aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--grpmi/po/eo.po152
1 files changed, 85 insertions, 67 deletions
diff --git a/grpmi/po/eo.po b/grpmi/po/eo.po
index 6d62c393..d1f04cc2 100644
--- a/grpmi/po/eo.po
+++ b/grpmi/po/eo.po
@@ -5,21 +5,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-20 23:48-0500\n"
-"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-11 21:40-0400\n"
+"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
+"Language-Team: esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Desxuta dosierujo ne ekzistas"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Memoro eluzita\n"
+msgstr "Ekster memoro\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"
+msgstr "FTP servilo rifuzis aliron\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
@@ -103,16 +104,15 @@ msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP eraro dum skribi\n"
+msgstr "FTP eraro dum skribado\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
-#, fuzzy
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "GnuPG ne trovita"
+msgstr "HTTP ne trovita\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
@@ -204,99 +204,92 @@ msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"
+msgstr "Ne povis legi dosierojn de RPM config"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Ne povis konekti\n"
+msgstr "Ne povis malfermi la dosieron\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Ne povis trovi retnodon\n"
+msgstr "Ne povis legi ... bitokojn\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "La RPM-versio de la pakajxo ne subtenas subskribojn\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
+"Ne povis legi la blokon de subskriboj ('rpmReadSignature' malsukcesis)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neniuj subskriboj\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "'makeTempFile' malsukcesis!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro legante dosieron\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro skribante temp-dosieron\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu GPG-subskribo en la pakajxo\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis malfermi RPM DB por skribi (cxu ne superuzulo?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis malfermi RPM DB por skribi"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis startigi la transigon"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon"
+msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon '%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakaĵo estas malpurita"
+msgstr "Pakaĵo '%s' estas difekta\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata"
+msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
+msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s"
+msgstr "konfliktas kun"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s"
+msgstr "estas bezonata de"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
+msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Problemo okazis dum instalado"
+msgstr "Problemoj okazis dum instalado:\n"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -305,19 +298,25 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
+"Demando pri forvisxo: okazis eraro dum instalado, cxu vi deziras\n"
+"forvisxi la %d desxutita(j)n pakajxo(j)n?\n"
+"(ili estas lokitaj en %s)"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Forvisxo"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Preparas por instalado"
+msgstr ""
+"Okazis eraro dum instalado de pakajxoj:\n"
+"\n"
+"`%s'"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -327,26 +326,30 @@ msgstr "Problemo okazis dum instalado"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalante pakajxon `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
-msgstr "Instalado estis ĉesigata"
+msgstr ""
+"Konfliktoj detektitaj:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Instalado ĉesigita."
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicts detected"
-msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s"
+msgstr "Konfliktoj detektitaj"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Preparas por instalado"
+msgstr "Preparas pakajxojn por instalado..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -357,26 +360,31 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"La sekva dosiero ne validas:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Cxu vi deziras tamen dauxrigi (saltante tiun pakajxon)?"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File error"
-msgstr "Skriberaro\n"
+msgstr "dosiera eraro"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr "Elektu ĉiujn"
+msgstr "Jes por cxiuj"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jes"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -386,21 +394,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"La subskribo de la pakajxo `%s' ne estas gxusta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Cxu vi volas tamen instali gxin?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum kontrolado de subskribo"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolante la subskribon de '%s'..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
-msgstr ""
+msgstr "Reprovu desxutadon"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -412,36 +424,42 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Okazis eraro desxutante pakajxon:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Eraro: %s\n"
+"Cxu vi volas dauxrigi (saltante tiun pakajxon)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum desxutado"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Desxutante pakajxon '%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Instalas:"
+msgstr "Inicanta..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "La inicado de dosiereoj config de RPM ne eblis, bedauxrinde."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro pri RPM-instalado"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Vi devas esti root por instali pakajxojn, bedauxrinde."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format