aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/ta.po')
-rw-r--r--grpmi/po/ta.po145
1 files changed, 73 insertions, 72 deletions
diff --git a/grpmi/po/ta.po b/grpmi/po/ta.po
index 3adfb355..d7bb1820 100644
--- a/grpmi/po/ta.po
+++ b/grpmi/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 1.0 \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-31 16:35+0800\n"
"Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: tamil <ta@li.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgid "Download directory does not exist"
msgstr "நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய விரும்பும் அடைவு முதலில் இருக்க வேண்டும்"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
@@ -55,63 +55,64 @@ msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
-msgid "Ftp weird server reply\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான பதில் வருகிறது.பிழை நேர்ந்துள்ளது \n"
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான பதில் வருகிறது.பிழை நேர்ந்துள்ளது \n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
-msgid "Ftp access denied\n"
-msgstr "Ftp அணுமதி கிடையாது\n"
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP அணுமதி கிடையாது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
-msgid "Ftp user password incorrect\n"
-msgstr "Ftp பயனரின் கடவுச்சொல் தவறு\n"
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP பயனரின் கடவுச்சொல் தவறு\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
-msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n"
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASS என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
-msgid "Ftp weird USER reply\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான USER என்ற பதில் வருகிறது.\n"
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான USER என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
-msgid "ftp weird PASV reply\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n"
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான PASV என்ற பதில் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
-msgid "Ftp weird 227 format\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான 227 வடிவம் வருகிறது.\n"
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து வித்தியாசமான 227 வடிவம் வருகிறது.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
-msgid "Ftp can't get host\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்துடன் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
-msgid "Ftp can't reconnect\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்துடன் மீண்டும் தொடர்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
-msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்தால் இருமத்துக்கு மாறமுடியவில்லை\n"
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்தால் இருமத்துக்கு மாறமுடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "முழுமையடையாத கோப்பு\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
-msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்திலிருந்து RETR கோப்பு என வருகிறது\n"
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்திலிருந்து RETR கோப்பு என வருகிறது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
-msgid "Ftp write error\n"
-msgstr "Ftp சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP சேவையகத்தில் எழுத முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
-msgid "Ftp quote error\n"
-msgstr "Ftp quote-சொல்லும் பிழை\n"
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP quote-சொல்லும் பிழை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
-msgid "http not found\n"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP not found\n"
msgstr "http காணப்படவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
@@ -123,8 +124,8 @@ msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "பயனரின் பெயர் தவறாக கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
-msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-msgstr "ftp யால் கோப்பை STOR- சேமிக்க முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP யால் கோப்பை STOR- சேமிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
@@ -135,36 +136,36 @@ msgid "Time out\n"
msgstr "வெளியேற்ற நேரம்\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
-msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-msgstr "Ftp யால் ASCII வரைமுறைக்கு மாற முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP யால் ASCII வரைமுறைக்கு மாற முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
-msgid "Ftp PORT failed\n"
-msgstr "Ftp PORT-துறையில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP PORT-துறையில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
-msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-msgstr "Ftp யால் REST-ஒய்வு என்பதை பயன்படுத்த முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP யால் REST-ஒய்வு என்பதை பயன்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
-msgid "Ftp couldn't get size\n"
-msgstr "Ftp யால் அளவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP யால் அளவை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
-msgid "Http range error\n"
-msgstr "Http வீச்சில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP வீச்சில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
-msgid "Http POST error\n"
-msgstr "Http POST-வீசுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP POST-வீசுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
-msgid "Ssl connect error\n"
-msgstr "Ssl இணைப்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL இணைப்பில் பிழை நேர்ந்துள்ளது\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
-msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Ftp இறக்கத்தை தொடர முடியவில்லை\n"
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP இறக்கத்தை தொடர முடியவில்லை\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -203,50 +204,50 @@ msgstr "தவறான கூப்பிடு வரிசை\n"
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்துள்ளது... %d\n"
-#: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142
+#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
-#: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142
-#: ../grpmi.pl_.c:143
+#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
+#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
-#: ../grpmi.pl_.c:64
+#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "சரி"
-#: ../grpmi.pl_.c:71
+#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr " பிழை நேர்ந்துள்ளது..."
-#: ../grpmi.pl_.c:72
+#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "பொதிகளை நிறுவுவதற்கு நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்"
-#: ../grpmi.pl_.c:74
+#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr "பொதி மேலாளர் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-#: ../grpmi.pl_.c:75
+#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"RPM- பொதி மேலாளளின் வடிவமைப்பு கோப்புகள் துவக்கப்படுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்"
-#: ../grpmi.pl_.c:81
+#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
msgstr "துவக்கப்படுகிறது..."
-#: ../grpmi.pl_.c:104
+#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "பின்வரும் பொதிகள் இறக்கப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:109
+#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr "பொதியை இறக்குவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-#: ../grpmi.pl_.c:110
+#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
@@ -263,20 +264,20 @@ msgstr ""
"பிழை: %s\n"
"தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?"
-#: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118
+#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr ""
-#: ../grpmi.pl_.c:134
+#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் உள்ளது `%s'.."
-#: ../grpmi.pl_.c:136
+#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr "பொதி கையெழுத்து சோதனையில் வெற்றி பெறவில்லை"
-#: ../grpmi.pl_.c:137
+#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -289,15 +290,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"இருந்தாலும் தொடர்ந்து நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144
+#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
msgstr ""
-#: ../grpmi.pl_.c:147
+#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr "கோப்பில் பிழை"
-#: ../grpmi.pl_.c:148
+#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
@@ -312,15 +313,15 @@ msgstr ""
"\n"
"தொடர்ந்துச் செல்ல விரும்புகிறீர்களா (இ`ந்த பொதியை மட்டும் விட்டுவிடு)?"
-#: ../grpmi.pl_.c:164
+#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "நிறுவுவதற்காக பொதிகள் தயாராகின்றன..."
-#: ../grpmi.pl_.c:172
+#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr "பொதிகளிடையே பிரச்சினைகள் எழுகிறது"
-#: ../grpmi.pl_.c:173
+#: ../grpmi.pl_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
@@ -333,16 +334,16 @@ msgstr ""
"\n"
"எழுத்துருக்கள் நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-#: ../grpmi.pl_.c:182
+#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "பின்வரும் பொதி நிறுவப்படுகிறது `%s' (%s/%s)..."
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "பொதி நிறுவலின் போது பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-#: ../grpmi.pl_.c:196
+#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"