aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--grpmi/po/ms.po16
-rw-r--r--po/et.po56
2 files changed, 64 insertions, 8 deletions
diff --git a/grpmi/po/ms.po b/grpmi/po/ms.po
index 3b6891ca..21ade5a2 100644
--- a/grpmi/po/ms.po
+++ b/grpmi/po/ms.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-13 08:33+0800\n"
-"Last-Translator: Yuzz <yuzz@emasonline.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-20 03:24--730\n"
+"Last-Translator: Yuzz <yuzz@likom.com.my>\n"
"Language-Team: Malaysia <yuzz@emasonline.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -111,9 +111,8 @@ msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ralat quote pada FTP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
-#, fuzzy
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "http tidak dijumpai\n"
+msgstr "HTTP tidak dijumpai\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
@@ -298,11 +297,14 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
+"Soalan pembersihan: terdapat ralat instalasi, adakah anda ingin\n"
+"membuang %d pakej yang dimuattrun\n"
+"(lokasinya ialah di %s)"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Pembersihan"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Ralat fail"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Semua Ya"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Mengenalpasti tandatangan `%s'..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba muatturun"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b78e2bf1..f44ce6c5 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -22,6 +22,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas jätkata?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -34,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tarkvara paigaldamine\n"
"\n"
-"Mandrake Linuxi CDROM või DVD sisaldavad tuhandeid tarkvarapakette.\n"
+"Mandrake Linuxi CDROM või DVD sisaldab tuhandeid tarkvarapakette.\n"
"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile paigaldada."
#: ../rpmdrake:1
@@ -262,6 +265,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Uuenduste andmekandja lisamisel urpmi vahendusel tekkis viga.\n"
+"\n"
+"Selle põhjuseks võib olla mittetoimiv või ajutiselt kättesaamatu\n"
+"peegelsait või siis asjaolu, et Mandrake Linuxi ametlikud uuendused\n"
+"ei toeta veel / enam Teie Mandrake Linuxi versiooni (%s).\n"
+"\n"
+"Kas soovite proovida mõnda muud peegelsaiti?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -282,6 +292,11 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Te võite meelepärase peegli ka käsitsi valida. Selleks\n"
+"käivitage tarkvara allikate haldur ja lisage 'turvauuenduste'\n"
+"allikas.\n"
+"\n"
+"Seejärel taaskäivitage Mandrake uuendused."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -311,6 +326,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Viimaste uuenduste hankimiseks tuleb võtta ühendus peegelsaidiga.\n"
+"Kontrollige palun, et Internetiühendus töötaks.\n"
+"\n"
+"Kas jätkata?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -361,6 +380,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Järgmised paketid tuleb eemaldada, et saaks teisi uuendada:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas jätkata?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -377,6 +401,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Hoiatus: paistab, et püüate lisada nii palju pakette, et\n"
+"Teil võib kettaruumist puudu tulla kas nende paigaldamise\n"
+"ajal või pärast seda. See kujutab endast väga suurt ohtu\n"
+"ning kasulik oleks siinkohal natuke mõelda.\n"
+"\n"
+"Kas soovite tõesti paigaldada kõik valitud paketid?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -631,6 +661,7 @@ msgstr "Rohkem infot paketi kohta..."
msgid "Information on packages"
msgstr "Info pakettide kohta"
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More infos"
@@ -653,6 +684,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et Teie süsteemi\n"
+"paigaldatud pakettidele ei ole parajasti mingeid uuendusi või\n"
+"et Te olete need juba kõik paigaldanud."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -733,6 +767,11 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Tarkvara allikad\n"
+"\n"
+"See abivahend aitab määrata pakettide allikaid, mida soovite kasutada oma\n"
+"süsteemi uuendamisel. Kui olete allikad määranud, saate nende abil\n"
+"paigaldada uusi tarkvarapakette või uuendada vanu pakette."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -875,6 +914,8 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Sellise nimega andmekandja on juba olemas, kas\n"
+"soovite tõesti selle asendada?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -975,6 +1016,10 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Kõlbulikku peeglit ei õnnestunud leida.\n"
+"\n"
+"Sellel võib olla mitu põhjust. Kõige tavalisem on see, et Mandrake\n"
+"Linuxi ametlikud uuendused ei toeta Teie protsessori arhitektuuri."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -990,6 +1035,11 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Peeglite nimekirja allalaadimisel tekkis viga:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Võrk või MandrakeSofti veebilehekülg ei pruugi olla saadaval.\n"
+"Palun proovige varsti uuesti."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1009,6 +1059,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Peeglite nimekirja hankimiseks tuleb ühendust võtta MandrakeSofti\n"
+"veebileheküljega. Kontrollige, et Internetiühendus töötab.\n"
+"\n"
+"Kas jätkata?"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format