aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po953
1 files changed, 862 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d0db1355..061ffcc9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of rpmdrake-it.po to Italiano
+# translation of rpmdrake-it.po to ITALIAN
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/it.php3
#
# THIS FILE *MUST* BE IN UTF-8
@@ -7,29 +9,28 @@
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>
# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
-# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2001.
+# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001.
# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
-# Simone Riccio <raicio@raicio.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-it\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-25 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Simone Riccio <raicio@raicio.net>\n"
-"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-05 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-02 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Aggiungi una fonte"
+msgstr "Aggiungi un supporto"
#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
@@ -118,13 +119,13 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"C'è già una fonte con quel nome, vuoi\n"
-"veramente sostituirla?"
+"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
+"veramente sostituirlo?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Aggiunta di una fonte:"
+msgstr "Aggiunta di un supporto:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Tipo di supporto:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:91
#: ../rpmdrake:514 ../rpmdrake:528 ../rpmdrake:532 ../rpmdrake:1106
-#: ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:356
+#: ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:361
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -146,8 +147,8 @@ msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:91
-#: ../rpmdrake:514 ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake.pm:356
-#: ../rpmdrake.pm:461
+#: ../rpmdrake:514 ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake.pm:361
+#: ../rpmdrake.pm:471
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -155,17 +156,17 @@ msgstr "Annulla"
#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Attendere, è in corso la rimozione della fonte..."
+msgstr "Attendere, è in corso la rimozione del supporto..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Modifica una fonte"
+msgstr "Modifica un supporto"
#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Modifica fonte \"%s\":"
+msgstr "Modifica supporto \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
@@ -194,8 +195,8 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Se devi usare un proxy, digitane il nome ed eventualmente il porto "
-"(sintassi: <nomeproxy[:porto]>):"
+"Se devi usare un proxy, digitane il nome ed eventualmente la porta "
+"(sintassi: <nomeproxy[:porta]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
@@ -226,12 +227,12 @@ msgstr "Modifica un gruppo parallelo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Aggiunta fonte nel limite"
+msgstr "Aggiunta supporto nel limite"
#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Scegli una fonte da aggiungere nel limite:"
+msgstr "Scegli un supporto da aggiungere nel limite:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Protocollo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr "Limite fonti:"
+msgstr "Limite supporti:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Protocollo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr "Limite fonti"
+msgstr "Limite supporti"
#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Gestione delle chiavi per le firme digitali dei pacchetti"
#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Supporti"
#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Aggiungi chiave "
#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Scegli una chiave da aggiungere all supporto %s"
+msgstr "Scegli una chiave da aggiungere al supporto %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
@@ -361,7 +362,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"Vuoi davvero rimuovere la chiave %s dalla fonte %s?\n"
+"Vuoi davvero rimuovere la chiave %s dal supporto %s?\n"
"(nome della chiave: %s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:548
@@ -387,14 +388,14 @@ msgstr "Abilitata?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
msgid "Update medium"
-msgstr "Aggiorna fonti"
+msgstr "Aggiorna supporti"
#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Rigenera hdlist"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:424
+#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Attendere, aggiornamento dei supporti in corso..."
@@ -462,10 +463,11 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Benvenuto nella gestione delle fonti software!\n"
+"Benvenuto nella gestione dei supporti software!\n"
"\n"
-"Questo programma ti aiuterà a configurare le fonti da cui poter installare\n"
-"pacchetti software. Esse saranno quindi disponibili per l'installazione\n"
+"Questo programma ti aiuterà a configurare i supporti da cui poter "
+"installare\n"
+"pacchetti software. Essi saranno quindi disponibili per l'installazione\n"
"di nuovi pacchetti o per l'aggiornamento di quelli esistenti."
#: ../edit-urpm-sources.pl:684
@@ -476,15 +478,14 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
-"Il database dei pacchetti è in uso. Chiudere le altre applicazioni\n"
-"che usano il database (un altro gestore di pacchetti\n"
-"su un altro desktop, oppure un'altra installazione\n"
-"in corso?)."
+"Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n"
+"che ne fanno uso (state usando un altro gestore di pacchetti su di \n"
+"un altro desktop o state già installando dei pacchetti?)."
#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Impossibile aggiungere il supporto, parametri sbagliati o mancanti"
+msgstr "Impossibile aggiungere il supporto, parametri errati o incompleti"
#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -493,14 +494,14 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
-"Stai per aggiungere un nuovo supporto, `%s'.\n"
-"In questo modo potrai installare pacchetti software\n"
-"per il tuo sistema da quel supporto."
