aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po')
-rw-r--r--grpmi/po/ru.po203
1 files changed, 111 insertions, 92 deletions
diff --git a/grpmi/po/ru.po b/grpmi/po/ru.po
index def88c86..e5b1a8b2 100644
--- a/grpmi/po/ru.po
+++ b/grpmi/po/ru.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# mandrke_update message translations
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Russian translation of grpmi messages
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-01 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
@@ -16,15 +17,15 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для загрузки должен существовать "
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Мало памяти\n"
+msgstr "Не хватает памяти\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть выходной файл в режиме добавления"
#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -32,67 +33,67 @@ msgstr "Неподдерживаемый протокол\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Провал init\n"
+msgstr "Сбой init\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Плохой формат URL \n"
+msgstr "Плохой формат URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Плохой пользовательский формат URL \n"
+msgstr "Плохой формат пользователя в URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Не вижу proxy \n"
+msgstr "Невозможно распознать прокси\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Не вижу host \n"
+msgstr "Невозможно распознать хост\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Не могу соединиться\n"
+msgstr "Невозможно подключиться\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Ftp непонятный ответ сервера \n"
+msgstr "Ftp: непонятный ответ сервера \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp нет доступа\n"
+msgstr "Ftp: доступ запрещен\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Ftp неверный пароль\n"
+msgstr "Ftp: неверный пароль пользователя\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp непонятный ответ PASS\n"
+msgstr "Ftp: непонятный ответ PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp непонятный ответ USER\n"
+msgstr "Ftp: непонятный ответ USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp непонятный ответ PASV\n"
+msgstr "Ftp: непонятный ответ PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp непонятный формат 227\n"
+msgstr "Ftp: непонятный формат 227\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp не дают host\n"
+msgstr "Ftp: невозможно получить хост\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp соединение не восстанавливается\n"
+msgstr "Ftp: невозможно восстановить соединение\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp не устанавливается в binary\n"
+msgstr "Ftp: не удалось установить двоичный режим\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Partial file\n"
@@ -100,15 +101,15 @@ msgstr "Неполный файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp не удалось RETR файл\n"
+msgstr "Ftp: не удалось RETR файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "Ftp write error\n"
-msgstr "Ftp ошибка записи \n"
+msgstr "Ftp: ошибка записи\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "Ftp quote error\n"
-msgstr "Ftp ошибка ссылки\n"
+msgstr "Ftp: ошибка цитирования\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "http not found\n"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Ошибка записи\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Неверно задано имя пользователя\n"
+msgstr "Указано неверное имя пользователя\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "ftp не удалось STOR файл\n"
+msgstr "Ftp: не удалось STOR файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Read error\n"
@@ -132,51 +133,51 @@ msgstr "Ошибка чтения\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Time out\n"
-msgstr "Время истекло\n"
+msgstr "Время ожидания истекло\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp не удалось установить в ASCII\n"
+msgstr "Ftp: не удалось установить режим ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp неудача PORT\n"
+msgstr "Ftp: PORT завершилась неудачно\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp не удается использовать REST\n"
+msgstr "Ftp: не удалось использовать REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp не удалось получить размер\n"
+msgstr "Ftp: не удалось получить размер\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http ошибка диапазона\n"
+msgstr "Http: ошибка диапазона\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Http POST error\n"
-msgstr "Http ошибка POST\n"
+msgstr "Http: ошибка POST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Ssl ошибка соединения\n"
+msgstr "Ssl: ошибка соединения\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp плохая до-загрузка\n"
+msgstr "Ftp: неудачное возобновление загрузки\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File файл не читается\n"
+msgstr "File: не удалось прочитать файл\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP нет привязки\n"
+msgstr "LDAP: не удалось привязаться\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP поиск не удался\n"
+msgstr "LDAP: поиск прервался\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Library not found\n"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Функция не найдена\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Прервано callback\n"
+msgstr "Прервано обратным вызовом\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad function argument\n"
@@ -205,15 +206,15 @@ msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "ОК"
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
@@ -221,29 +222,28 @@ msgstr "Ошибка..."
#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны иметь права root'а для установки пакетов, извините."
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка инициализации RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Инициализация config-файлов RPM была невозможна, извините."
#: ../grpmi.pl_.c:73
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Установка:"
+msgstr "Инициализация..."
#: ../grpmi.pl_.c:94
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Скачивается пакет `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:101
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при скачивании"
#: ../grpmi.pl_.c:102
#, c-format
@@ -255,15 +255,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"При скачивании пакета возникла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ошибка: %s\n"
+"Хотите продолжить (пропустив этот пакет)?"
#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Преверяется подпись `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:116
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка проверки подписи"
#: ../grpmi.pl_.c:117
#, c-format
@@ -273,11 +279,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Подпись пакета `%s' неверна:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Все-таки хотите его установить?"
#: ../grpmi.pl_.c:123
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Ошибка записи\n"
+msgstr "Ошибка файла"
#: ../grpmi.pl_.c:124
#, c-format
@@ -288,15 +297,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Следующий файл неправильный:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Все-таки хотите продолжить (пропустив этот пакет)?"
#: ../grpmi.pl_.c:139
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Подготовка к установке"
+msgstr "Подготовка пакетов к установке..."
#: ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружены конфликты"
#: ../grpmi.pl_.c:148
#, c-format
@@ -306,118 +319,124 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Были обнаружены конфликты:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Все-таки хотите установить принудительно?"
#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "В процессе установки возникли проблемы"
+msgstr "Во время установки возникли проблемы"
#: ../grpmi.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Подготовка к установке"
+msgstr ""
+"Во время установки пакетов возникла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "File файл не читается\n"
+msgstr "Не удалось прочитать config-файлы RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Не могу соединиться\n"
+msgstr "Не удалось открыть файл\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Не вижу host \n"
+msgstr "Не удалось прочитать начальные байты\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-версия пакета не поддерживает подписи\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
+"Не удалось прочитать блок подписи (`rpmReadSignature' завершился неудачей)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Подписи отсутствуют\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' завершился неудачей!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при чтении файла\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при записи временного файла\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "В пакете отсутствует подпись GPG\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть БД RPM для записи (не суперпользователь?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть БД RPM для записи"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить транзакцию"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Не могу открыть пакет"
+msgstr "Невозможно открыть пакет `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Пакет поврежден"
+msgstr "Пакет `%s' поврежден\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Пакет не может быть установлен"
+msgstr "Пакет `%s' не может быть установлен\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Ошибка при проверке зависимостей :("
+msgstr "Ошибка при проверке зависимостей"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " конфликт с %s-%s-%s"
+msgstr " конфликтует с"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " нужно для %s-%s-%s"
+msgstr "нужен для"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Ошибка при проверке зависимостей :("
+msgstr "Ошибка при проверке зависимостей 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "В процессе установки возникли проблемы"
+msgstr "В процессе установки возникли проблемы:\n"
+
+#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
+#~ msgstr "Все запрошенные пакеты были успешно установлены."
+
+#~ msgid "Everything installed successfully"
+#~ msgstr "Все успешно установлено"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Процесс установки/обновления"