diff options
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r-- | grpmi/po/tr.po | 634 |
1 files changed, 102 insertions, 532 deletions
diff --git a/grpmi/po/tr.po b/grpmi/po/tr.po index 0112994e..5d09c348 100644 --- a/grpmi/po/tr.po +++ b/grpmi/po/tr.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Mandrake Update. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # ############################################# -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. -# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Tuncay YENÄ°AY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # ############################################# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-06 01:58+0300\n" -"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-08 00:29GMT\n" +"Last-Translator: DurmuÅŸ Celep <durmusc_tr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır" +msgstr "Ä°ndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluÅŸturulmalıdır" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Bellek yetersiz\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Çıktı dosyası sonuna ekle kipinde açılamadı" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -35,67 +35,67 @@ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" -msgstr "init başarısızlığa uğradı\n" +msgstr "init baÅŸarısızlığa uÄŸradı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Kötü URL biçimi\n" +msgstr "Kötü URL biçimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n" +msgstr "URL içinde kötü kullanıcı biçimi¿¿??\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n" +msgstr "Vekil'e ulaşılamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n" +msgstr "Sunucuya ulaşılamıyor(tespit edilemiyor)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Bağlanılamıyor.\n" +msgstr "BaÄŸlanılamıyor.\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Ftp sunucusunun cevabı\n" +msgstr "Ftp sunucusunun cevabı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp giriş yasağı\n" +msgstr "Ftp giriÅŸ yasağı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Ftp kullancıadı ve parolası yanlış\n" +msgstr "Ftp kullancıadı ve parolası yanlış\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Ftp şifre isteği\n" +msgstr "Ftp ÅŸifre isteÄŸi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Ftp Kullanıcıadı isteği\n" +msgstr "Ftp Kullanıcıadı isteÄŸi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Ftp PASV isteği\n" +msgstr "Ftp PASV isteÄŸi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Ftp 227 biçimi\n" +msgstr "Ftp 227 biçimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n" +msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" -msgstr "Ftp ye tekrar bağlanılamıyor\n" +msgstr "Ftp ye tekrar baÄŸlanılamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp binary seçemiyor\n" +msgstr "Ftp binary seçemiyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" @@ -103,103 +103,103 @@ msgstr "Yetkili Dosya\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -msgstr "Ftp dosyayı RETR edemiyor\n" +msgstr "Ftp dosyayı RETR edemiyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" -msgstr "Ftp yazma hatası\n" +msgstr "Ftp yazma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "Ftp quote error\n" -msgstr "Ftp sınır(quote) hatası\n" +msgstr "Ftp sınır(quote) hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" -msgstr "http bulunamadı\n" +msgstr "http bulunamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" -msgstr "Yazma hatası\n" +msgstr "Yazma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" +msgstr "Kullanıcı adı kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" -msgstr "Ftp dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n" +msgstr "Ftp dosyayı (yukarı) yollayamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr "Okuma hatası\n" +msgstr "Okuma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" -msgstr "Zaman Aşımı\n" +msgstr "Zaman Aşımı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadı\n" +msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" -msgstr "Ftp PORT başarısız\n" +msgstr "Ftp PORT baÅŸarısız\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" -msgstr "Ftp REST i kullanamıyor\n" +msgstr "Ftp REST i kullanamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadı\n" +msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" -msgstr "Http çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n" +msgstr "Http çalıştırılabilir görünmüyor. Çalıştırma hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" -msgstr "Http POST hatası\n" +msgstr "Http POST hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "Ssl bağlantı hatası\n" +msgstr "Ssl baÄŸlantı hatası\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Ftp için kötü dosya devamlılığı(resume)\n" +msgstr "Ftp için kötü dosya devamlılığı(resume)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n" +msgstr "Dosya dosyayı okuyamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP bağlanamıyor\n" +msgstr "LDAP baÄŸlanamıyor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP araması iptal edildi\n" +msgstr "LDAP araması iptal edildi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" -msgstr "Library bulunamadı\n" +msgstr "Library bulunamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" -msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n" +msgstr "Fonksiyon bulunamadı\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "callback tarafından iptal edildi\n" +msgstr "callback tarafından iptal edildi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Fonksiyon için işe yaramaz parametreler\n" +msgstr "Fonksiyon için iÅŸe yaramaz parametreler\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n" +msgstr "Çağırma için kötü sıralama\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Evet" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" -msgstr "Hayır" +msgstr "Hayır" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" @@ -224,28 +224,28 @@ msgstr "Hata..