aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi')
-rw-r--r--grpmi/po/de.po85
1 files changed, 45 insertions, 40 deletions
diff --git a/grpmi/po/de.po b/grpmi/po/de.po
index 5612f06f..b5f9b0b3 100644
--- a/grpmi/po/de.po
+++ b/grpmi/po/de.po
@@ -1,22 +1,25 @@
+# translation of grpmi-de.po to german
# German messages for MndrakeUpdate.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft.
-# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999, 2000, 2001,
# 2002, 2003.
+# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999, 2000, 2001,
+# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi\n"
+"Project-Id-Version: grpmi-de\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-14 00:18+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
-"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-14 00:42+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>\n"
+"Language-Team: german <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Das Verzeichnis, in das gespeichert werden soll, muss existieren"
+msgstr "Das Verzeichnis, in das gespeichert werden soll, existiert nicht"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
@@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhäng-Modus öffnen."
+msgstr "Konnte die Ausgabedatei nich im Anhänge-Modus öffnen."
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "Konnte nicht verbinden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n"
+msgstr "FTP erhielt unerwartete Antwort des Servers\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -64,23 +67,23 @@ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n"
+msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benutzer\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n"
+msgstr "FTP erhielt unerwartete PASS Antwort\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n"
+msgstr "FTP erhielt unerwartete USER Antwort\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n"
+msgstr "FTP erhielt unerwartete PASV Antwort\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n"
+msgstr "FTP erhielt unerwartetes Format 227\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"
+msgstr "FTP konnte REST nicht verwenden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
@@ -212,28 +215,29 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben eine unbekannte Option angegeben\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte TELNET-Option\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
+#, fuzzy
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat ungültig\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
+#, fuzzy
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "wenn dies ein bestimmter Fehler ist\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n"
+msgstr "Ich kann die SSL Verschlüsselungs-Engine nicht finden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
@@ -241,11 +245,11 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das Senden von Daten über das Netzwerk ist fehlgeschlagen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der Empfang von Daten über das Netzwerk ist fehlgeschlagen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
@@ -253,11 +257,12 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt ein Problem mit dem lokalen Zertifikat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
+#, fuzzy
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ich konnte eine bestimmte Chiffrierung nicht verwenden\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
@@ -270,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n"
+msgstr "Unbekannte Fehler-Nr. %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
@@ -282,11 +287,11 @@ msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kann die Startbytes nicht lesen\n"
+msgstr "Kann die Startbyte nicht lesen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "RPM-Version des Pakets kennt keine Signaturen\n"
+msgstr "RPM-Version des Paketes kennt keine Signaturen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
@@ -314,11 +319,11 @@ msgstr "Keine GPG Signatur im Paket\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen (nicht root)?"
+msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht zum Schreiben öffnen (nicht root)?"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "Kann die RPM-Datenbank nicht zum schreiben öffnen"
+msgstr "Kann die RPM-Datenbank nicht zum Schreiben öffnen"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
@@ -345,7 +350,7 @@ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
-msgstr "wirft Konflikte auf mit"
+msgstr "bewirkt Konflikte mit"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
@@ -367,7 +372,7 @@ msgid ""
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Aufräumfrage: Während der Installation traten Fehler auf. Wollen Sie\n"
-"das/die %d besorgte(n) Paket(e) wieder entfernen?\n"
+"das/die %d gedownloadeten(n) Paket(e) wieder entfernen?\n"
"(Die Pakete befinden sich unter „%s“)"
#: ../grpmi.pl:1
@@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "Dateifehler"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr "Zu allen Fragen „Ja“"
+msgstr "\"Ja\" zu Allem"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -462,7 +467,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"Die Signatur des Pakets „%s“ ist nicht korrekt:\n"
+"Die Signatur des Paketes „%s“ ist nicht korrekt:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "Signatur von „%s“ überprüfen ..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
-msgstr "Erneuter Besorgungsversuch"
+msgstr "Erneuter Downloadversuch"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -493,7 +498,7 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Beim Besorgen folgenden Pakets trat ein Fehler auf:\n"
+"Beim Downloaden des folgenden Paketes trat ein Fehler auf:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -503,22 +508,22 @@ msgstr ""
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Fehler beim Besorgen"
+msgstr "Fehler beim Download"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Besorge Paket „%s“ (%s/%s) ..."
+msgstr "Downloade Paket „%s“ (%s/%s) ..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Installierung ..."
+msgstr "Initialisierung ..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr "Die Initialisierung der RPM Konfigurationsdateien schlug fehl."
+msgstr "Die Initialisierung der RPM Konfigurationsdateien schlug fehl,sorry."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -528,7 +533,7 @@ msgstr "RPM Initialisierungsfehler"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Nur das privileg. Kennzeichen „root“ darf Pakete installieren."
+msgstr "Nur der Benutzer„root“ darf Pakete installieren,sorry."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format