aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/tr.po112
1 files changed, 66 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1c68d11f..6aa7ed44 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 00:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860
#, c-format
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
"güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca "
"Mandriva \n"
"disklerine sığacak, resmi Mandriva depolarının tamamını içeren tam kaynak "
-"seti ayarlayabilrsiniz\n"
+"seti ayarlayabilirsiniz\n"
"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi "
"yapılandıracağınızı\n"
"seçin."
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Yansı listesini almak için Mandriva'nın web sayfası ile bağlantı\n"
"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
-"Devam etmek için herşey tamam mı?"
+"Devam etmek için her şey tamam mı?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158
#, c-format
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Bir yazılım kaynağını düzenle"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "\"%s\" yazılım kaynağıı düzenleniyor:"
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı düzenleniyor:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482
#, c-format
@@ -454,7 +455,8 @@ msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551
@@ -478,8 +480,8 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak portu "
-"girin (söz dizimi:<vekilsunucu[:port]>):"
+"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu "
+"girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:570
#, c-format
@@ -489,7 +491,8 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:"
+msgstr ""
+"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:576
#, c-format
@@ -680,7 +683,8 @@ msgstr "<control>U"
msgid "/Add a specific _media mirror"
msgstr "/Belirli bir yazılım _kaynağı yansısı ekle"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962, c-format
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
+#, c-format
msgid "<control>M"
msgstr "<control>M"
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "/_Parelel"
+msgstr "/_Paralel"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
#, c-format
@@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "%s (yazılım kaynağı: %s)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:454
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir"
+msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine sebep olabilir"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:459
#, c-format
@@ -1074,7 +1078,7 @@ msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
-msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin de kaldırlması gerekiyor:"
+msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin de kaldırılması gerekiyor:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:656
#, c-format
@@ -1087,14 +1091,14 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n"
+"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebep olabilir, üzgünüm:\n"
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:666 ../Rpmdrake/gui.pm:742
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be "
-"unselected now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
+"now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili\n"
@@ -1109,15 +1113,16 @@ msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:696
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need "
-"to be installed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
+"installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n"
"gerekiyor:\n"
"\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:704, c-format
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:704
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
msgstr "Çakışan Paketler"
@@ -1694,7 +1699,7 @@ msgstr "Type1"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
-msgstr "X11 Bitişlem"
+msgstr "X11 Bit İşlem"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
@@ -1835,7 +1840,7 @@ msgstr "Posta/Topluluk/Haberler"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Ağ Makinası sunucusu"
+msgstr "Ağ Makinesi sunucusu"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
@@ -1868,13 +1873,16 @@ msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr " --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)"
+msgstr ""
+" --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
@@ -1887,8 +1895,10 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
@@ -1897,7 +1907,8 @@ msgstr " --no-media-update başlangıçta yazılım kaynağını güncelle
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-splash Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
@@ -1917,12 +1928,15 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan"
+msgstr ""
+" --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr " --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bri başka kök kullan"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr ""
+" --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
@@ -1949,7 +1963,8 @@ msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap"
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle"
+msgstr ""
+" --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle"
#: ../Rpmdrake/init.pm:67
#, c-format
@@ -1998,7 +2013,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:125
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç "
"döndürülemiyor."
@@ -2034,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\n"
"Ağınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n"
"\n"
-"Devam etmek için herşey tamam mı?"
+"Devam etmek için her şey tamam mı?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:234
#, c-format
@@ -2083,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"Yansı adreslerini almak için Mandriva web sayfası ile bağlantı\n"
"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
-"Devam etmek için herşey tamam mı?"
+"Devam etmek için her şey tamam mı?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:262
#, c-format
@@ -2307,7 +2323,8 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:818
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
+msgstr ""
+"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:821
#, c-format
@@ -2322,7 +2339,7 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Kurulum tamamlandı; herşey sorunsuz kuruldu.\n"
+"Kurulum tamamlandı; her şey sorunsuz kuruldu.\n"
"\n"
"'.rpmnew' veya '.rpmsave' adında bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n"
"Devam etmeden önce isterseniz bu dosyaları inceleyebilirsiniz:"
@@ -2384,7 +2401,7 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
-".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç birşey "
+".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey "
"yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi "
"bırakın."
@@ -2709,7 +2726,8 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:688
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi "
"alabilirsiniz."
@@ -2779,7 +2797,7 @@ msgstr "Avusturya"
#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Avusturalya"
+msgstr "Avustralya"
#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
@@ -2949,10 +2967,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Yansı listesini almak için internete bağlı olmam gerekiyor.\n"
+"Yansı listesini almak için İnternet'e bağlı olmam gerekiyor.\n"
"Lütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
"\n"
-"Devam etmek için herşey tamam mı?"
+"Devam etmek için her şey tamam mı?"
#: ../rpmdrake.pm:600 ../rpmdrake.pm:639
#, c-format
@@ -3117,7 +3135,8 @@ msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle"
#: ../rpmdrake.pm:796
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını "
"etkinleştirmelisiniz."
@@ -3197,11 +3216,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:956
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr "Yardım arkaplanda çalıştırıldı"
+msgstr "Yardım arka planda çalıştırıldı"
#: ../rpmdrake.pm:957
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsiniz."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
@@ -3210,7 +3230,7 @@ msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik ön yüz"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
-msgstr "Varolan Yazılımları Tara"
+msgstr "Var olan Yazılımları Tara"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"