aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1141
1 files changed, 384 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 14384dae..55d09275 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "логин:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "парола:"
+msgstr "Парола:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Тип на източника:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Добре"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -167,9 +166,8 @@ msgstr ""
"които да се подновят:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Обнови източника"
+msgstr "Обновяване"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -189,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+msgstr "Сорс"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -631,9 +629,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Инсталирни"
+msgstr "Инсталация"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -785,952 +782,582 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Източник"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Процес по Инсталиране/Oбновяване"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Невъзможност за създаване на дневник, прекъсване.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Донасяне:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "проверяват зависимостите..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Инсталиране:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "намери"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " е необходим на %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Стартирай rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " влиза в конфликт с %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Стартирай rpmdrake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Неподдържан протокол\n"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Нов"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Неуспешенa инициализация\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Моля Изчакайте"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Невалидно URL\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "релативен път до директория или hdlist: "
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Невалиден потребителски формат в URL\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d пакети, %Ld байта"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Не е открито прокси\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Не е четим източника: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Не е намерен хост\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Не е достъпен източникът: %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Невъзможно свързване\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Анализиране на източникът %s"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Непознат отговор от FTP\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "попълване на списъците"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Отказан достъп до FTP\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "попълване на разклоненията"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Невалидни потребител/парола за FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка!\n"
-#~ "Не е достъпна rpm базата"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Непознат отговор на PASS от FTP\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Грешка!"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Непознат отговор на USER от FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изглежада не сте\n"
-#~ "настроили източник за\n"
-#~ "обновяванията за сигурност.\n"
-#~ "Искате ли да зададете такъв сега?"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Непознат отговор на PASV от FTP\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Не показвай повече това съобщение"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Нeвалиден 227 формат на FTP\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Конфигуриране на източник?"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Невъзможна връзка с хост за FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker е нестабилна и развиваща се дистрибуция.\n"
-#~ "Тя не се поддържа от Мандрейксофт.\n"
-#~ "Използвайте я на ваша отговорност.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не намирам файлът /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "разклоненият изглед няма да е достъпен"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Други"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Анализиране на източникът %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "преглеждане за инсталирани пакети"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Превод на български: Божан Бояджиев <bozhan@plov.omega.bg>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Софтуерен Менажер\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "издадено с GPL"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Невъзможна повторна връзка с FTP\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "установяване на зависимостите за премахваните пакети"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Не е възомжнен бинарен формат по FTP\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "опа, %s не е намерен\n"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Част от файл\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp не изпълнява RETR\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Деинсталират се пакети"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Грешка при запис на FTP\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Преглеждане за зависимости"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Грешка в квота на FTP\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Моля изчакайте докато rpm премахва пакетите:"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "не е намерено http\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Избраните пакети бяха успешно премахнати"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Грешка при запис\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: Софтуерният Менажер няма да стартира браузър, ако сте root"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Невярно зададен потребител\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Невъзможност за стартиране на браузър"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp не позволява STOR\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "ниво подробност %s"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Грешка при четене\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "ВЯРНО"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Недостатъчно памет\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "НЕВЯРНО"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Прекалено забавяне\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "по-подробно"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP не задава ASCII\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затвори"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP не задава PORT\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Файл"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP не поддържа REST\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Файл/Дневници"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP не получва големина\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Файл/_Инсталиране"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http грешка при RANGE\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Файл/_Деинсталиране"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http грешка при POST\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Файл/-"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl грешка при свързване\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Файл/_Проксита"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp грешно продължение\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Файл/_Изход"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Файла не чете файла\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Помощ"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP не е намерен\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Помощ/_Относно..."
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Търсенето в LDAP е невъзможно\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Помощ/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Библиотеката не е намерена\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Помощ/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Функцията не е намерена\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Помощ/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Прекратено поради обратно повикване\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Помощ/Конзолни дневници"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Невалиден аргумент на функцията\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Невалиден ред на повикване\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Инсталирна версия"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Непознат код за грешка %d\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Появи се грешки про донасяне на файла"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Софтуерен Менажер"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Пропусни"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Инстал/\n"
-#~ "Деинстал"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Подготвяне за инсталация"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Инсталира и деинсталира избрани пакети"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Не мога да проверя GPG подписа"
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Задаване\n"
-#~ "източници"
+#~ "Пакетът %s има неправилен подпис или\n"
+#~ "GnuPG не е инсталиран правилно"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Задава източници на достъпни пакети за инсталиране или подновяване"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Пакетът %s не е подписан"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Презареди\n"
-#~ "списъците"
-
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "освежава списъците с достъпни пакети"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Инсталирай всичко"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Стартира помощникът Мандрейк Подновяване"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Не инсталирай"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Изчисти"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Проблем със сигнатурата"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Търсене по файл"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Немога да отворя пакетът"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Търсене по описание"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Пакетът е повреден"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Прав списък"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Разклонен изглед"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Грешка при проверка зависимостите :("
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Избрани"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Игнорирай"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Инсталиране"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Грешка..."
