paquets i les dependències." + +#~ msgid "Now doing:" +#~ msgstr "Ara s'està fent:" + +#~ msgid "Checking files..." +#~ msgstr "S'estan comprovant els fitxers..." + +#~ msgid "Checking packages..." +#~ msgstr "S'estan comprovant els paquets..." + +#~ msgid "Building interface..." +#~ msgstr "S'està construint la interfície..." + +#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgstr "S'ha seleccionat la instal·lació amb rpminst" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecciona-ho tot" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Codi d'error desconegut" + +#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer RPM" + +#~ msgid "Bad RPM file format (header)" +#~ msgstr "Format de fitxer RPM incorrecte (capçalera)" + +#~ msgid "Package unknown by urpmq" +#~ msgstr "Paquet desconegut per a l'urpmq" + +#~ msgid "Conflicting package" +#~ msgstr "Paquet conflictiu" + +#~ msgid "Not enough available disk space" +#~ msgstr "No hi ha prou espai de disc disponible" + +#~ msgid "Unreadable RPM file" +#~ msgstr "El fitxer RPM és il·legible" + +#~ msgid "Added for dependencies" +#~ msgstr "Afegit per a les dependències" + +#~ msgid "Header format error (from urpmq)" +#~ msgstr "Error de format de la capçalera (de l'urpmq)" + +#~ msgid "Canceled by user" +#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari" + +#~ msgid "Refused by grpmi" +#~ msgstr "Rebutjat pel grpmi" + +#~ msgid "urpmi return value" +#~ msgstr "valor de retorn de l'urpmi" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Error intern" + +#~ msgid "Brief" +#~ msgstr "Abreujat" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fitxers" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgstr "No sembla que tingueu cap navegador adient instal·lat al sistema." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "Changelog" +#~ msgstr "Registre de canvis" + +#~ msgid "Group: " +#~ msgstr "Grup: " + +#~ msgid "License: " +#~ msgstr "Llicència: " + +#~ msgid "Packager: " +#~ msgstr "Empaquetador: " + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Mida: " + +#~ msgid "Empty changelog" +#~ msgstr "Registre de canvis buit" + +#~ msgid "(undefined)" +#~ msgstr "(sense definir)" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resum" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" + +#~ msgid "%1.2f kB" +#~ msgstr "%1.2f kB" + +#~ msgid "%1.2f MB" +#~ msgstr "%1.2f MB" + +#~ msgid "%1.2f GB" +#~ msgstr "%1.2f GB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot open the cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method." +#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot read this cached source: %s\n" +#~ "fallback to slow method" +#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n" + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Nom del dispositiu:" + +#~ msgid "url: " +#~ msgstr "URL: " + +#~ msgid "hdlist:" +#~ msgstr "hdlist:" + +#~ msgid "" +#~ "Software Manager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gestor de programari\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "publicat sota la GPL" + +#~ msgid "" +#~ "An internal error occured :\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error intern :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Invoking rpminst" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està activant l'rpminst" + +#~ msgid "" +#~ "Easy\n" +#~ "Updates" +#~ msgstr "" +#~ "Easy\n" +#~ "Updates" + +#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" +#~ msgstr "Com a mínim, heu d'utilitzar un dels fitxers o paquets!" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informació" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descripció:" + +#~ msgid "Files list" +#~ msgstr "Llista de fitxers" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositiu" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Punt de muntatge" + +#~ msgid "Needed" +#~ msgstr "Necessari" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estat" + +#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." +#~ msgstr "" +#~ "A sota podeu veure les necessitats dels diversos sistemes de fitxers que " +#~ "teniu." + +#~ msgid "KO" +#~ msgstr "KO" + +#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." +#~ msgstr "Teniu prou espai al disc per dur a terme la instal·lació." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " +#~ "room and try again !" +#~ msgstr "" +#~ "No teniu prou espai al disc per instal·lar el que heu sol·licitat. Feu-hi " +#~ "lloc i torneu-ho a provar!" + +#~ msgid "More informations about " +#~ msgstr "Més informació sobre " + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Llançament" + +#~ msgid "Build date" +#~ msgstr "Data del muntatge" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "More informations..." +#~ msgstr "Més informacions..." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*,*" + +#~ msgid "rank:" +#~ msgstr "abast:" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versió:" + +#~ msgid "Summary:" +#~ msgstr "Resum:" + +#~ msgid "End of rpminst" +#~ msgstr "Fi de l'rpminst" + +#~ msgid "Fake Size" +#~ msgstr "Mida falsa" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" +#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" +#~ "by removing the check in front of its name" +#~ msgstr "" +#~ "Segur que voleu suprimir el suport %s?