aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r--grpmi/po/it.po119
1 files changed, 65 insertions, 54 deletions
diff --git a/grpmi/po/it.po b/grpmi/po/it.po
index 11db57f0..10a9392f 100644
--- a/grpmi/po/it.po
+++ b/grpmi/po/it.po
@@ -10,18 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-09 23:39CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Creation-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "La directory dove mettere quanto scaricato deve esistere"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -29,7 +27,7 @@ msgstr "Memoria esaurita\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Non ho potuto aprire il file di output in modalità append"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -210,11 +208,11 @@ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sì"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -226,29 +224,29 @@ msgstr "Errore..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti, spiacente."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di inizializzazione RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
+"L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile, spiacente."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Installazione:"
+msgstr "Inizializzazione..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto scaricando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante lo scaricamento"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -260,15 +258,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Errore: %s\n"
+"Desiderate continuare (saltando questo pacchetto)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto verificando la firma di `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella verifica della firma"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -278,11 +282,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vuoi installarlo comunque?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Errore di scrittura\n"
+msgstr "Errore del file"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -293,15 +300,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Il file che segue non è valido:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Sto preparando l'installazione"
+msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione"
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Individuati dei conflitti"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -311,118 +322,118 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Sono stati individuati dei conflitti:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vuoi forzare l'installazione comunque?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Sto preparando l'installazione"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Non posso leggere il file\n"
+msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Non posso connettermi\n"
+msgstr "Non ho potuto aprire il file\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Non posso risolvere l'host\n"
+msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
+"Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è fallito)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna firma\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella lettura del file\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Non ho potuto aprire il DB RPM in scrittura (non sei il superutente?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Non ho potuto aprire il DB RPM in scrittura"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Non ho potuto avviare la transazione"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Non posso aprire il pacchetto"
+msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Il pacchetto è corrotto"
+msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Il pacchetto non può essere installato"
+msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
+msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s"
+msgstr "crea conflitto con"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"
+msgstr "è richiesto da"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
+msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"