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Paketleri yüklemek için root olmanız gerekli, üzgünüm." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "RPM ilklendirme hatası" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "RPM ayar dosyaları ilklendirilemedi, üzgünüm." #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." -msgstr "Başlatılıyor..." +msgstr "BaÅŸlatılıyor..." #: ../grpmi.pl_.c:93 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "`%s' Paketi indiriliyor (%s/%s)..." +msgstr "`%s' paketi indiriliyor (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:99 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Ä°ndirme sırasında hata" #: ../grpmi.pl_.c:100 #, c-format @@ -257,15 +257,20 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Paket yüklenirken hata oluÅŸtu:\n" +"\n" +"%s\n" +"Hata: %s\n" +"(Bu paketi geçerek) Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "'%s' paketinin imzası doÄŸrulanıyor..." #: ../grpmi.pl_.c:114 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Ä°mza doÄŸrulama hatası" #: ../grpmi.pl_.c:115 #, c-format @@ -275,10 +280,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"'%s' paketinin imzası doÄŸru deÄŸil:\n" +"\n" +"%s\n" +"Gene de yüklemek istiyor musunuz?" #: ../grpmi.pl_.c:121 msgid "File error" -msgstr "Dosya hatası" +msgstr "Dosya hatası" #: ../grpmi.pl_.c:122 #, c-format @@ -289,14 +298,18 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"dosyası geçerli deÄŸil.\n" +"(Bu paketi geçerek) Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../grpmi.pl_.c:137 msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Kurulum için paketler hazırlanılıyor..." +msgstr "Kurulum için paketler hazırlanılıyor..." #: ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Çakışmalar bulundu" #: ../grpmi.pl_.c:146 #, c-format @@ -306,6 +319,10 @@ msgid "" "\n" "Install aborted." msgstr "" +"Bulunan çakışmlar:\n" +"%s\n" +"\n" +"Kurulum iptal edildi." #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format @@ -314,7 +331,7 @@ msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Kurulum sırasında sorunlar oluştu" +msgstr "Kurulum sırasında sorunlar oluÅŸtu" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, c-format @@ -323,540 +340,93 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Paketlerin kurulumu sırasında bir hata ile karşılaşıldı:\n" +"Paketlerin kurulumu sırasında bir hata ile karşılaşıldı:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "RPM yapılandırma dosyaları okunamadı" +msgstr "RPM yapılandırma dosyaları okunamadı" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Dosya açılamadı\n" +msgstr "Dosya açılamadı\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "" +msgstr "lead baytları okunamadı\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Paketin RPM sürümü imzaları desteklemiyor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Ä°mza bloÄŸu okunamadı (`rpmReadSignature' baÅŸarısız)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Ä°mza yok\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "`makeTempFile' baÅŸarısız!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Dosya okuma hatası\n" +msgstr "Dosya okuma hatası\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Geçici dosya yazma hatası\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Pakette GPG imzası yok\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "RPM DB yazma için açılamadı (superuser deÄŸil misiniz?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "RPM DB yazma için açılamadı" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Aktarım baÅŸlatılamadı" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' paketi açılamadı\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' paketi bozulmuÅŸ\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' paketi yüklenemedi\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Bağımlılık kontrol edilirken hata oluştu" +msgstr "Bağımlılıklar kontrol edilirken hata oluÅŸtu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" -msgstr "" +msgstr "ÅŸununla çakışıyor:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" -msgstr "tarafından isteniyor" +msgstr "paketini ÅŸu istiyor:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "" +msgstr "Bağımlılıklar kontrol edilirken hata (2)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Getiriliyor:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Vazgeç" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluştu" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Geç" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "GRP imzası kontrol edilemiyor" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "%s paketinde yanlış bir imza var\n" -#~ "ya da GnuPG doğru yüklenmemiş" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "%s paketi imzalanmamış" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Tümünü kur" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Kur" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Kurma" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Çık" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "İmza sorunu" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Zorla" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "kullanımı: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi hatası: süper kullanıcı olmanız gerekli!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "GPL lisansı altında korunmaktadır." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Hata" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Yansı listesi alınamıyor\n" -#~ "Sonra yeniden deneyin" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Ağdaki kaynak: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Ağdaki kaynak: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen bekleyin...