\n" +#~ "Si us plau, tingueu en compte que podeu inhabilitar un suport\n" +#~ "de manera temporal eliminant la marca que té davant del seu nom" + +#~ msgid "nothing to do!\n" +#~ msgstr "no hi ha res per fer!\n" + +#~ msgid "Package found: " +#~ msgstr "S'ha trobat el paquet: " + +#~ msgid "Building command line for urpmq\n" +#~ msgstr "S'està construint la línia d'ordres per a l'urpmq\n" + +#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." +#~ msgstr "" +#~ "S'està recuperant la informació RPM a partir dels noms dels paquets..." + +#~ msgid "cleaning 'installable' tree" +#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lable'" + +#~ msgid "cleaning 'installed' tree" +#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lat'" + +#~ msgid "Fetching " +#~ msgstr "S'està recollint " + +#~ msgid "Install in progress..." +#~ msgstr "La instal·lació està en procés..." + +#~ msgid "Build host:" +#~ msgstr "Ordinador central del muntatge:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Distribuïdor:" + +#~ msgid "Relocations:" +#~ msgstr "Reubicacions:" + +#~ msgid "Install Date:" +#~ msgstr "Data d'instal·lació:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "New Media" +#~ msgstr "Nou suport" + +#~ msgid "Edit media" +#~ msgstr "Edita el suport" + +#~ msgid "" +#~ "Edit\n" +#~ "media" +#~ msgstr "" +#~ "Edita\n" +#~ "el suport" + +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Uninstall" +#~ msgstr "" +#~ "Instal·la/\n" +#~ "Desinstal·la" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "sources" +#~ msgstr "" +#~ "Actualitza\n" +#~ "les fonts" + +#~ msgid "Update sources" +#~ msgstr "Actualitza les fonts" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to\n" +#~ "remove the %s media?" +#~ msgstr "" +#~ "Segur que voleu\n" +#~ "eliminar el suport %s?" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Adding media" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està afegint el suport" + +#~ msgid "Add a media" +#~ msgstr "Afegeix un suport" + +#~ msgid "Type of media:" +#~ msgstr "Tipus de suport:" + +#~ msgid "New media's Name:" +#~ msgstr "Nou nom del suport:" + +#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " +#~ msgstr "Si us plau, trieu un número de CD-ROM: " + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directori:" + +#~ msgid "Select directory" +#~ msgstr "Seleccioneu un directori" + +#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "L'URL FTP del directori que conté els RPM" + +#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" +#~ msgstr "Ubicació per a hdlist (relativa a l'URL superior)" + +#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" +#~ msgstr "L'URL HTTP del directori que conté els RPM" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the database for the %s media" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està actualitzant la base de dades per al suport %s" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipus" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Suport" + +#~ msgid "Add media" +#~ msgstr "Afegeix un suport" + +#~ msgid "Update media" +#~ msgstr "Actualitza el suport" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferències" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categories" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Configuration checking" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'està comprovant la configuració" + +#~ msgid "" +#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" +#~ "Please, check your installation\n" +#~ "\n" +#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" +#~ "still correctly mounted." +#~ msgstr "" +#~ "L'RpmDrake no ha pogut trobar cap paquet\n" +#~ "Si us plau, comproveu la vostra instal·lació\n" +#~ "\n" +#~ "Si heu fet una instal·lació NFS, comproveu que els directoris\n" +#~ "NFS encara estiguin muntats correctament." + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nom: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB" + +#~ msgid "" +#~ "Uninstall\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha seleccionat\n" +#~ "la desinstal·lació" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'estan eliminant els paquets" + +#~ msgid "/File/_Update list" +#~ msgstr "/Fitxer/_Actualitza la llista" + +#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" +#~ msgstr "Error: heu de ser root per utilitzar l'rpmdrake.\n" + +#~ msgid "Enter search pattern" +#~ msgstr "Introduïu la pauta de cerca" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Diferenciació majúscules/minúscules" + +#~ msgid "RPM Groups" +#~ msgstr "Grups RPM" + +#~ msgid "Packages:" +#~ msgstr "Paquets:" + +#~ msgid "File list" +#~ msgstr "Llista de fitxers" + +#~ msgid "" +#~ "Expand\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Expandeix-ho\n" +#~ "tot" + +#~ msgid "Expand all" +#~ msgstr "Expandeix-ho tot" + +#~ msgid "" +#~ "Collapse\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Redueix-ho\n" +#~ "tot" + +#~ msgid "Collapse all" +#~ msgstr "Redueix-ho tot" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona-ho\n" +#~ "tot" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Desselecciona-ho\n" +#~ "tot" + +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "S'està instal·lant" + +#~ msgid "" +#~ "Show\n" +#~ "selected" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra\n" +#~ "els seleccionats" + +#~ msgid "Show selected" +#~ msgstr "Mostra els seleccionats" |