diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/el.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/el.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/el.po b/grpmi/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..838cfdce --- /dev/null +++ b/grpmi/po/el.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# Greek messages for MandrakeUpdate. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000. +# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-12 13:49+0300\n" +"Last-Translator: Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:83 +msgid "Directory where to put download must be existing" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Τελείωσε η μνήμη\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:99 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:121 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:124 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Το init απέτυχε\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:127 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:130 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή χρήστη στο URL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω το proxy\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω το host\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Ftp weird server reply\n" +msgstr "Περίεργη απάντηση από τον Ftp εξυπηρετητή\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Ftp access denied\n" +msgstr "Αρνήθηκε η πρόσβαση στο Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη για το ftp είναι λάθος\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgstr "Περίεργη απάντηση PASS του Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgstr "Περίεργη απάντηση USER του Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgstr "Περίεργη απάντηση PASV του Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgstr "Περίεργη μορφή 227 του Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "Ftp can't get host\n" +msgstr "Το ftp δεν μπορεί να βρεί το host\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgstr "Το Ftp δεν μπορεί να ξανασυνδεθεί\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgstr "Το Ftp δεν μπόρεσε να θέσει binary\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Επιμέρους αρχείο\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgstr "Το Ftp δεν μπόρεσε να συνεχίσει το αρχείο\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "Ftp write error\n" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής του Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:183 +msgid "Ftp quote error\n" +msgstr "Σφάλμα quote του Ftp\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:186 +msgid "http not found\n" +msgstr "το http δεν βρέθηκε\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:189 +msgid "Write error\n" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:192 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "Το username προδιορίστηκε λανθασμένα\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgstr "Το ftp δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "Read error\n" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "Time out\n" +msgstr "Time out\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgstr "Το ftp δεν μπόρεσε να θέσει ASCII\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Ftp PORT failed\n" +msgstr "Απέτυχε το ftp PORT\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgstr "Το Ftp δεν μπόρεσε να χρησιμοποιήσει το REST\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgstr "To ftp δεν μπόρεσε να πάρει το μέγεθος\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "Http range error\n" +msgstr "Σφάλμα εύρους Http\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "Http POST error\n" +msgstr "Σφάλμα POST Http\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "Ssl connect error\n" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "Ftp bad download resume\n" +msgstr "Το ftp δεν συνέχισε σωστά το κατέβασμα\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Το αρχείο δεν κατάφερε να διαβάσει το αρχείο\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "Πρόσδεση αδύνατη από το LDAP\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "Απέτυχε η αναζήτηση LDAP\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "Library not found\n" +msgstr "H βιβλιοθήκη δεν βρέθηκε\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "Function not found\n" +msgstr "Η συνάρτηση δεν βρέθηκε\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Ακυρώθηκε από την ανάκληση\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Λανθασμένο όρισμα συνάρτησης\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Λανθασμένη σειρά κλήσης\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:255 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %d\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:51 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:52 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:53 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../grpmi.pl_.c:62 +msgid "Error..." +msgstr "Σφάλμα..." + +#: ../grpmi.pl_.c:63 +msgid "You need to be root to install packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:65 +msgid "RPM initialization error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:66 +msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:69 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "Εγκατάσταση:" + +#: ../grpmi.pl_.c:86 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:91 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to continue (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:104 +#, c-format +msgid "Verifying signature of `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:106 +msgid "Signature verification error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The signature of the package `%s' is not correct:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you want to install it anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:113 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:114 +#, c-format +msgid "" +"The following file is not valid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:129 +#, fuzzy +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση" + +#: ../grpmi.pl_.c:135 +msgid "Conflicts detected" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Conflicts were detected:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to force the install anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:142 +#, c-format +msgid "Installing package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +msgid "Problems occurred during installation" +msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error during packages installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 +#, fuzzy +msgid "Couldn't read RPM config files" +msgstr "Το αρχείο δεν κατάφερε να διαβάσει το αρχείο\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file\n" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 +#, fuzzy +msgid "Could not read lead bytes\n" +msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω το host\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 +msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 +msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 +msgid "No signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 +msgid "`makeTempFile' failed!\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 +msgid "Error reading file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 +msgid "Error writing temp file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 +msgid "No GPG signature in package\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 +msgid "Couldn't start transaction" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open package `%s'\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πακέτου" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' is corrupted\n" +msgstr "Το πακέτο είναι κατεστραμμένο" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' can't be installed\n" +msgstr "Το πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies" +msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "conflicts with" +msgstr " συγκρούεται με το %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "is needed by" +msgstr " χρειάζεται από το %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies 2" +msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 +#, fuzzy +msgid "Problems occurred during installation:\n" +msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Πρόοδος Εγκατάστασης/Αναβάθμισης" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Κατέβασμα:" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ακύρωση" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα καθώς κατέβαινε το αρχείο" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Παράβλεψη" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής PGP" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "Το πακέτο %s έχει λάθος υπογραφή ή\n" +#~ "το GnuPG δεν είναι σωστά εγκατεστημένο" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υπογραφή" + +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Εγκατάσταση όλων" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Εγκατάσταση" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Μην εγκαθιστάς" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Έξοδος" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Πρόβλημα υπογραφής" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Εξαναγκασμός" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "χρήση: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "σφάλμα grpmi: πρέπει να είστε ο υπερχρήστης!\n" |