\n" -#~ "Yansı listesi getiriliyor" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Tanım dosyası alınamıyor\n" -#~ "Kötü şeyler olabilir!!" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "güvenlik" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "genel" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "hata düzeltme" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen bekleyin\n" -#~ "Tanım Dosyası getiriliyor" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alınamıyor\n" -#~ "Başka bir yansıyı deneyin" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Uyarı" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir şekilde test EDİLMEMİŞTİR.\n" -#~ "Bunları yükleyerek sisteminize\n" -#~ "zarar verebilirsiniz.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Diskdeki kaynak: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen Bekleyin\n" -#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ad: %s\n" -#~ "Tür: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "bilinmiyor" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Ad: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" - -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "GnuPG bulunamadı" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG bulunamadı\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarını teyid\n" -#~ "edemeyecek\n" -#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s bulunamadı\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Lütfen bekleyin" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Dosya" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Dosya/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosya/_Çıkış" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Yardım" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Yardım/_Bilgi..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ad" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Yüklendi" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Güncelle" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Boyut" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tür" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " kullanımı:\n" -#~ " -h, --help: bu yardım mesajını gösterir ve çıkar\n" -#~ " -v, --version: sürümü gösterir ve çıkar\n" -#~ " -V, --verbose: Ayrıntılı kipi\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Ağdaki kaynak: (rastgele yansı)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Güncelleme\n" -#~ "Listesi" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Tümünü\n" -#~ "Seç" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tümünü Seç" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Tümünü\n" -#~ "Bırak" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Tümünü bırak" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "Güncelle" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Güncelle" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normal Güncellemeler" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Geliştirme Güncellemeleri" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Tanımlar" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiş paketleridir\n" -#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n" -#~ "Paket üzerine tıkladığınızda güncelleme ihtiyacı\n" -#~ "hakkında bilgi alabilirsiniz." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen bekleyin\n" -#~ "Paketler sıralanıyor" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Paketlerinizi seçin" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dikkat!: Sürümü değiştiriyorsanız.\n" -#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiş\n" -#~ "olduğunuzu düşünecek\n" -#~ "\n" -#~ "Bunu sadece ne yaptığınızı gerçekten biliyorsanız kullanmalısınız\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Yetkili Sunucular" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Yetkili Sunucusu:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Yetkili Sunucusu:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Vekil için kullanıcı adı:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Vekil için Parola:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Hata: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Kaynak" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Ağ" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM Dizini" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Ağ ayarları:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Sürüm:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "yansı:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Yansı listesini güncelle" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Paketleri seçin" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Kullanıcıadı:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parola:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Güvenlik" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "GnuPG yüklü değilse uyarma" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Paket imzalı değilse uyarma" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Karışık" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Zaman Aşımı:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(saniye içinde)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarları" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriler" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Seçenekler" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Yanlış şifre" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "" -#~ "Bu iş yapmak için root hakları gerekiyor.\n" -#~ "lütfen root şifresini giriniz" - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "kullanımı: gsu [-c] komut [argümanlar]\n" +msgstr "Kurulum sırasında hatalar oluÅŸtu:\n" |