+"State per aggiungere un nuovo supporto per i pacchetti, `%s'.\n"
+"Questo significa che sarà possibile aggiungere nuovi pacchetti\n"
+"software al tuo sistema da quel supporto."
#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Supporto %s aggiunto correttamente."
+msgstr "Supporto `%s' aggiunto con sucesso."
#: ../rpmdrake:88
#, c-format
@@ -514,7 +515,7 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
-"Stai avviando questo programma come utente non privilegiato.\n"
+"Stai avviando questo programma come utente normale.\n"
"Non potrai apportare modifiche al sistema, ma\n"
"potrai comunque sfogliare il database esistente."
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
"non sono disponibili aggiornamenti per i pacchetti installati sul\n"
-"tuo computer, oppure li hai già installati tutti. "
+"tuo computer, oppure li hai già installati tutti."
#: ../rpmdrake:475
#, c-format
@@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr "Registro delle modifiche:\n"
#: ../rpmdrake:643
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr "Fonte: "
+msgstr "Supporto: "
#: ../rpmdrake:645
#, c-format
@@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Aggiornamenti correttivi"
#: ../rpmdrake:715
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Aggiornamenti semplici"
+msgstr "Aggiornamenti normali"
#: ../rpmdrake:732
#, c-format
@@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "Tutti i pacchetti, per stato di selezione"
#: ../rpmdrake:741
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Tutti i pacchetti, per fonte"
+msgstr "Tutti i pacchetti, per supporto"
#: ../rpmdrake:741
#, c-format
@@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "nei nomi dei file"
#: ../rpmdrake:804
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "Azzera la selezione"
+msgstr "Annulla la selezione"
#: ../rpmdrake:804
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti"
-#: ../rpmdrake:805 ../rpmdrake.pm:446
+#: ../rpmdrake:805 ../rpmdrake.pm:456
#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Aggiorna fonti"
+msgstr "Aggiorna supporti"
#: ../rpmdrake:830
#, c-format
@@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:892
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Rimozione pacchetti software"
+msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
#: ../rpmdrake:893
#, c-format
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:964
#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Fonte per gli aggiornamenti già esistente"
+msgstr "Supporto per gli aggiornamenti già esistente"
#: ../rpmdrake:965
#, c-format
@@ -1418,10 +1419,10 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n"
-"attualmente sono tutte disabilitate. Dovresti avviare la gestione\n"
-"delle fonti software per abilitarne almeno una (contrassegnandola\n"
-"nella colonna \"Abilitata?\").\n"
+"Hai già configurato uno o più supporti per gli aggiornamenti, ma\n"
+"attualmente sono tutti disabilitati. Dovresti avviare la gestione\n"
+"dei supporti software per abilitarne almeno uno (contrassegnandolo\n"
+"nella colonna \"Abilitato?\").\n"
"\n"
"Poi riavvia MandrakeUpdate."
@@ -1440,8 +1441,8 @@ msgid ""
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Puoi anche scegliere manualmente il mirror che preferisci:\n"
-"per far questo, avvia la gestione delle fonti software e\n"
-"aggiungi una fonte di \"Aggiornamenti per la sicurezza\".\n"
+"per far questo, avvia la gestione dei supporti software e\n"
+"aggiungi un supporto per \"Aggiornamenti per la sicurezza\".\n"
"\n"
"Quindi riavvia MandrakeUpdate."
@@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Installazione fallita, mancano alcuni file:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Prova ad aggiornare il database delle fonti."
+"Prova ad aggiornare il database dei supporti."
#: ../rpmdrake:1221
#, c-format
@@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"L'installazione è terminata, %s.\n"
"\n"
"Sono stati creati alcuni file di configurazione \".rpmnew\" o \".rpmsave\",\n"
-"puoi esaminarli in modo da decidere cosa farne:"
+"puoi esaminarli in modo da decidere cosa fare:"
#: ../rpmdrake:1249
#, c-format
@@ -1848,12 +1849,12 @@ msgid "China"
msgstr "Cina"
#: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244
-#: ../rpmdrake.pm:295
+#: ../rpmdrake.pm:303
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
-#: ../rpmdrake.pm:305
+#: ../rpmdrake.pm:313
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
@@ -1867,19 +1868,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi proseguire?"
