diff options
-rw-r--r-- | po/it.po | 953 |
1 files changed, 862 insertions, 91 deletions
@@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of rpmdrake-it.po to Italiano +# translation of rpmdrake-it.po to ITALIAN # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/it.php3 # # THIS FILE *MUST* BE IN UTF-8 @@ -7,29 +9,28 @@ # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it> # 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco -# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2001. +# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002, 2004. # Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001. # <rosselli@ling.unipi.it>, 2001. # Simone Riccio <s.riccio@aeb.informatica.it>, 2003. # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. -# Simone Riccio <raicio@raicio.net>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-it\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-01 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-25 12:03+0100\n" -"Last-Translator: Simone Riccio <raicio@raicio.net>\n" -"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-05 10:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-02 00:03+0100\n" +"Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n" +"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Aggiungi una fonte" +msgstr "Aggiungi un supporto" #: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format @@ -118,13 +119,13 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"C'è già una fonte con quel nome, vuoi\n" -"veramente sostituirla?" +"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" +"veramente sostituirlo?" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Aggiunta di una fonte:" +msgstr "Aggiunta di un supporto:" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Tipo di supporto:" #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 #: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:91 #: ../rpmdrake:514 ../rpmdrake:528 ../rpmdrake:532 ../rpmdrake:1106 -#: ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:356 +#: ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:361 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -146,8 +147,8 @@ msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 #: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 #: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:91 -#: ../rpmdrake:514 ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake.pm:356 -#: ../rpmdrake.pm:461 +#: ../rpmdrake:514 ../rpmdrake:1167 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake.pm:361 +#: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -155,17 +156,17 @@ msgstr "Annulla" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Attendere, è in corso la rimozione della fonte..." +msgstr "Attendere, è in corso la rimozione del supporto..." #: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Modifica una fonte" +msgstr "Modifica un supporto" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Modifica fonte \"%s\":" +msgstr "Modifica supporto \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format @@ -194,8 +195,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Se devi usare un proxy, digitane il nome ed eventualmente il porto " -"(sintassi: <nomeproxy[:porto]>):" +"Se devi usare un proxy, digitane il nome ed eventualmente la porta " +"(sintassi: <nomeproxy[:porta]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format @@ -226,12 +227,12 @@ msgstr "Modifica un gruppo parallelo" #: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Aggiunta fonte nel limite" +msgstr "Aggiunta supporto nel limite" #: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Scegli una fonte da aggiungere nel limite:" +msgstr "Scegli un supporto da aggiungere nel limite:" #: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Protocollo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "Limite fonti:" +msgstr "Limite supporti:" #: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Protocollo" #: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "Limite fonti" +msgstr "Limite supporti" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Gestione delle chiavi per le firme digitali dei pacchetti" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format msgid "Medium" -msgstr "Fonte" +msgstr "Supporti" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Aggiungi chiave " #: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Scegli una chiave da aggiungere all supporto %s" +msgstr "Scegli una chiave da aggiungere al supporto %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format @@ -361,7 +362,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Vuoi davvero rimuovere la chiave %s dalla fonte %s?\n" +"Vuoi davvero rimuovere la chiave %s dal supporto %s?\n" "(nome della chiave: %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 @@ -387,14 +388,14 @@ msgstr "Abilitata?" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format msgid "Update medium" -msgstr "Aggiorna fonti" +msgstr "Aggiorna supporti" #: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Rigenera hdlist" -#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:424 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Attendere, aggiornamento dei supporti in corso..." @@ -462,10 +463,11 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Benvenuto nella gestione delle fonti software!\n" +"Benvenuto nella gestione dei supporti software!\n" "\n" -"Questo programma ti aiuterà a configurare le fonti da cui poter installare\n" -"pacchetti software. Esse saranno quindi disponibili per l'installazione\n" +"Questo programma ti aiuterà a configurare i supporti da cui poter " +"installare\n" +"pacchetti software. Essi saranno quindi disponibili per l'installazione\n" "di nuovi pacchetti o per l'aggiornamento di quelli esistenti." #: ../edit-urpm-sources.pl:684 @@ -476,15 +478,14 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"Il database dei pacchetti è in uso. Chiudere le altre applicazioni\n" -"che usano il database (un altro gestore di pacchetti\n" -"su un altro desktop, oppure un'altra installazione\n" -"in corso?)." +"Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n" +"che ne fanno uso (state usando un altro gestore di pacchetti su di \n" +"un altro desktop o state già installando dei pacchetti?)." #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Impossibile aggiungere il supporto, parametri sbagliati o mancanti" +msgstr "Impossibile aggiungere il supporto, parametri errati o incompleti" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -493,14 +494,14 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Stai per aggiungere un nuovo supporto, `%s'.