diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1064 |
1 files changed, 112 insertions, 952 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-28 20:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-29 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 21:35+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Other" -msgstr "" +msgstr "Arxivament/Altres" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Canadà" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Computer science" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Informàtica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Physics" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Física" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Other" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Configuració/Altres" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Networking" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Configuració/Xarxa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/XFree86" -msgstr "" +msgstr "Sistema/XFree86" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Hardware" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Configuració/Maquinari" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Publicació" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -149,14 +149,14 @@ msgid "Software Packages Removal" msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Intèrprets d'ordres" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gràfics" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Instal·lació" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Kernel and hardware" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Nucli i maquinari" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -182,9 +182,9 @@ msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development/Python" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/Python" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Error..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Boot and Init" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Configuració/Arrencada i inici" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "So" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" -msgstr "" +msgstr "Emuladors" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Contrasenya:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Servers" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Servidors" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/KDE" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/KDE" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -345,9 +345,9 @@ msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "No facis res" +msgstr "Monitorització" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -403,9 +403,9 @@ msgid "Choose a mirror..." msgstr "Escolliu una rèplica..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Graphical desktop/WindowMaker" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/Creador de finestres" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -511,9 +511,9 @@ msgid "Info..." msgstr "Informacions" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Networking/File transfer" -msgstr "" +msgstr "Xarxa/Altres" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -521,9 +521,9 @@ msgid "Type of media:" msgstr "Tipus de font:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development/Other" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/Altres" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "s'està inspeccionant..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Cards" -msgstr "" +msgstr "Jocs/Cartes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Japó" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Remote access" -msgstr "" +msgstr "Xarxa/Accés remot" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "conflictes amb" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/Type1" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Fonts/Tipus1" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Development/C" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/C++" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -617,9 +617,9 @@ msgstr "" "Esteu d'acord en continuar?" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "System/Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Internacionalització" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Mida" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Oficina" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "No es pot obrir el paquet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Development/Databases" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/Depuradors" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -677,9 +677,9 @@ msgid "Problem during installation" msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminals" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -692,14 +692,14 @@ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Books/Other" -msgstr "Altres" +msgstr "Llibres/Altres" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Other" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Altres" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Imposa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Adventure" -msgstr "" +msgstr "Jocs/Aventura" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Paquets: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/FVWM based" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/FUWM" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Sports" -msgstr "" +msgstr "Jocs/Esports" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -843,14 +843,14 @@ msgstr "" "Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking/News" -msgstr "Paràmetres de la xarxa:" +msgstr "Xarxa/Notícies" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Faqs" -msgstr "" +msgstr "Llibres/PMF" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 @@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Espanya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Astronomia" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development/Kernel" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/Nucli" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "/_Fitxer" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Arcade" -msgstr "" +msgstr "Jocs/Arcade" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -931,9 +931,9 @@ msgid "Additional packages needed" msgstr "Es necessiten paquets addicionals" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking/Chat" -msgstr "Xarxa" +msgstr "Xarxa/Xat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Cerca:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Development/Perl" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/Nucli" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Dispositius extraïbles" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Icewm" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1010,9 +1010,9 @@ msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Games/Other" -msgstr "Altres" +msgstr "Jocs/Altres" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1020,9 +1020,9 @@ msgid "Login:" msgstr "Entrada:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking/Other" -msgstr "Xarxa" +msgstr "Xarxa/Altres" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1030,19 +1030,19 @@ msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "File tools" -msgstr "" +msgstr "Eines de text" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Cd burning" -msgstr "" +msgstr "Arxivament/Cd" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Biology" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Biologia" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "S'està verificant la signatura de '%s' ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Libraries" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Biblioteques" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Strategy" -msgstr "" +msgstr "Jocs/Estratègia" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development/Java" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/Java" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1096,12 +1096,12 @@ msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Compression" -msgstr "" +msgstr "Arxivament/Compressió" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Books/Litterature" -msgstr "" +msgstr "Llibres/Altres" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1111,12 +1111,12 @@ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" -msgstr "" +msgstr "Comunicacions" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Graphical desktop/Sawfish" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Rao d'actualització: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Matemàtiques" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/Il·luminació" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Química" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1240,12 +1240,12 @@ msgstr "Si us plau escolliu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de dades" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking/IRC" -msgstr "Xarxa" +msgstr "Xarxa/IRC" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "Inspeccionant %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Development/GNOME and GTK+" -msgstr "" +msgstr "Desenvolupament/KDE i QT" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Backup" -msgstr "" +msgstr "Arxivament/Còpia de seguretat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1376,9 +1376,9 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking/WWW" -msgstr "Xarxa" +msgstr "Xarxa/WWW" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -1402,14 +1402,14 @@ msgid "Enabled?" msgstr "Habilitat?" