aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/ja.po670
1 files changed, 1 insertions, 669 deletions
diff --git a/grpmi/po/ja.po b/grpmi/po/ja.po
index ea0f7ccd..65776c9d 100644
--- a/grpmi/po/ja.po
+++ b/grpmi/po/ja.po
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -271,672 +272,3 @@ msgstr "判別不能な転送エンコード\n"
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "不明なエラーコード %d\n"
-
-#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "RPM設定ファイルを読めません"
-
-#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "ファイルを開けません\n"
-
-#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "先頭バイトを読めません\n"
-
-#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "このバージョンのRPMは署名をサポートしません\n"
-
-#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "署名ブロックを読めません(rpmReadSignature失敗)\n"
-
-#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "署名がありません\n"
-
-#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile'に失敗\n"
-
-#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "ファイル読み込みに失敗\n"
-
-#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "一時ファイル書き込みに失敗\n"
-
-#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "パッケージにGPG署名がありません\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "RPM DBを書き込み用に開けません(スーパーユーザになっていますか?)"
-
-#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "RPM DBを書き込み用に開けません"
-
-#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "処理を開始できません"
-
-#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "パッケージ %s を開けません\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "パッケージ %s が壊れています\n"
-
-#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "パッケージ %s をインストールできません\n"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "依存関係のチェックでエラーが発生"
-
-#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "は以下と競合します"
-
-#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "は以下のものに必要です"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "依存関係のチェック2でエラーが発生"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "インストール中に問題が発生:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
-#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
-#~ "(they are located in %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "インストール中にエラーが発生しました。%d個のダウンロード済みパッケージを\n"
-#~ "削除しますか?\n"
-#~ "(現在 %sにあります)"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error during packages installation:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージのインストール中にエラー:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "インストール中に問題が発生しました"
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "パッケージ `%s'(%s/%s)をインストール中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conflicts were detected:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Install aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "競合が見つかりました:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "インストールを中断します。"
-
-#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "競合が見つかりました"
-
-#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "パッケージを準備中.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following file is not valid:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "以下のファイルは不正です:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "続けますか?(このファイルはスキップします)"
-
-#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "ファイルエラー"
-
-#~ msgid "Yes to all"
-#~ msgstr "全てはい"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "いいえ"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Do you want to install it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ `%s' の署名が不正です:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "インストールしますか?"
-
-#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "署名確認エラー"
-
-#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "%s の署名を確認中.."
-
-#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "再ダウンロード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading package:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "以下のパッケージをダウンロード中にエラー:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "エラー: %s\n"
-#~ "続けますか?(このファイルはスキップします)"
-
-#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "ダウンロード中にエラー"
-
-#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "以下のパッケージをダウンロード中 `%s' (%s/%s).."
-
-#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "初期化中.."
-
-#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "RPM設定ファイルを初期化できません。"
-
-#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM初期化エラー"
-
-#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "パッケージのインストールにはroot権限が必要です"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "エラー.."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "http がみつかりません\n"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "インストール/更新を実行中"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "取得中:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "インストール中:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr "は %s-%s-%sで必要です"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr "は %s-%s-%sとぶつかります"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "ファイル取得中にエラーが起きました"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "とばす"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "インストール準備中"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "GPG 署名がチェックできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s の署名がまちがっているか、\n"
-#~ "GnuPG がきちんとインストールされていません"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "パッケージ %s には署名がありません"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "すべてインストール"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "インストール"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "インストールしない"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "終了"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "署名に問題"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "パッケージが開けません"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "パッケージが壊れています"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "パッケージがインストールできません"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "依存関係をチェックしているときにエラーがでました :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "強制"
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "インストール中に問題が起こりました"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "使い方: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "grpmi エラー: スーパーユーザでないと使えません!\n"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "日本語翻訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Update\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "released under the GPL"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "エラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
-#~ "Try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "ミラーの一覧を取得できません。\n"
-#~ "あとでやりなおしてみてください"
-
-#~ msgid "Source on network: %s"
-#~ msgstr "ネットワーク上のソース: %s"
-
-#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
-#~ msgstr "ネットワーク上のソース: %s/%s/%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Fetching the list of mirrors"
-#~ msgstr ""
-#~ "お待ちください\n"
-#~ "ミラー一覧を取得しています"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid " n/a "
-#~ msgstr " n/a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the description file\n"
-#~ "Bad things can happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "説明ファイルが取得できません。\n"