\n" -"In questo modo potrai installare pacchetti software\n" -"per il tuo sistema da quel supporto." +"State per aggiungere un nuovo supporto per i pacchetti, `%s'.\n" +"Questo significa che sarà possibile aggiungere nuovi pacchetti\n" +"software al tuo sistema da quel supporto." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Supporto %s aggiunto correttamente." +msgstr "Supporto `%s' aggiunto con sucesso." #: ../rpmdrake:88 #, c-format @@ -514,7 +515,7 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Stai avviando questo programma come utente non privilegiato.\n" +"Stai avviando questo programma come utente normale.\n" "Non potrai apportare modifiche al sistema, ma\n" "potrai comunque sfogliare il database esistente." @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" "La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" "non sono disponibili aggiornamenti per i pacchetti installati sul\n" -"tuo computer, oppure li hai già installati tutti. " +"tuo computer, oppure li hai già installati tutti." #: ../rpmdrake:475 #, c-format @@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr "Registro delle modifiche:\n" #: ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "Fonte: " +msgstr "Supporto: " #: ../rpmdrake:645 #, c-format @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Aggiornamenti correttivi" #: ../rpmdrake:715 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Aggiornamenti semplici" +msgstr "Aggiornamenti normali" #: ../rpmdrake:732 #, c-format @@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "Tutti i pacchetti, per stato di selezione" #: ../rpmdrake:741 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Tutti i pacchetti, per fonte" +msgstr "Tutti i pacchetti, per supporto" #: ../rpmdrake:741 #, c-format @@ -1280,17 +1281,17 @@ msgstr "nei nomi dei file" #: ../rpmdrake:804 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Azzera la selezione" +msgstr "Annulla la selezione" #: ../rpmdrake:804 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" -#: ../rpmdrake:805 ../rpmdrake.pm:446 +#: ../rpmdrake:805 ../rpmdrake.pm:456 #, c-format msgid "Update media" -msgstr "Aggiorna fonti" +msgstr "Aggiorna supporti" #: ../rpmdrake:830 #, c-format @@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:892 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Rimozione pacchetti software" +msgstr "Rimozione Pacchetti Software" #: ../rpmdrake:893 #, c-format @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:964 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Fonte per gli aggiornamenti già esistente" +msgstr "Supporto per gli aggiornamenti già esistente" #: ../rpmdrake:965 #, c-format @@ -1418,10 +1419,10 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n" -"attualmente sono tutte disabilitate. Dovresti avviare la gestione\n" -"delle fonti software per abilitarne almeno una (contrassegnandola\n" -"nella colonna \"Abilitata?\").\n" +"Hai già configurato uno o più supporti per gli aggiornamenti, ma\n" +"attualmente sono tutti disabilitati. Dovresti avviare la gestione\n" +"dei supporti software per abilitarne almeno uno (contrassegnandolo\n" +"nella colonna \"Abilitato?\").\n" "\n" "Poi riavvia MandrakeUpdate." @@ -1440,8 +1441,8 @@ msgid "" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Puoi anche scegliere manualmente il mirror che preferisci:\n" -"per far questo, avvia la gestione delle fonti software e\n" -"aggiungi una fonte di \"Aggiornamenti per la sicurezza\".\n" +"per far questo, avvia la gestione dei supporti software e\n" +"aggiungi un supporto per \"Aggiornamenti per la sicurezza\".\n" "\n" "Quindi riavvia MandrakeUpdate." @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "" "Installazione fallita, mancano alcuni file:\n" "%s\n" "\n" -"Prova ad aggiornare il database delle fonti." +"Prova ad aggiornare il database dei supporti." #: ../rpmdrake:1221 #, c-format @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "" "L'installazione è terminata, %s.\n" "\n" "Sono stati creati alcuni file di configurazione \".rpmnew\" o \".rpmsave\",\n" -"puoi esaminarli in modo da decidere cosa farne:" +"puoi esaminarli in modo da decidere cosa fare:" #: ../rpmdrake:1249 #, c-format @@ -1848,12 +1849,12 @@ msgid "China" msgstr "Cina" #: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244 -#: ../rpmdrake.pm:295 +#: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stati Uniti" -#: ../rpmdrake.pm:305 +#: ../rpmdrake.pm:313 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" @@ -1867,19 +1868,19 @@ msgstr "" "\n" "Vuoi proseguire?" -#: ../rpmdrake.pm:309 +#: ../rpmdrake.pm:317 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Attendere, è in corso il download degli indirizzi dei mirror dal sito di " "MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake.pm:318 +#: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Errore durante il download" -#: ../rpmdrake.pm:319 +#: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" @@ -1894,12 +1895,12 @@ msgstr "" "Probabilmente la rete o il sito web di MandrakeSoft non\n" "sono disponibili. Riprova più tardi." -#: ../rpmdrake.pm:327 +#: ../rpmdrake.pm:332 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nessun mirror" -#: ../rpmdrake.pm:328 +#: ../rpmdrake.pm:333 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" @@ -1914,68 +1915,68 @@ msgstr "" "la possibilità che l'architettura del tuo processore non sia\n" "supportata dagli aggiornamenti ufficiali di Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake.pm:345 +#: ../rpmdrake.pm:350 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Scegli il mirror che preferisci." -#: ../rpmdrake.pm:386 +#: ../rpmdrake.pm:396 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Copio i file per il supporto \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:389 +#: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Esamino i file della fonte \"%s\"..." +msgstr "Esamino i file del supporto \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:392 +#: ../rpmdrake.pm:402 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Esamino il file remoto della fonte \"%s\"..." +msgstr "Esamino il file remoto del supporto \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:396 +#: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format msgid " done." msgstr " fatto." -#: ../rpmdrake.pm:400 +#: ../rpmdrake.pm:410 #, c-format msgid " failed!" msgstr " fallita!