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Всички"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Само Подновявания"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "използване: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Деинсталирани"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi грешка: трябва да сте superuser!\n"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Промяна на Източници"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Изтрий"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невъзможност за получаване на списъка с огледални сървъри\n"
+#~ "Опитайте отново по-късно"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Източник - мрежа: %s"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Трябва да посочите валидно име за източник!"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Източник - мрежа: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Добавя се източник"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Появи се грешка при добавяне на източника"
+#~ "Моля изчакайте\n"
+#~ "Получвам списъка с огледални сървъри"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Нов Източник"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Име на новият източник:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "път до директория"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "път"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Подновяване на списъкът със сървъри"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "В разработка"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Наистина ли желаете да премахнете източника %s?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " няма "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Премахва се %s"
+#~ "Невъзможност за получаване на описателният файл\n"
+#~ "Могат да се получат грешки"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Промени за %s"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "няма"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Моля променете поне един параметър\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "cигурност"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Подновяват се параметрите за източник %s"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "основен"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Подновява се базата данни за източниците"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "подобрен"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Подновява се базата данни за източник %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Източници за обновяване"
+#~ "Моля изчакайте\n"
+#~ "Получавам Описателният файл..."
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Добре Дошли в инструмента Мандрейк Подновяване!\n"
-#~ "\n"
-#~ "С него можете да обновявате системата си\n"
-#~ "с най-новите пакети за Мандрейк Линукс\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Моля изберете какъв вид обновяване желаете да извършите:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "поправки"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "обновявания за сигурност"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Няма дневник-промени..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Важност"
-
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Моля изберете пакетите които да се подновят"
+#~ "Невъзможност за получаването на списъка с файловете за обноваване\n"
+#~ "Опитайте с друг огледален сървър"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Няма Дневник-промени..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "моля изберете поне един вид подновяване\n"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Внимание"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се получи списъка със сървъри.\n"
-#~ "Мрежата може да не е достъпна.\n"
-#~ "Моля опитайте отново по-късно.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Прокси:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Прокси:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Инициализация"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Добре Дошли"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Информация за пакетите"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Открити грешки"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Информация относно зависимостта на пакетите"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Запълненно място"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Довиждане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Софтуерен Менажер"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на времена директория"
+#~ "Внимание! Тези пакети НЕ са тествани достатъчно.\n"
+#~ "Възможно е да провалите текущата си инсталация\n"
+#~ "ако ги инсталирате.\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Невъзможност за безпроблемно създаване на временен файл"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Настъпили грешки при проверка на желанията Ви :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Невалиден формат на файлове или пакети"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Пречещи си пакети"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Източник - диск: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Въпреки грешките някой пакети могат да се инсталират.\n"
-#~ "Ако желаете да продължите натиснете върху бутона \"Следващо\" по-долу."
+#~ "Моля изчакайте\n"
+#~ "Обновява се списъка с пакети"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "За съжаление, всички пакети дадоха грешка.\n"
-#~ "Не може да се продължи с инсталирането."
+#~ "Име: %s\n"
+#~ "Тип: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поздравления!\n"
-#~ "Вие успешно инсталирахте пакетите, сега можете да се насладите на новите "
-#~ "си програми. Просто натиснете върху бутона \"Изход\" по-долу.\n"
-#~ "Довиждане!"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "непознат"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "За съжаление, някой пакети не бяха инсталиране поради грешки."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Име: %s"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Всичкият необходим допълнителен софтуер е инсталиран, продължете."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Необходимо е да се инсталира и този пакет за да работи всичко добре:"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Нямате GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инсталацията е в ход...\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
-#~ "По-долу виждате текущото състояние на инсталацията."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Добре Дошли в rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n"
-#~ "RPM пакет е \"сандък\" съдържащ софтуер (или част от софтуер) който "
-#~ "можете да инсталирате на вашата система."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Тази програма ще инсталира RPM пакетите от които се нуждаете.\n"
-#~ "Моля почакайте докато се проверяват пакетите и зависимостите."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Сега се"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "проверяват файловете..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "проверяват пакетите.."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "изгражда управлението..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Инсталирай избраните с rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Избери всички"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Отказ от избора"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Неизвестен код на грешка"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM файла не е намерен"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Лош формат на RPM файла (хеадъра)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Пакет непознат за urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Конфликтен пакет"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Не достатъчно дисково място"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Нечетим RPM файл"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Добавен поради зависимости"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Грешен хеадър формат (от urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Прекъснато от потребителя"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Отказано от grpmi"
+#~ "Нямате GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate не може да провери GPG\n"
+#~ "подписа за пакетът\n"
+#~ "\n"
+#~ "Моля първо инсталирайте пакета gpg\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi връща стойност"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Не показвай това съобщение"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Вътрешна грешка"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "опаа, %s не е намерен\n"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Резюме"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Моля Изчакайте"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файлове"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Файл"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "За съжаление нямате инсталиран подходящ уеб браузър."
