diff options
Diffstat (limited to 'grpmi/po/el.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/el.po | 127 |
1 files changed, 71 insertions, 56 deletions
diff --git a/grpmi/po/el.po b/grpmi/po/el.po index d4e2570c..9959fdfe 100644 --- a/grpmi/po/el.po +++ b/grpmi/po/el.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-12 13:49+0300\n" -"Last-Translator: Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-30 16:19+0300\n" +"Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktaris@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Greek <nls@hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Ο κατάλογος όπου θα γίνεται η λήψη πρέπει να υπάρχει" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" @@ -26,6 +26,7 @@ msgstr "Τελείωσε η μνήμη\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου κατά την λειτουργία προσάρτησης" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Περίεργη μορφή 227 του Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Το ftp δεν μπορεί να βρεί το host\n" +msgstr "Το ftp δεν μπορεί να βρει το host\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Το username προδιορίστηκε λανθασμένα\n" +msgstr "Το όνομα χρήστη προσδιορίστηκε λανθασμένα\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" @@ -206,11 +207,11 @@ msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ναι" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Όχι" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" @@ -222,29 +223,28 @@ msgstr "Σφάλμα..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να είστε root για να εγκαταστήσετε πακέτα, συγνώμη." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του RPM" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση των αρχείων ρυθμίσεων του RPM, συγνώμη." #: ../grpmi.pl_.c:73 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Εγκατάσταση:" +msgstr "Αρχικοποίηση..." #: ../grpmi.pl_.c:92 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Γίνεται η λήψη του πακέτου `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:98 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη" #: ../grpmi.pl_.c:99 #, c-format @@ -256,15 +256,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη λήψη του πακέτου:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Σφάλμα: %s\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε (παραλείποντας αυτό το πακέτο);" #: ../grpmi.pl_.c:111 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Επαλήθευση υπογραφής του `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:113 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την επαλήθευση της υπογραφής" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format @@ -274,11 +280,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Η υπογραφή του πακέτου`%s' δεν είναι σωστή:\n" +"\n" +"%s\n" +"Θέλετε να το εγκαταστήσετε οπωσδήποτε;" #: ../grpmi.pl_.c:120 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής\n" +msgstr "Σφάλμα αρχείου" #: ../grpmi.pl_.c:121 #, c-format @@ -289,15 +298,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Το παρακάτω αρχείο δεν είναι έγκυρο:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Θέλετε να το εγκαταστήσετε οπωσδήποτε (παραλείποντας αυτό το πακέτο);" #: ../grpmi.pl_.c:136 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση" +msgstr "Προετοιμασία πακέτων για εγκατάσταση..." #: ../grpmi.pl_.c:144 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν συγκρούσεις" #: ../grpmi.pl_.c:145 #, c-format @@ -307,118 +320,120 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Βρέθηκαν συγκρούσεις:\n" +"%s\n" +"\n" +"Θέλετε οπωσδήποτε να γίνει η εγκατάσταση;" #: ../grpmi.pl_.c:152 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:166 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση" #: ../grpmi.pl_.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση" +msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εγκατάσταση των πακέτων:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Το αρχείο δεν κατάφερε να διαβάσει το αρχείο\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των αρχείων ρυθμίσεων RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω το host\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχικών bytes\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Η έκδοση RPM του πακέτου δεν υποστηρίζει υπογραφές\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης του τμήματος υπογραφής (το `rpmReadSignature' απέτυχε)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς υπογραφές\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "το `makeTempFile' απέτυχε!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του προσωρινού αρχείου\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει υπογραφή GPG στο πακέτο\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων RPM για εγγραφή (μήπως δεν είστε " +"υπερχρήστης;)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων RPM για εγγραφή" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της συναλλαγής" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πακέτου" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του πακέτου`%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Το πακέτο είναι κατεστραμμένο" +msgstr "Το πακέτο `%s' είναι κατεστραμμένο\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Το πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί" +msgstr "Το πακέτο `%s' δεν μπορεί να εγκατασταθεί\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων :(" +msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " συγκρούεται με το %s-%s-%s" +msgstr " συγκρούεται με" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " χρειάζεται από το %s-%s-%s" +msgstr " χρειάζεται από " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων :(" +msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο των εξαρτήσεων 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση" +msgstr "Υπήρξαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Πρόοδος Εγκατάστασης/Αναβάθμισης" |