aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/da.po488
-rw-r--r--grpmi/po/sk.po44
2 files changed, 45 insertions, 487 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po
index 6d2abd89..c7869869 100644
--- a/grpmi/po/da.po
+++ b/grpmi/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-02 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-14 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,9 +234,8 @@ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Installerer:"
+msgstr "Initialiserer..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
@@ -277,9 +276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Fejl ved skriving\n"
+msgstr "Filfejl"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -292,9 +290,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Forbereder installation"
+msgstr "Forbereder pakker til installation..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
@@ -319,27 +316,27 @@ msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Der opstod problemer under installationen"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Forbereder installation"
+msgstr ""
+"Der var en fejl under pakkeinstallation:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "File kunne ikke lćse fil\n"
+msgstr "Kunne ikke lćse RPM-konfigurationssfiler"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
+msgstr "Kunne ikke ĺbne fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kunne ikke finde vćrt\n"
+msgstr "Kunne ikke lćse begyndelsesbyte\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
@@ -382,475 +379,36 @@ msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Kan ikke ĺbne pakke"
+msgstr "Kan ikke ĺbne pakke '%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakke er řdelagt"
+msgstr "Pakke '%s' er řdelagt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Pakke kan ikke blive installeret"
+msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder :("
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " konflikter med %s-%s-%s"
+msgstr "konflikter med"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " behřves af %s-%s-%s"
+msgstr "behřves af"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder :("
+msgstr "Fejl ved kontrol af afhćngigheder 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Der opstod problemer under installationen"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Henter:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Spring over"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n"
-#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Installér alle"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installér"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Installér ikke"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Signatur problemer"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Tving"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi fejl: du skal vćre superbruger!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "udgivet under GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n"
-#~ "Prřv igen senere"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "Kilde pĺ nettet: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "Kilde pĺ nettet: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Liste over spejle bliver hentet"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f kb"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mb"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n"
-#~ "Slemme ting kan ske"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "sikkerhed"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "generelt"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "fejlrettelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n"
-#~ "Prřv med et andet spejl"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n"
-#~ "Du kan virkelig řdelćgge dit system\n"
-#~ "ved at installere dem.\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "Kilde pĺ disken: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Opdaterer listen over pakker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navn: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ukendt"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Navn: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb"
-
-#~ msgid "GnuPG not found"
-#~ msgstr "GnuPG ikke fundet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG blev ikke fundet\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate vil ikke vćre i stand til at\n"
-#~ "verificere GPG signaturen pĺ pakken\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installér venligst gpg-pakken\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Vent venligst"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fil"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "Fil/_"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fil/_Afslut"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hjćlp"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hjćlp/_Om"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installeret"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Opdatér"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Střrrelse"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Oversigt"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " brug:\n"
-#~ " -h, --help: vis denne hjćlp og luk\n"
-#~ " -v, --version: vis versionen og luk\n"
-#~ " -V, --verbose: řg niveauet for oplysninger\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "Kilde pĺ nettet: (tilfćldigt spejl)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opdatér\n"
-#~ "liste"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "Opdatér listen over pakker der skal opdateres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vćlg\n"
-#~ "alle"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vćlg alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fravćlg\n"
-#~ "alle"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Fravćlg alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udfřr\n"
-#~ "opdateringer"
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Udfřr opdateringer"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normale opdateringer"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Udviklings-opdateringer"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "Beskrivelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n"
-#~ "Vćlg dem du řnsker at opdatere\n"
-#~ "Nĺr du klikker pĺ en pakke, vil du fĺ information om\n"
-#~ "nřdvendigheden af opdateringen"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Sorterer pakker"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Vćlg dine pakker"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel! Du er i gang med at ćndre versionen.\n"
-#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n"
-#~ "installeret\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du břr kun bruge dette hvis du virkelig véd hvad du laver.\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "Foretrukne proxyer"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "Proxyer"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http-Proxy:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp-Proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "Proxy brugernavn:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "Proxy adgangskode:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Kilde"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netvćrk"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPM-katalog"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "Netvćrksopsćtning:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Vis generelle opdateringer"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "spejl:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Opdatér listen over spejle"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Vćlg pakker"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Brugernavn:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sikkerhed"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Forskelligt"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tidsafbrydelse:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(i sek)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier"
+msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n"
diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po
index 2e309ae6..9fd64b39 100644
--- a/grpmi/po/sk.po
+++ b/grpmi/po/sk.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Nedostatok pamäte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Nemôžem otvoriť vystupny súbor v móde pridavania"
+msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor v móde pridávania"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -34,15 +34,15 @@ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Neúspešna inicializácia\n"
+msgstr "Neúspešná inicializácia\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Zlý format URL\n"
+msgstr "Zlý formát URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Zlý format uživateľa v URL\n"
+msgstr "Zlý formát užívateľa v URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Zakázany ftp prístup\n"
+msgstr "Zakázaný ftp prístup\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Nesprávne heslo ftp uživateľa\n"
+msgstr "Nesprávne heslo ftp užívateľa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Chyba pri zápise\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Meno užvateľa nesprávne zadané\n"
+msgstr "Meno užívateľa nesprávne zadané\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Vypršal čas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakovy mód\n"
+msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakový mód\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n"
+msgstr "Ftp príkaz PORT zlyhal\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Ftp nemôže použiť REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp nemôže zistit veľkosť\n"
+msgstr "Ftp nemôže zistiť veľkosť\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Zlé nadviazanie ftp sťahovania\n"
+msgstr "Zlé naviazanie ftp sťahovania\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n"
+msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n"
+msgstr "LDAP vyhľadávanie zlyhalo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Chyba inicializácie RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "Inicializácia konfiguračných súborov pre RPM nieje možná, prepáčte."
+msgstr "Inicializácia konfiguračných súborov pre RPM nie je možná, prepáčte."
#: ../grpmi.pl_.c:69
msgid "Initializing..."
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"Signatúra balíčka `%s' nieje dobrá:\n"
+"Signatúra balíčka `%s' nie je dobrá:\n"
"\n"
"%s\n"
"Aj tak ho chcete nainštalovať?"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Nasledujúci súbor nieje dobrý:\n"
+"Nasledujúci súbor nie je dobrý:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Pripravujem balíčky pre inštaláciu..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr "Nájdeny konflikt"
+msgstr "Nájdený konflikt"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
-"Nájdene konflikty:\n"
+"Nájdené konflikty:\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete napriek tomu vnútiť inštaláciu?"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Nemôžem prečitať konfiguračný súbor RPM"
+msgstr "Nemôžem prečítať konfiguračný súbor RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
msgid "Couldn't open file\n"
@@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "Chyba pri zápise dočasného súboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "V balíčku nieje GPG signatúra\n"
+msgstr "V balíčku nie je GPG signatúra\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)"
+msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis (nie ste superužívateľ?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť RPM DB pre zápis"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr "Nemôžem spustiť tranzakciu"
+msgstr "Nemôžem spustiť transakciu"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, c-format