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Файл/_Предпочитания"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Добре"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Файл/-"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "ДневникПромени"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Файл/_Изход"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Група: "
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Помощ"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Лиценз: "
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Помощ/_Относно..."
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Изготвил: "
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Размер: "
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Инсталирани"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Празен дневник"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(неопределен)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Резюме"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, версия 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Не е достъпен заредения източник: %s\n"
-#~ "зареждане по бавния метод."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не е четим източника: %s\n"
-#~ "зареждане по бавния метод."
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Име на устроство:"
+#~ " опции:\n"
+#~ " -h, --help: извежда това и излиза\n"
+#~ " -v, --version: показва версията и излиза\n"
+#~ " -V, --verbose: извежда съобщения при работа\n"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Източник - мрежа: (произволен)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Софтуерен Менажер\n"
-#~ "\n"
+#~ "Обновен\n"
+#~ "Списък"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "издадено с лиценз GPL"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Обновява се списъка с пакети"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Възникна вътрешна грешка :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Избери\n"
+#~ "всички"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грeшка"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Избери всички"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Стартира се rpminst"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Описание:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Списък на файлове"
-
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Допълнителна информация за "
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Издание"
-
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Допълнителна информация..."
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "няма"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Версия:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Резюме:"
-
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Инсталиране..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ "Деселектирай\n"
+#~ "всички"
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Дата на инсталиране"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Деселектирай"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
-#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
-#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Сигурни ли сте, за премахването на източник %s?\n"
-#~ "Забележетe, можете да забраните източника,\n"
-#~ "като махнете отметката пред името му"
+#~ "Започни\n"
+#~ "обновяването"
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "Невалидна Големина"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Обнови"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Нов Източник"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Стандартни Обновявания"
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Промяна на източник"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Обновявания за разработки"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Промяна на\n"
-#~ "източник"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Описания"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Инсталиране/\n"
-#~ "Деинсталиране"
+#~ "Тези пакети са обновяванията за Mandrake\n"
+#~ "Изберете този/тези,които искате да подмените\n"
+#~ "Когато кликнете на пакет, получавате информация за\n"
+#~ "необходимостта от подмяна"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Наистина ли желаете да\n"
-#~ "смените %s източника"
+#~ "Мола изчакайте\n"
+#~ "Пакетите се сортират"
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Изберете желаните пакети"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Пакети за обновяване"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Пакети, който остават същите"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Добавя се източник"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Добавяне на източник"
-
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Тип на източник:"
-
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Име за новия източник:"
-
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Моля, изберете номер на CDROM:"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Директория:"
+#~ "Внимание! Променяте версията.\n"
+#~ "MandrakeUpdate ще изпозва тази версиа\n"
+#~ "като инсталирана\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tрябва да използвате това само ако наистина сте наясно какво правите.\n"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Изберете директория"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Настройки за Проксита"
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP URL на директорията съдържаща RPM-ta"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Прокси сървъри"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "Местонахождение на hdlist ( подобно на URL-to по-горе)"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Прокси:"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL на директорията съдържаща RPM-ta"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Обновява базата данни за %s източника"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Прокси:"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Потребител за прокси:"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Източник"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Парола за прокси:"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Добавяне на източник"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Диск"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Категории"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Проверка на конфигурацията"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM директория"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake не може да намери никакви пакети\n"
-#~ "Моля, проверете инсталацията си\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ако сте инсталирали чрез NFS, проверете дали все още NFS директориите\n"
-#~ "са монтирани правилно."
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Настройки за мрежата:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Име: %s"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версия:"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Обновявания свързани със сигурността"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Деинсталирай\n"
-#~ "избраните"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Основни обновявания"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля Изчакайте\n"
-#~ "Премахват се пакетите"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Обновяванията свързани със подобрения"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Файл/_Обнови списъка"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "сървър:"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Грешка: трябва да сте root за да използвате rpmdrake.\n"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Обнови списъка с огледални сървъри"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Въведете критерий за търсене"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Изберете Пакети"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Чувствителност към малки и големи букви"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Потребител:"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM Групи"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Сигурност"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Пакети:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неинсталиран GnuPG"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Списък с файлове"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неподписан пакет"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разтвори\n"
-#~ "всички"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Разни"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Разтваря разклоненията"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Забавяне:"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Събери\n"
-#~ "всички"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(в сек)"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Затваря разклоненията"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Настройки"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Избери\n"
-#~ "всички"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Категории"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отказ от\n"
-#~ "избора"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Инсталирай"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Грешна парола"
#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Покажи\n"
-#~ "избраните"
+#~ "Действието,което желаете да извършите изиска root привилегии.\n"
+#~ "Моля въведете парола за да станете root"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Показва избраните"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "използване: gsu [-c] command [args]\n"