-#~ "まずいことになるかもしれません。"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "security"
-#~ msgstr "セキュリティ"
-
-#~ msgid "general"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "bugfix"
-#~ msgstr "バグフィクス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Retrieving the Description file"
-#~ msgstr ""
-#~ "お待ちください\n"
-#~ "説明ファイルを取得しています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
-#~ "Try with an other mirror"
-#~ msgstr ""
-#~ "更新するパッケージ一覧を取得できません\n"
-#~ "べつのミラーを試してみてください"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
-#~ "You really can screw up your system\n"
-#~ "by installing them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "注意! このパッケージは、まだテストが十分ではありません。\n"
-#~ "インストールした場合、ヘタをするとシステムが\n"
-#~ "本気で壊れます。\n"
-
-#~ msgid "Source on disk: %s"
-#~ msgstr "ディスク上のソース: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the list of packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "お待ちください\n"
-#~ "パッケージ一覧を更新しています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name: %s\n"
-#~ "Type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "名前: %s\n"
-#~ "種類: %s"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "不詳"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "名前: %s"
-
-#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "選択したパッケージ数は%d: %.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuPG was not found\n"
-#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
-#~ "signature of the packages\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please install the gpg package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuPG がみつかりませんでした\n"
-#~ "\n"
-#~ "これだとMandrakeUpdate は、パッケージの GPG 署名を\n"
-#~ "確認できません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "gpg パッケージをインストールしましょう。\n"
-
-#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "今後、このメッセージを表示しない"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "おっと、 %s がみつかりません\n"
-
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "お待ちください"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "選択したパッケージ数は 0個: 0.0 MB"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/ファイル(_F)"
-
-#~ msgid "/File/_Preferences"
-#~ msgstr "/ファイル(F)/プレファレンス(_P)"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/ファイル(F)/-"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/ヘルプ(_H)"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/ヘルプ(H)/このソフトについて(_A).."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "インストール済み"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "サイズ"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "種類"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "まとめ"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " usage:\n"
-#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
-#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
-#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 使い方:\n"
-#~ " -h, --help: このヘルプを表示して終了\n"
-#~ " -v, --version: バージョンを表示して終了\n"
-#~ " -V, --verbose: メッセージを省略なしで表示\n"
-
-#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
-#~ msgstr "ネットワーク上のソース: (ランダムなミラー)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "List"
-#~ msgstr ""
-#~ "リストの\n"
-#~ "更新"
-
-#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "更新パッケージ一覧を更新しています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "すべて\n"
-#~ "選ぶ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "すべて\n"
-#~ "選択解除"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "すべて選択解除"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do\n"
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "更新する\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "更新する"
-
-#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "通常の更新"
-
-#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "開発中の更新"
-
-#~ msgid "Descriptions"
-#~ msgstr "説明"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
-#~ "Select the one(s) you want to update\n"
-#~ "When you click on a package you get information about\n"
-#~ "the need to update"
-#~ msgstr ""
-#~ "これらはMandrakeの更新パッケージです。\n"
-#~ "更新したいものを選んでください。\n"
-#~ "パッケージをクリックすると、更新すべきかどうか\n"
-#~ "情報がでます。"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgstr ""
-#~ "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-"
-#~ "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Sorting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "お待ちください\n"
-#~ "パッケージを並べています"
-
-#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "パッケージを選んでください"
-
-#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "更新するパッケージ"
-
-#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "更新 _しない_ パッケージ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution! You're changing the version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
-#~ "version installed\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "注意! バージョンを変えようとしていますね。\n"
-#~ "MandrakeUpdate は、本当にこのバージョンがインストール済みだと\n"
-#~ "判断してしまいますよ。\n"
-#~ "\n"
-#~ "自分のやっていることをよく承知のうえで使ってくださいね。\n"
-
-#~ msgid "Preferences for Proxies"
-#~ msgstr "プロキシの設定"
-
-#~ msgid "Proxies"
-#~ msgstr "プロキシ:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP プロキシ:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "ポート:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP プロキシ:"
-
-#~ msgid "Proxy username:"
-#~ msgstr "プロキシのユーザ名:"
-
-#~ msgid "Proxy password:"
-#~ msgstr "プロキシのパスワード:"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "エラー: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "ソース"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ディスク"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ネットワーク"
-
-#~ msgid "RPM directory"
-#~ msgstr "RPMディレクトリ"
-
-#~ msgid "Network settings:"
-#~ msgstr "ネットワークの設定:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "バージョン:"
-
-#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "セキュリティ上の更新を表示"
-
-#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "通常の更新を表示"
-
-#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "バグフィクスの更新を表示"
-
-#~ msgid "mirror:"
-#~ msgstr "ミラーサイト:"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "ミラーサイトの一覧を更新"
-
-#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "パッケージを選ぶ"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "ユーザ名:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "パスワード:"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "セキュリティ"
-
-#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "GnuPG がインストールされていなくても警告しない"
-
-#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "パッケージに署名がなくても警告しない"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "その他"
-
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "タイムアウト:"
-
-#~ msgid "(in sec)"
-#~ msgstr "(秒)"
-
-#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
-#~ msgstr "MandrakeUpdateの設定"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "種類"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "プレファレンス"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "パスワードが違います"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
-#~ "Please enter the root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "その操作には、 root 特権が必要です。\n"
-#~ " root パスワードを入力してください"
-
-#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "使い方: gsu [-c] コマンド [引数]\n"
-#~ "\n"