-#: ../rpmdrake.pm:309
+#: ../rpmdrake.pm:317
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Attendere, è in corso il download degli indirizzi dei mirror dal sito di "
"MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake.pm:318
+#: ../rpmdrake.pm:323
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Errore durante il download"
-#: ../rpmdrake.pm:319
+#: ../rpmdrake.pm:324
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
@@ -1894,12 +1895,12 @@ msgstr ""
"Probabilmente la rete o il sito web di MandrakeSoft non\n"
"sono disponibili. Riprova più tardi."
-#: ../rpmdrake.pm:327
+#: ../rpmdrake.pm:332
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nessun mirror"
-#: ../rpmdrake.pm:328
+#: ../rpmdrake.pm:333
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
@@ -1914,68 +1915,68 @@ msgstr ""
"la possibilità che l'architettura del tuo processore non sia\n"
"supportata dagli aggiornamenti ufficiali di Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:345
+#: ../rpmdrake.pm:350
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Scegli il mirror che preferisci."
-#: ../rpmdrake.pm:386
+#: ../rpmdrake.pm:396
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copio i file per il supporto \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Esamino i file della fonte \"%s\"..."
+msgstr "Esamino i file del supporto \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:392
+#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Esamino il file remoto della fonte \"%s\"..."
+msgstr "Esamino il file remoto del supporto \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:396
+#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
msgid " done."
msgstr " fatto."
-#: ../rpmdrake.pm:400
+#: ../rpmdrake.pm:410
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " fallita!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:404
+#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s dalla fonte %s"
+msgstr "%s dal supporto %s"
-#: ../rpmdrake.pm:408
+#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Inizio del download di \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Download di %s, tempo rimasto: %s, velocità: %s"
-#: ../rpmdrake.pm:415
+#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Download di \"%s\", velocità: %s"
-#: ../rpmdrake.pm:452
+#: ../rpmdrake.pm:462
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleziona i supporti che vuoi aggiornare:"
-#: ../rpmdrake.pm:456
+#: ../rpmdrake.pm:466
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../rpmdrake.pm:468
+#: ../rpmdrake.pm:478
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -1983,40 +1984,40 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossibile aggiornare la fonte, sarà automaticamente disabilitata. \n"
+"Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitata. \n"
"\n"
"Errori:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:485 ../rpmdrake.pm:490
+#: ../rpmdrake.pm:495 ../rpmdrake.pm:500
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il supporto, errori:\n"
+"Impossibile aggiungere il supporto, problema:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:501
+#: ../rpmdrake.pm:511
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Impossibile creare la fonte."
+msgstr "Impossibile creare il supporto."
-#: ../rpmdrake.pm:506
+#: ../rpmdrake.pm:516
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Errore nell'aggiunta del supporto"
-#: ../rpmdrake.pm:507
+#: ../rpmdrake.pm:517
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si è verificato un problema nell'aggiunta del supporto:\n"
+"Si è verificato un problema durante l'aggiunta del supporto:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "l'uso del cifratore specificato non è possibile\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problemi col certificato CA (percorso?)\n"
+msgstr "problemi col certificato della CA (percorso?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
@@ -2288,4 +2289,774 @@ msgstr "Rimuovi software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Gestione delle fonti software"
+msgstr "Gestiore dei supporti software"
+
+#~ msgid "Please wait, updating medium..."
+#~ msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no name found"
+#~ msgstr "Funzione non trovata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Development/Python"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Development/Other"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Development/Databases"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networking/News"
+#~ msgstr "Configurazione di rete:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Development/Kernel"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networking/Chat"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Development/Perl"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games/Other"
+#~ msgstr "Altro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networking/Other"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Development/Java"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networking/WWW"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Networking/Mail"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Development/C++"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s conflicts with %s"
+#~ msgstr "è in conflitto con"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown package "
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update source"
+#~ msgstr "Aggiorna sorgente(i)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
+#~ msgstr "Esamino il file remoto della sorgente '%s'..."
+
+#~ msgid "Save and quit"
+#~ msgstr "Salva ed esci"
+
+#~ msgid "by size"
+#~ msgstr "per dimensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source: "
+#~ msgstr "Proviene da"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Proviene da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni pacchetti non sono stati installati\n"
+#~ "correttamente"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
+#~ "aggiornati..."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programma necessario (grpmi) non Ã? presente. Controllate la vostra "
+#~ "installazione."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Il programma Ã? assente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
+#~ "your\n"
+#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+#~ "Linux\n"
+#~ "Official Updates.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to try another mirror?"
