aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pt.po')
-rw-r--r--grpmi/po/pt.po131
1 files changed, 72 insertions, 59 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt.po b/grpmi/po/pt.po
index 0b5b0459..4a7a4f5b 100644
--- a/grpmi/po/pt.po
+++ b/grpmi/po/pt.po
@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-22 19:00GMT\n"
-"Last-Translator: Jorge Costa <jorgercosta@netc.pt>\n"
-"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-08 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
+"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "A pasta onde vou descarregar tem que existir"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Memória cheia\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui abrir o ficheiro de saída em modo adição"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protocolo não soportado\n"
+msgstr "Protocolo não suportado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Erro de ligação SSL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
-msgstr "Erro ao retomar download\n"
+msgstr "Erro ao retomar descarga\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -222,29 +222,30 @@ msgstr "Erro..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem que ser root para instalar pacotes, lamento."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de inicialização RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
+"A inicialização dos ficheiros de configuração de RPM não foi possível, "
+"lamento."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "A Instalar:"
+msgstr "A inicializar..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao descarregar"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -256,15 +257,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Houve um erro ao descarregar o pacote :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Erro : %s\n"
+"Deseja continuar (sem tratar este pacote)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "A verificar a assinatura de '%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -274,11 +281,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"A assinatura do pacote '%s' não é correcta :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Deseja instalar-lo porém?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Erro de escrita\n"
+msgstr "Erro de ficheiro"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -289,15 +299,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"O ficheiro seguinte não é válido :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar (sem tratar este pacote)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "A Preparar para intalar"
+msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detectei conflitos"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -307,118 +321,117 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Foram detectados conflitos : \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja forçar a instalação porém?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "Encontrados problemas durante a instalação"
+msgstr "Ocorreram problemas durante a instalação"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "A Preparar para intalar"
+msgstr ""
+"Houve um erro durante a instalação dos pacotes :\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "O ficheiro não consegue ler ficheiro\n"
+msgstr "Não consigo ler os ficheiros de configuração do RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Não consigo ligar\n"
+msgstr "Não consigo abrir o ficheiro\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Não consigo detectar a host\n"
+msgstr "Não consigo ler os primeiros bytes\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "A versão RPM do pacote não suporta as assinaturas\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma assinatura\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' falhou!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao escrever um ficheiro temporário\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma assinatura GPG no pacote\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui abrir a BD RPM para escrever (não és root?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui abrir a BD RPM para escrever"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Não pude começar a transacção"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Não é possível abrir o pacote"
+msgstr "Não é possível abrir o pacote '%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "O Pacote está danificado"
+msgstr "O Pacote '%s' está danificado\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "O Pacote não pode ser instalado"
+msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Erro ao verificar as dependências"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " em conflicto com %s-%s-%s"
+msgstr "em conflito com"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " é preciso pelo %s-%s-%s"
+msgstr "é preciso por"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Erro ao verificar as dependências"
+msgstr "Erro ao verificar as dependências 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Encontrados problemas durante a instalação"
+msgstr "Ocorreram problemas durante a instalação:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização"