aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--grpmi/po/pt_BR.po171
1 files changed, 67 insertions, 104 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt_BR.po b/grpmi/po/pt_BR.po
index d907ad04..8c403b0f 100644
--- a/grpmi/po/pt_BR.po
+++ b/grpmi/po/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-11 23:55-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-12 20:13-0200\n"
"Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portughese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório ( já existente) para colocar o download"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Sem memória\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "Códioo de erro desconhecido %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -226,29 +226,30 @@ msgstr "Erro..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "RPM:erro de inicialização"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
+"A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possível. "
+"Desculpe."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Instalando:"
+msgstr "Inicializando..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Erro durante o download"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -260,15 +261,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Houve um erro no download do pacote:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Erro: %s\n"
+"Deseja continuar (pulando este pacote)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando assinatura de `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na verificação da assinatura"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -278,11 +285,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Deseja instalar mesmo assim?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Erro de escrita\n"
+msgstr "Erro de arquivo"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -293,15 +303,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"O seguinte arquivo não é válido:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar mesmo assim (pulando este pacote)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Preparando para instalar"
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Conflitos detectados"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -311,167 +325,116 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Conflitos detectados:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja forçar a instalação mesmo assim?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
+# c-format
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Preparando para instalar"
+msgstr ""
+"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "FTP- não foi possível ler o arquivo\n"
+msgstr "Não foi possível ler os arquivos de configuração do RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Não foi possível conectar\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Não foi possível resolver o host\n"
+msgstr "Não foi possível ler os bytes iniciais\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
+"Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sem assinaturas\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' falhou!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler o arquivo\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sem assinnatura GPG no pacote\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é root?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível iniciar a transação"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Não consigo abrir o pacote"
+msgstr "Não foi possível abrir o pacote `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "O pacote está danificado"
+msgstr "O pacote `%s' está danificado\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "O pacote não pode ser instalado"
+msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Erro enquanto checava as dependências :("
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " conflite com %s-%s-%s"
+msgstr "conflitos com"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " é necessário para %s-%s-%s"
+msgstr "é necessário para"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Erro enquanto checava as dependências :("
+msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2 :("
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progresso da Instalação/Atualização"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Adquirindo:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Um erro ocorreu enquanto adquiria o arquivo"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Pular"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Não consegui checar a assinatura GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote %s tem uma assinatura errada ou\n"
-#~ "GnuPG não está instalado corretamente"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "O pacote %s não está assinado"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Instalar tudo"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalar"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Não instalar"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema na assinatura"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forçar"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "erro grpmi: você deve ser superusuário!\n"
+msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n"