+#~ msgstr ""
+#~ "C'Ã? stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli "
+#~ "aggiornamenti con urpmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure "
+#~ "la\n"
+#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non � ancora / non più supportata "
+#~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n"
+#~ "Mandrake Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vuoi provare un altro mirror?"
+
+#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di "
+#~ "aggiornamento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error updating medium"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file\n"
+
+#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui "
+#~ "pacchetti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get source packages, sorry."
+#~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti."
+
+#~ msgid "Everything already installed."
+#~ msgstr "E' già tutto installato."
+
+#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+#~ msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
+
+#~ msgid "(Non available)"
+#~ msgstr "(Non disponibile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sFiles:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Changelog:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sFiles:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Registro modifiche:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source: %s\n"
+#~ msgstr "Proviene da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ "Size: %s KB\n"
+#~ "Importance: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Summary: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome: %s\n"
+#~ "Versione: %s\n"
+#~ "Dimensione: %s KB\n"
+#~ "Importanza: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Riepilogo: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ "Size: %s KB\n"
+#~ "\n"
+#~ "Summary: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome: %s\n"
+#~ "Versione: %s\n"
+#~ "Dimensione: %s KB\n"
+#~ "\n"
+#~ "Riepilogo: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Gestione software"
+
+#~ msgid "This would break your system"
+#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema"
+
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Sto andando a prendere:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "è richiesto da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"
+
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http non trovato\n"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..."
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
+#~ "GnuPG non è correttamente installato"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Non installare"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema di firma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forza"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "rilasciato sotto GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
+#~ "Riprova più tardi"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi...\n"
+#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..."
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f Kb"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/d "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n"
+#~ "Presta attenzione, puoi fare danni"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sicurezza"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi... \n"
+#~ "Recupero il file con le descrizioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n"
+#~ "Prova con un altro mirror"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n"
+#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi... \n"
+#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome: %s\n"
+#~ "Tipo: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nome: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
+#~ "dei pacchetti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Attendi, per favore"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_File"
+
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/File/_Preferenze"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/File/-"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/File/_Esci"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Guida"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installato"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensioni"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sommario"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " uso:\n"
+#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n"
+#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n"
+#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista\n"
+#~ "degli Aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona\n"
+#~ "tutto"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Scarta tutto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai gli\n"
+#~ "aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti normali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
+#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
+#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
+#~ "necessità dell'aggiornamento"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi...\n"
+#~ "Ordino i pacchetti"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"
+
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare"
+
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
+#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
+#~ "installata\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferenze per i Proxy"
+
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP Proxy:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP Proxy:"
+
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Password per il Proxy:"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "directory RPM"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versione:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..."
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Scegli i pacchetti"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sicurezza"
+
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
+
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscellanea"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo rimasto:"
+
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(in sec)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
+#~ msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM"
+
+#~ msgid "Couldn't open file\n"
+#~ msgstr "Non ho potuto aprire il file\n"
+
+#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
+#~ msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n"
+
+#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+#~ msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n"
+
+#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è "
+#~ "fallito)\n"
+
+#~ msgid "No signatures\n"
+#~ msgstr "Nessuna firma\n"
+
+#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n"
+
+#~ msgid "Error writing temp file\n"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n"
+
+#~ msgid "No GPG signature in package\n"
+#~ msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura (non sei il "
+#~ "superutente?)"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+#~ msgstr "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura"
+
+#~ msgid "Couldn't start transaction"
+#~ msgstr "Non ho potuto avviare la transazione"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies"
+#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
+#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
+#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
+#~ "(they are located in %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: si sono verificati errori durante l'installazione, vuoi\n"
+#~ "rimuovere i %d pacchetti scaricati?\n"
+#~ "(sono in %s)"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Pulizia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicts were detected:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono stati individuati dei conflitti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Installazione interrotta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file is not valid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file seguente non è valido:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?"
+
+#~ msgid "Yes to all"
+#~ msgstr "Si per tutti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Vuoi installarlo comunque?"
+
+#~ msgid "Signature verification error"
+#~ msgstr "Errore nella verifica della firma"
+
+#~ msgid "Retry download"
+#~ msgstr "Riprova a scaricare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Errore: %s\n"
+#~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?"
+
+#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile."
+
+#~ msgid "RPM initialization error"
+#~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scarta\n"
+#~ "tutto"