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:404 +#: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s dalla fonte %s" +msgstr "%s dal supporto %s" -#: ../rpmdrake.pm:408 +#: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Inizio del download di \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Download di %s, tempo rimasto: %s, velocità: %s" -#: ../rpmdrake.pm:415 +#: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Download di \"%s\", velocità: %s" -#: ../rpmdrake.pm:452 +#: ../rpmdrake.pm:462 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Seleziona i supporti che vuoi aggiornare:" -#: ../rpmdrake.pm:456 +#: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: ../rpmdrake.pm:468 +#: ../rpmdrake.pm:478 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -1983,40 +1984,40 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile aggiornare la fonte, sarà automaticamente disabilitata. \n" +"Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitata. \n" "\n" "Errori:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:485 ../rpmdrake.pm:490 +#: ../rpmdrake.pm:495 ../rpmdrake.pm:500 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile aggiungere il supporto, errori:\n" +"Impossibile aggiungere il supporto, problema:\n" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:501 +#: ../rpmdrake.pm:511 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossibile creare la fonte." +msgstr "Impossibile creare il supporto." -#: ../rpmdrake.pm:506 +#: ../rpmdrake.pm:516 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Errore nell'aggiunta del supporto" -#: ../rpmdrake.pm:507 +#: ../rpmdrake.pm:517 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un problema nell'aggiunta del supporto:\n" +"Si è verificato un problema durante l'aggiunta del supporto:\n" "\n" "%s" @@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "l'uso del cifratore specificato non è possibile\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problemi col certificato CA (percorso?)\n" +msgstr "problemi col certificato della CA (percorso?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" @@ -2288,4 +2289,774 @@ msgstr "Rimuovi software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gestione delle fonti software" +msgstr "Gestiore dei supporti software" + +#~ msgid "Please wait, updating medium..." +#~ msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." + +#, fuzzy +#~ msgid "no name found" +#~ msgstr "Funzione non trovata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server FTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Development/Python" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Development/Other" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Development/Databases" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networking/News" +#~ msgstr "Configurazione di rete:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Development/Kernel" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networking/Chat" +#~ msgstr "Rete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Development/Perl" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games/Other" +#~ msgstr "Altro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networking/Other" +#~ msgstr "Rete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Development/Java" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networking/WWW" +#~ msgstr "Rete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Networking/Mail" +#~ msgstr "Rete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Development/C++" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s conflicts with %s" +#~ msgstr "è in conflitto con" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown package " +#~ msgstr "sconosciuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update source" +#~ msgstr "Aggiorna sorgente(i)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." +#~ msgstr "Esamino il file remoto della sorgente '%s'..." + +#~ msgid "Save and quit" +#~ msgstr "Salva ed esci" + +#~ msgid "by size" +#~ msgstr "per dimensione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source: " +#~ msgstr "Proviene da" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Proviene da" + +#~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni pacchetti non sono stati installati\n" +#~ "correttamente" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " +#~ "aggiornati..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Un programma necessario (grpmi) non Ã? presente. Controllate la vostra " +#~ "installazione." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Il programma Ã? assente" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +#~ "\n" +#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " +#~ "your\n" +#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +#~ "Linux\n" +#~ "Official Updates.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to try another mirror?" +#~ msgstr "" +#~ "C'Ã? stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli " +#~ "aggiornamenti con urpmi.\n" +#~ "\n" +#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure " +#~ "la\n" +#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non Ã? ancora / non più supportata " +#~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n" +#~ "Mandrake Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Vuoi provare un altro mirror?" + +#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +#~ msgstr "" +#~ "Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di " +#~ "aggiornamento." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error updating medium" +#~ msgstr "Errore nella lettura del file\n" + +#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +#~ msgstr "" +#~ "Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui " +#~ "pacchetti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get source packages, sorry." +#~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti." + +#~ msgid "Everything already installed." +#~ msgstr "E' già tutto installato." + +#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +#~ msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" + +#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" + +#~ msgid "(Non available)" +#~ msgstr "(Non disponibile)" + +#~ msgid "" +#~ "%sFiles:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Changelog:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%sFiles:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Registro modifiche:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source: %s\n" +#~ msgstr "Proviene da" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ "Size: %s KB\n" +#~ "Importance: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Summary: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nome: %s\n" +#~ "Versione: %s\n" +#~ "Dimensione: %s KB\n" +#~ "Importanza: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Riepilogo: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Version: %s\n" +#~ "Size: %s KB\n" +#~ "\n" +#~ "Summary: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nome: %s\n" +#~ "Versione: %s\n" +#~ "Dimensione: %s KB\n" +#~ "\n" +#~ "Riepilogo: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Software Management" +#~ msgstr "Gestione software" + +#~ msgid "This would break your system" +#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Sto andando a prendere:" + +#, fuzzy +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "è richiesto da" + +#, fuzzy +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n" + +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http non trovato\n" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Salta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n" +#~ "GnuPG non è correttamente installato" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Non installare" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema di firma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze 2" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forza" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>" + +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "rilasciato sotto GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n" +#~ "Riprova più tardi" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi...\n" +#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..." + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f Kb" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mb" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n" +#~ "Presta attenzione, puoi fare danni" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sicurezza" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi... \n" +#~ "Recupero il file con le descrizioni" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n" +#~ "Prova con un altro mirror" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n" +#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi... \n" +#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nome: %s\n" +#~ "Tipo: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nome: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho trovato GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" +#~ "dei pacchetti\n" +#~ "\n" +#~ "Installa il pacchetto GPG\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Attendi, per favore" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_File" + +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/File/_Preferenze" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/File/-" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/File/_Esci" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Guida" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installato" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensioni" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sommario" + +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n" + +#~ msgid "" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " uso:\n" +#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n" +#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n" +#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Lista\n" +#~ "degli Aggiornamenti" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona\n" +#~ "tutto" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Scarta tutto" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Fai gli\n" +#~ "aggiornamenti" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti normali" + +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n" +#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n" +#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n" +#~ "necessità dell'aggiornamento" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi...\n" +#~ "Ordino i pacchetti" + +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti" + +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare" + +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n" +#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" +#~ "installata\n" +#~ "\n" +#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferenze per i Proxy" + +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" + +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Password per il Proxy:" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "directory RPM" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versione:" + +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..." + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Scegli i pacchetti" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sicurezza" + +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" + +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscellanea" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempo rimasto:" + +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorie" + +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Non ho potuto leggere i file di configurazione RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Non ho potuto aprire il file\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Non ho potuto leggere i byte iniziali\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "La versione RPM del pacchetto non supporta le firme\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è " +#~ "fallito)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Nessuna firma\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Nessuna firma GPG nel pacchetto\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "" +#~ "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura (non sei il " +#~ "superutente?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Non ho potuto aprire il database RPM in scrittura" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Non ho potuto avviare la transazione" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: si sono verificati errori durante l'installazione, vuoi\n" +#~ "rimuovere i %d pacchetti scaricati?\n" +#~ "(sono in %s)" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Pulizia" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati individuati dei conflitti:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Installazione interrotta." + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Il file seguente non è valido:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Vuoi continuare comunque (saltando questo pacchetto)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Si per tutti" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Vuoi installarlo comunque?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Errore nella verifica della firma" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Riprova a scaricare" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Errore: %s\n" +#~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Scarta\n" +#~ "tutto" |