aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1064
1 files changed, 112 insertions, 952 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e96cb723..e1bc69db 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-28 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-29 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving/Other"
-msgstr ""
+msgstr "Arxivament/Altres"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Canadà"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences/Computer science"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Informàtica"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences/Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Física"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Configuration/Other"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Configuració/Altres"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Configuration/Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Configuració/Xarxa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/XFree86"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/XFree86"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Configuration/Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Configuració/Maquinari"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Publicació"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -149,14 +149,14 @@ msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Eliminació de Paquets de Programari"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Intèrprets d'ordres"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfics"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Instal·lació"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Kernel and hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Nucli i maquinari"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -182,9 +182,9 @@ msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Es necessita un dels següents paquets:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development/Python"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/Python"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Error..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Configuration/Boot and Init"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Configuració/Arrencada i inici"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "So"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
-msgstr ""
+msgstr "Emuladors"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Servidors"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop/KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/KDE"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -345,9 +345,9 @@ msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "No facis res"
+msgstr "Monitorització"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -403,9 +403,9 @@ msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Escolliu una rèplica..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/Creador de finestres"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -511,9 +511,9 @@ msgid "Info..."
msgstr "Informacions"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Networking/File transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa/Altres"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -521,9 +521,9 @@ msgid "Type of media:"
msgstr "Tipus de font:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development/Other"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/Altres"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "s'està inspeccionant..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games/Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs/Cartes"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Japó"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking/Remote access"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa/Accés remot"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "conflictes amb"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Fonts/Type1"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Fonts/Tipus1"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Development/C"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/C++"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -617,9 +617,9 @@ msgstr ""
"Esteu d'acord en continuar?"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "System/Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Internacionalització"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Mida"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Oficina"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "No es pot obrir el paquet"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Development/Databases"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/Depuradors"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -677,9 +677,9 @@ msgid "Problem during installation"
msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Terminals"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -692,14 +692,14 @@ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Books/Other"
-msgstr "Altres"
+msgstr "Llibres/Altres"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences/Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Altres"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Imposa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games/Adventure"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs/Aventura"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Paquets: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop/FVWM based"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/FUWM"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games/Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs/Esports"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -843,14 +843,14 @@ msgstr ""
"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking/News"
-msgstr "Paràmetres de la xarxa:"
+msgstr "Xarxa/Notícies"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books/Faqs"
-msgstr ""
+msgstr "Llibres/PMF"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
@@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Espanya"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences/Astronomy"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Astronomia"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development/Kernel"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/Nucli"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "/_Fitxer"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games/Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs/Arcade"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -931,9 +931,9 @@ msgid "Additional packages needed"
msgstr "Es necessiten paquets addicionals"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking/Chat"
-msgstr "Xarxa"
+msgstr "Xarxa/Xat"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Cerca:"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Development/Perl"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/Nucli"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Dispositius extraïbles"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop/Icewm"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/Icewm"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1010,9 +1010,9 @@ msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Games/Other"
-msgstr "Altres"
+msgstr "Jocs/Altres"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1020,9 +1020,9 @@ msgid "Login:"
msgstr "Entrada:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking/Other"
-msgstr "Xarxa"
+msgstr "Xarxa/Altres"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1030,19 +1030,19 @@ msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "File tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eines de text"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving/Cd burning"
-msgstr ""
+msgstr "Arxivament/Cd"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences/Biology"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Biologia"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "S'està verificant la signatura de '%s' ..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Biblioteques"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games/Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs/Estratègia"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development/Java"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/Java"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1096,12 +1096,12 @@ msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving/Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Arxivament/Compressió"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Books/Litterature"
-msgstr ""
+msgstr "Llibres/Altres"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicacions"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical desktop/Sawfish"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/Icewm"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Rao d'actualització: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences/Mathematics"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Matemàtiques"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop/Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/Il·luminació"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences/Chemistry"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Química"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1240,12 +1240,12 @@ msgstr "Si us plau escolliu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de dades"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking/IRC"
-msgstr "Xarxa"
+msgstr "Xarxa/IRC"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Inspeccionant %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Development/GNOME and GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupament/KDE i QT"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving/Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Arxivament/Còpia de seguretat"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1376,9 +1376,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking/WWW"
-msgstr "Xarxa"
+msgstr "Xarxa/WWW"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1402,14 +1402,14 @@ msgid "Enabled?"
