diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pt.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/pt.po | 131 |
1 files changed, 72 insertions, 59 deletions
diff --git a/grpmi/po/pt.po b/grpmi/po/pt.po index 0b5b0459..4a7a4f5b 100644 --- a/grpmi/po/pt.po +++ b/grpmi/po/pt.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-22 19:00GMT\n" -"Last-Translator: Jorge Costa <jorgercosta@netc.pt>\n" -"Language-Team: <pt@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-08 10:34+0200\n" +"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" +"Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.2\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "A pasta onde vou descarregar tem que existir" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Memória cheia\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Não consegui abrir o ficheiro de saída em modo adição" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocolo não soportado\n" +msgstr "Protocolo não suportado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Erro de ligação SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Erro ao retomar download\n" +msgstr "Erro ao retomar descarga\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -222,29 +222,30 @@ msgstr "Erro..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Você tem que ser root para instalar pacotes, lamento." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Erro de inicialização RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" +"A inicialização dos ficheiros de configuração de RPM não foi possível, " +"lamento." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "A Instalar:" +msgstr "A inicializar..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Erro ao descarregar" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -256,15 +257,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Houve um erro ao descarregar o pacote :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Erro : %s\n" +"Deseja continuar (sem tratar este pacote)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "A verificar a assinatura de '%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Erro ao verificar a assinatura" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -274,11 +281,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"A assinatura do pacote '%s' não é correcta :\n" +"\n" +"%s\n" +"Deseja instalar-lo porém?" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Erro de escrita\n" +msgstr "Erro de ficheiro" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -289,15 +299,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"O ficheiro seguinte não é válido :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja continuar (sem tratar este pacote)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "A Preparar para intalar" +msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Detectei conflitos" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -307,118 +321,117 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Foram detectados conflitos : \n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja forçar a instalação porém?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Encontrados problemas durante a instalação" +msgstr "Ocorreram problemas durante a instalação" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "A Preparar para intalar" +msgstr "" +"Houve um erro durante a instalação dos pacotes :\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "O ficheiro não consegue ler ficheiro\n" +msgstr "Não consigo ler os ficheiros de configuração do RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Não consigo ligar\n" +msgstr "Não consigo abrir o ficheiro\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Não consigo detectar a host\n" +msgstr "Não consigo ler os primeiros bytes\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "A versão RPM do pacote não suporta as assinaturas\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Não consegui ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma assinatura\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "`makeTempFile' falhou!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao escrever um ficheiro temporário\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma assinatura GPG no pacote\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Não consegui abrir a BD RPM para escrever (não és root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Não consegui abrir a BD RPM para escrever" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Não pude começar a transacção" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Não é possível abrir o pacote" +msgstr "Não é possível abrir o pacote '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "O Pacote está danificado" +msgstr "O Pacote '%s' está danificado\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "O Pacote não pode ser instalado" +msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Erro ao verificar as dependências" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " em conflicto com %s-%s-%s" +msgstr "em conflito com" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " é preciso pelo %s-%s-%s" +msgstr "é preciso por" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Erro ao verificar as dependências" +msgstr "Erro ao verificar as dependências 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Encontrados problemas durante a instalação" +msgstr "Ocorreram problemas durante a instalação:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização" |