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sciences/Geosciences" -msgstr "" +msgstr "Ciències/Informàtica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/Console" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Fonts/Consola" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Opcions de Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" -msgstr "" +msgstr "Joguines" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Development/KDE and Qt" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/KDE i QT" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Howtos" -msgstr "" +msgstr "Llibres/Com es fa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Boards" -msgstr "" +msgstr "Jocs/Taula" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "No facis res" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Networking/Mail" -msgstr "Xarxa" +msgstr "Xarxa/Correu" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1482,9 +1482,9 @@ msgid "Error during download" msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help" -msgstr "/_Ajuda" +msgstr "Ajuda" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Alemanya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/X11 bitmap" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Fonts/X11 bitmap" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Canvieu el suport" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/GNOME" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/GNOME" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -1579,12 +1579,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Computer books" -msgstr "" +msgstr "Llibres/Informàtica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Base" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Base" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1623,24 +1623,24 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Versió actualment instal·lada: " #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development/C++" -msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" +msgstr "Desenvolupament/C++" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Printing" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Configuració/Impressió" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Jocs/Trencaclosques" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Packaging" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Configuració/Empaquetatge" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1663,9 +1663,9 @@ msgid "Name:" msgstr "Nom" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Graphical desktop/Other" -msgstr "" +msgstr "Escriptori gràfic/Altres" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "D'acord" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" -msgstr "" +msgstr "Eines de text" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1688,9 +1688,9 @@ msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Networking/Instant messaging" -msgstr "" +msgstr "Xarxa/Utilitats" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1708,9 +1708,9 @@ msgid "changes:" msgstr "Paquets: " #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editors" -msgstr "Edita" +msgstr "Editors" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/True type" -msgstr "" +msgstr "Sistema/Fonts/True type" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -2022,843 +2022,3 @@ msgstr "Elimina el Programari" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manejador de Fonts del Programari" - -#~ msgid "Save and quit" -#~ msgstr "Desa i surt" - -#~ msgid "by group" -#~ msgstr "per grup" - -#~ msgid "by size" -#~ msgstr "per mida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source: " -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "" -#~ "alguns paquets no s'han instal·lat\n" -#~ "correctament" - -#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que " -#~ "s'actualitzin d'altres..." - -#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la " -#~ "instal·lació." - -#~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "No s'ha trobat el programa" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error quant s'estava afegint el suport d'actualització via " -#~ "urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Això pot ser degut a una rèplica que no és correcte o està temporalment " -#~ "inaccessible, o la\n" -#~ "versió (%s) del vostre Mandrake Linux no és encara suportada o ja ha " -#~ "estat discontinuada per Mandrake Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu provar algun altra rèplica?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets " -#~ "d'actualització..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets " -#~ "d'actualització..." - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Procés d'instal·lació/actualització" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "S'està agafant:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "S'ha produït un error en agafar el fitxer" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "No es pot comprovar la signatura GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "El paquet %s té una signatura incorrecta o bé\n" -#~ "el GnuPG no està instal·lat correctament" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "No instal·lis" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problema amb la signatura" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "No es pot obrir el paquet" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "El paquet està malmès" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Imposa" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "sintaxi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "Error grpmi: heu de ser un superusuari!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>" - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "emès sota la GPL" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot recuperar la llista de rèpliques\n" -#~ "Torneu-ho a provar més endavant" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Font a la xarxa: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Font a la xarxa: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està cercant la llista de rèpliques" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " n/d " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot recuperar el fitxer de descripcions\n" -#~ "Poden passar coses dolentes" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/d" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "seguretat" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "general" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "reparació d'errors" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està recuperant el fitxer de descripcions" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot recuperar la llista de paquets per actualitzar\n" -#~ "Proveu-ho amb una altra rèplica" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avís" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Compte! Aquests paquets NO estan ben comprovats.\n" -#~ "De debó que podeu confondre al vostre sistema\n" -#~ "en instal·lar-los.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Font al disc: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està actualitzant la llista de paquets" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nom: %s\n" -#~ "Tipus: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconegut" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nom: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n" -#~ "GPG dels paquets\n" -#~ "\n" -#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Ep! No s'ha trobat %s\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Si us plau, espereu" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Fitxer/_Preferències" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fitxer/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fitxer/_Surt" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Instal·lat" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, versió 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " sintaxi:\n" -#~ " -h, --help: mostra aquesta ajuda i surt\n" -#~ " -v, --version: mostra la versió i surt\n" -#~ " -V, --verbose: augmenta el nivell de detall\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Font a la xarxa: (rèplica aleatòria)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Actualitza\n" -#~ "la llista" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Actualitza la llista de paquets per actualitzar" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona-ho\n" -#~ "tot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona-ho\n" -#~ "tot" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Desselecciona-ho tot" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Realitza les\n" -#~ "actualitzacions" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Realitza les actualitzacions" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Actualitzacions normals" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n" -#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n" -#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'estan ordenant els paquets" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Trieu els paquets" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Paquets per actualitzar" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Paquets que NO s'han d'actualitzar" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Compte! Esteu canviant la versió.\n" -#~ "El MandrakeUpdate pensarà que realment teniu instal·lada\n" -#~ "aquesta versió\n" -#~ "\n" -#~ "Utilitzeu això només si realment sabeu què esteu fent.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Preferències dels proxys" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proxys" - -#, fuzzy -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disc" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "Directori RPM" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Mostra les actualitzacions generals" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "rèplica:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Trieu els paquets" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Seguretat" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "No m'avisis si el GnuPG no està instal·lat" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "No m'avisis si el paquet no està signat" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscel·lània" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Temps excedit:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(en segons)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "Preferències del MandrakeUpdate" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categories" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "FakeSize" -#~ msgstr "MidaFalsa" - -#~ msgid "Check dependancies" -#~ msgstr "Comprova les dependències" - -#~ msgid "/Help/_Help" -#~ msgstr "/Ajuda/_Ajuda" - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajuda/-" - -#~ msgid "Updates from cooker" -#~ msgstr "Actualitzacions del cooker" - -#~ msgid "Update from cooker" -#~ msgstr "Actualitza des del cooker" - -#~ msgid "Please choose a mirror in this list" -#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "The help file was not found\n" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda\n" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "essential" -#~ msgstr "essencial" - -#~ msgid "optional" -#~ msgstr "opcional" - -#~ msgid "Proxies setup" -#~ msgstr "Configuració dels proxys" - -#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" -#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de rèpliques :(" - -#~ msgid "Try again later" -#~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard" - -#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en cercar la llista de paquets d'actualització" - -#~ msgid "try with another mirror" -#~ msgstr "intenteu-ho amb una altra rèplica" - -#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" -#~ msgstr "avís: la dependència %s ha fallat\n" - -#~ msgid "Installation program not found :(" -#~ msgstr "No s'ha trobat el programa d'instal·lació :(" - -#~ msgid "Please wait while fetching the list of mirrors..." -#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre s'està agafant la llista de rèpliques..." - -#~ msgid "Please wait while fetching the list of upgrade packages..." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets " -#~ "d'actualització..." - -#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" -#~ msgstr "sintaxi: MandrakeUpdate [--local]\n" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Torna enrere" - -#~ msgid "Automatic dependencies selection:" -#~ msgstr "Selecció automàtica de dependències:" - -#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" -#~ msgstr "S'han afegit %d paquets a la llista de paquets per instal·lar" - -#~ msgid "Package " -#~ msgstr "Paquet " - -#~ msgid " Mirrors " -#~ msgstr " Rèpliques " - -#~ msgid "Current Mirror:" -#~ msgstr "Rèplica actual:" - -#~ msgid "Mirrors List: " -#~ msgstr "Llista de rèpliques: " - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "Mirror\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Actualitza\n" -#~ "la llista\n" -#~ "de rèpliques" - -#~ msgid "Validate mirror" -#~ msgstr "Valida la rèplica" - -#~ msgid " Packages: " -#~ msgstr "Paquets: " - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n" -#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n" -#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo" - -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Vés!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplica" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking grpmi" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està cridant el grpmi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Importància: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Security only" -#~ msgstr "Només seguretat" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importància" - -#~ msgid "Show both" -#~ msgstr "Mostra-les totes dues" - -#~ msgid "Show only regular updates" -#~ msgstr "Mostra només les actualitzacions habituals" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipus:" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ "and run these lines (as root):\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n" -#~ "GPG dels paquets\n" -#~ "\n" -#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n" -#~ "i executeu aquestes línies (com a root):\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" - -#~ msgid "Ignore all" -#~ msgstr "Ignora'ls tots" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignora" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Contrasenya incorrecta" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "" -#~ "Per a l'acció que heu sol·licitat necessiteu privilegis de root.\n" -#~ "Si us plau, introduïu la contrasenya de root" - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "No s'han pogut llegir els fitxers de configuració RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "No s'han pogut llegir els bytes de capçalera\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "La versió RPM del paquet no suporta signatures\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut llegir el bloc de la signatura (ha fallat " -#~ "`rpmReadSignature')\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Sense signatures\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "Ha fallat 'makeTempFile'!\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "No hi ha signatura GPG al paquet\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en escriptura (no sou superusuari?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en mode escriptura" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "No es pot obrir el paquet '%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "El paquet '%s' està malmès\n" - -# c-format -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet '%s'\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "és necessari per" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació:\n" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació" - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "S'han detectat conflictes:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "S'ha interromput la instal·lació." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "El següent fitxer no és vàlid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Voleu continuar de totes maneres (ometent aquest paquet)?" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Sí a tot" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La signatura del paquet '%s' no és correcta:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Voleu instal·lar-lo de totes maneres?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "S'ha produït un error en la verificació de la signatura" - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Torna a intentar la descàrrega" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error mentre es descarregava el paquet:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Voleu continuar (ometent aquest paquet)?" - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Perdoneu, no ha estat possible la inicialització dels fitxers de " -#~ "configuració de RPM." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Error a la inicialització RPM" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "S'està instal·lant:" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "El paquet %s no està signat" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Desselecciona-ho\n" -#~ "tot" - -#~ msgid "Check your installation" -#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" |