msgstr "Habilitat?"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sciences/Geosciences"
-msgstr ""
+msgstr "Ciències/Informàtica"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Fonts/Console"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Fonts/Consola"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Opcions de Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Joguines"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Development/KDE and Qt"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/KDE i QT"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books/Howtos"
-msgstr ""
+msgstr "Llibres/Com es fa"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games/Boards"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs/Taula"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "No facis res"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Networking/Mail"
-msgstr "Xarxa"
+msgstr "Xarxa/Correu"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1482,9 +1482,9 @@ msgid "Error during download"
msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "/_Ajuda"
+msgstr "Ajuda"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Alemanya"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Fonts/X11 bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Fonts/X11 bitmap"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Canvieu el suport"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop/GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/GNOME"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books/Computer books"
-msgstr ""
+msgstr "Llibres/Informàtica"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Base"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Base"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1623,24 +1623,24 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versió actualment instal·lada: "
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development/C++"
-msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
+msgstr "Desenvolupament/C++"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Configuration/Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Configuració/Impressió"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games/Puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs/Trencaclosques"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Configuration/Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Configuració/Empaquetatge"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1663,9 +1663,9 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nom"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical desktop/Other"
-msgstr ""
+msgstr "Escriptori gràfic/Altres"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "D'acord"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eines de text"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1688,9 +1688,9 @@ msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Networking/Instant messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa/Utilitats"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1708,9 +1708,9 @@ msgid "changes:"
msgstr "Paquets: "
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editors"
-msgstr "Edita"
+msgstr "Editors"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System/Fonts/True type"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema/Fonts/True type"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2022,843 +2022,3 @@ msgstr "Elimina el Programari"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manejador de Fonts del Programari"
-
-#~ msgid "Save and quit"
-#~ msgstr "Desa i surt"
-
-#~ msgid "by group"
-#~ msgstr "per grup"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "per mida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "alguns paquets no s'han instal·lat\n"
-#~ "correctament"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que "
-#~ "s'actualitzin d'altres..."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la "
-#~ "instal·lació."
-
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el programa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error quant s'estava afegint el suport d'actualització via "
-#~ "urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Això pot ser degut a una rèplica que no és correcte o està temporalment "
-#~ "inaccessible, o la\n"
-#~ "versió (%s) del vostre Mandrake Linux no és encara suportada o ja ha "
-#~ "estat discontinuada per Mandrake Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voleu provar algun altra rèplica?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets "
-#~ "d'actualització..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets "
-#~ "d'actualització..."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Procés d'instal·lació/actualització"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "S'està agafant:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en agafar el fitxer"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Omet"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "No es pot comprovar la signatura GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet %s té una signatura incorrecta o bé\n"
-#~ "el GnuPG no està instal·lat correctament"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "No instal·lis"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema amb la signatura"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "No es pot obrir el paquet"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "El paquet està malmès"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Imposa"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "sintaxi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "Error grpmi: heu de ser un superusuari!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr ""
-#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "emès sota la GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot recuperar la llista de rèpliques\n"
-#~ "Torneu-ho a provar més endavant"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Font a la xarxa: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Font a la xarxa: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està cercant la llista de rèpliques"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " n/d "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot recuperar el fitxer de descripcions\n"
-#~ "Poden passar coses dolentes"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "seguretat"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "general"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "reparació d'errors"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està recuperant el fitxer de descripcions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot recuperar la llista de paquets per actualitzar\n"
-#~ "Proveu-ho amb una altra rèplica"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avís"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compte! Aquests paquets NO estan ben comprovats.\n"
-#~ "De debó que podeu confondre al vostre sistema\n"
-#~ "en instal·lar-los.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Font al disc: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està actualitzant la llista de paquets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom: %s\n"
-#~ "Tipus: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "desconegut"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nom: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n"
-#~ "\n"
-#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n"
-#~ "GPG dels paquets\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Ep! No s'ha trobat %s\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Si us plau, espereu"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Fitxer/_Preferències"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fitxer/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fitxer/_Surt"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Instal·lat"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, versió 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " sintaxi:\n"
-#~ " -h, --help: mostra aquesta ajuda i surt\n"
-#~ " -v, --version: mostra la versió i surt\n"
-#~ " -V, --verbose: augmenta el nivell de detall\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Font a la xarxa: (rèplica aleatòria)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualitza\n"
-#~ "la llista"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Actualitza la llista de paquets per actualitzar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona-ho\n"
-#~ "tot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona-ho\n"
-#~ "tot"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Realitza les\n"
-#~ "actualitzacions"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Realitza les actualitzacions"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Actualitzacions normals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n"
-#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n"
-#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'estan ordenant els paquets"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Trieu els paquets"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Paquets per actualitzar"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Paquets que NO s'han d'actualitzar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compte! Esteu canviant la versió.\n"
-#~ "El MandrakeUpdate pensarà que realment teniu instal·lada\n"
-#~ "aquesta versió\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilitzeu això només si realment sabeu què esteu fent.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Preferències dels proxys"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "Directori RPM"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Mostra les actualitzacions generals"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "rèplica:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Trieu els paquets"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Seguretat"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "No m'avisis si el GnuPG no està instal·lat"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "No m'avisis si el paquet no està signat"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Temps excedit:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(en segons)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del MandrakeUpdate"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categories"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "FakeSize"
-#~ msgstr "MidaFalsa"
-
-#~ msgid "Check dependancies"
-#~ msgstr "Comprova les dependències"
-
-#~ msgid "/Help/_Help"
-#~ msgstr "/Ajuda/_Ajuda"
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ajuda/-"
-
-#~ msgid "Updates from cooker"
-#~ msgstr "Actualitzacions del cooker"
-
-#~ msgid "Update from cooker"
-#~ msgstr "Actualitza des del cooker"
-
-#~ msgid "Please choose a mirror in this list"
-#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "The help file was not found\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda\n"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#~ msgid "essential"
-#~ msgstr "essencial"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "opcional"
-
-#~ msgid "Proxies setup"
-#~ msgstr "Configuració dels proxys"
-
-#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
-#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de rèpliques :("
-
-#~ msgid "Try again later"
-#~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard"
-
-#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en cercar la llista de paquets d'actualització"
-
-#~ msgid "try with another mirror"
-#~ msgstr "intenteu-ho amb una altra rèplica"
-
-#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
-#~ msgstr "avís: la dependència %s ha fallat\n"
-
-#~ msgid "Installation program not found :("
-#~ msgstr "No s'ha trobat el programa d'instal·lació :("
-
-#~ msgid "Please wait while fetching the list of mirrors..."
-#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre s'està agafant la llista de rèpliques..."
-
-#~ msgid "Please wait while fetching the list of upgrade packages..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets "
-#~ "d'actualització..."
-
-#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
-#~ msgstr "sintaxi: MandrakeUpdate [--local]\n"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Torna enrere"
-
-#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
-#~ msgstr "Selecció automàtica de dependències:"
-
-#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
-#~ msgstr "S'han afegit %d paquets a la llista de paquets per instal·lar"
-
-#~ msgid "Package "
-#~ msgstr "Paquet "
-
-#~ msgid " Mirrors "
-#~ msgstr " Rèpliques "
-
-#~ msgid "Current Mirror:"
-#~ msgstr "Rèplica actual:"
-
-#~ msgid "Mirrors List: "
-#~ msgstr "Llista de rèpliques: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "Mirror\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualitza\n"
-#~ "la llista\n"
-#~ "de rèpliques"
-
-#~ msgid "Validate mirror"
-#~ msgstr "Valida la rèplica"
-
-#~ msgid " Packages: "
-#~ msgstr "Paquets: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n"
-#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n"
-#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Vés!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplica"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Desa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking grpmi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està cridant el grpmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Importance: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Importància: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Security only"
-#~ msgstr "Només seguretat"
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importància"
-
-#~ msgid "Show both"
-#~ msgstr "Mostra-les totes dues"
-
-#~ msgid "Show only regular updates"
-#~ msgstr "Mostra només les actualitzacions habituals"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ "and run these lines (as root):\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n"
-#~ "\n"
-#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n"
-#~ "GPG dels paquets\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n"
-#~ "i executeu aquestes línies (com a root):\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
-#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-
-#~ msgid "Ignore all"
-#~ msgstr "Ignora'ls tots"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignora"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Contrasenya incorrecta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a l'acció que heu sol·licitat necessiteu privilegis de root.\n"
-#~ "Si us plau, introduïu la contrasenya de root"
-
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "No s'han pogut llegir els fitxers de configuració RPM"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut llegir els bytes de capçalera\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "La versió RPM del paquet no suporta signatures\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir el bloc de la signatura (ha fallat "
-#~ "`rpmReadSignature')\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Sense signatures\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "Ha fallat 'makeTempFile'!\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "No hi ha signatura GPG al paquet\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en escriptura (no sou superusuari?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en mode escriptura"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir el paquet '%s'\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "El paquet '%s' està malmès\n"
-
-# c-format
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet '%s'\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "és necessari per"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències 2"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació:\n"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han detectat conflictes:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "S'ha interromput la instal·lació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El següent fitxer no és vàlid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voleu continuar de totes maneres (ometent aquest paquet)?"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "Sí a tot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La signatura del paquet '%s' no és correcta:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Voleu instal·lar-lo de totes maneres?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en la verificació de la signatura"
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Torna a intentar la descàrrega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error mentre es descarregava el paquet:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Voleu continuar (ometent aquest paquet)?"
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perdoneu, no ha estat possible la inicialització dels fitxers de "
-#~ "configuració de RPM."
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Error a la inicialització RPM"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "S'està instal·lant:"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "El paquet %s no està signat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desselecciona-ho\n"
-#~ "tot"
-
-#~ msgid "Check your installation"
-#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"