aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--grpmi/po/no.po117
-rw-r--r--po/no.po378
2 files changed, 268 insertions, 227 deletions
diff --git a/grpmi/po/no.po b/grpmi/po/no.po
index 1c535809..efe20f1c 100644
--- a/grpmi/po/no.po
+++ b/grpmi/po/no.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer må eksistere"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Tomt for minne\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne output fil i legge til modus"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Ukjent feilkode %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -221,29 +221,28 @@ msgstr "Feil..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Du må være root for å installere pakker, beklager"
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "RPM initialiseringsfeil"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisering av config-filer av RPM var ikke mulig, beklager."
#: ../grpmi.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Installerer:"
+msgstr "Initialiserer..."
#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:100
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under nedlasting"
#: ../grpmi.pl_.c:101
#, c-format
@@ -255,15 +254,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Det var en feil ved nedlasting av pakke:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Feil: %s\n"
+"Ønsker du å fortsette (droppe denne pakken)?"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiserer signatur av `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:115
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturverifiseringsfeil"
#: ../grpmi.pl_.c:116
#, c-format
@@ -273,11 +278,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Signaturen til pakke `%s' er ikke korrekt:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Vil du installere den allikvel?"
#: ../grpmi.pl_.c:122
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Feil ved skriving\n"
+msgstr "Fil feil"
#: ../grpmi.pl_.c:123
#, c-format
@@ -288,15 +296,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Følgende fil er ikke gyldig:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vil du fortsette allikvel (dropper denne pakken)?"
#: ../grpmi.pl_.c:138
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Forbereder installasjon"
+msgstr "Forbereder pakker for installasjon..."
#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Konflikter oppdaget"
#: ../grpmi.pl_.c:147
#, c-format
@@ -306,23 +318,30 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Konflikter ble oppdaget:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ønsker du å tvinge frem installasjonen allikevel?"
#: ../grpmi.pl_.c:154
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:168
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen"
#: ../grpmi.pl_.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Forbereder installasjon"
+msgstr ""
+"Det var en feil under installasjonen av pakker:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "All requested packages were installed successfully."
@@ -333,99 +352,91 @@ msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "File kunne ikke lese fil\n"
+msgstr "Kunne ikke lese RPM config filer"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Kunne ikke koble opp\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n"
+msgstr "Kunne ikke lese lead bytes\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPM versjon av pakker støtter ikke signaturer\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese signaturblokk (`rpmReadSignature' mislykket)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen signaturer\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' mislykket!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved lesing av fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved skriving av temp fil\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen GPG signatur i pakke\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving (ikke superuser?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte transaksjon"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Kan ikke åpne pakke"
+msgstr "Kan ikke åpne pakke `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakken er ødelagt"
+msgstr "Pakke `%s' er ødelagt\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Pakken kan ikke installeres"
+msgstr "Pakke `%s' kan ikke installeres\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :("
+msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr "er i konflikt med %s-%s-%s"
+msgstr "er i konflikt"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr "behøves av %s-%s-%s"
+msgstr "behøves av"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :("
+msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen"
+msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 33cac85b..d0b6ecc5 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -17,51 +17,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n"
+msgstr "Kan ikke opprette media."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oppdatere media, den vil bli automatisk slått av."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Rediger kilder"
+msgstr "Rediger en kilde"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Lokal"
+msgstr "Lokale filer"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "sti:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP tjener"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "URL: "
+msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP tjener"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "path eller monteringspunkt:"
+msgstr "Sti eller monteringspunkt:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernbare enheter"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:343
msgid "Security updates"
@@ -69,48 +63,43 @@ msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Kikke..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Velg ditt speil:"
+msgstr "Velg et speil..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "innlogg:"
+msgstr "Logg inn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Navn"
+msgstr "Navn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: "
+msgstr "Relativ sti til synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Du må fylle opp minst de to første inngangene."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Det er allerede et media med det navnet, vil du\n"
+"virkelig bytte det ut?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Vennligst vent\n"
-"Legger til kilde"
+msgstr "Legger til en kilde:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -127,68 +116,57 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Sjekker avhengigheter..."
+msgstr "Vennligst vent, legger til media..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Sjekker avhengigheter..."
+msgstr "Vennligst vent, fjerner media..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Rediger kilder"
+msgstr "Rediger kilde \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Pakker"
+msgstr "Lagrer endringer"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Sjekker avhengigheter..."
+msgstr "Vennligst vent, oppdaterer media..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Rediger kilder"
+msgstr "Oppdaterer kilde(r)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Vennligst velg kildene\n"
-" du ønsker å oppdatere:"
+msgstr "Velg kilden(e) du ønsker å oppdatere:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Sjekker avhengigheter..."
+msgstr "Vennligst vent, oppdaterer media..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Konfigurere en kilde?"
+msgstr "Konfigurer kilder"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Slått på?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:481
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Fjernbar"
+msgstr "Fjern"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
@@ -196,15 +174,15 @@ msgstr "Rediger"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre og avslutt"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:485
msgid "Quit"
@@ -217,6 +195,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Er det ok å fortsette?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
@@ -226,124 +207,126 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Velkommen til pakkekilde redigereren!\n"
+"\n"
+"Dette verktøyet vil hjelpe deg å konfigurere pakkekildene du ønsker å bruke "
+"på\n"
+"maskinen din. De vil da bli tilgjengelige til å installere ny "
+"programvarepakke\n"
+"eller å utføre oppdateringer."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Østerrike"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekkiske Republikk"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Tyskland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danmark"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Hellas"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spania"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Finn:"
+msgstr "Finland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Avbryt"
+msgstr "Frankrike"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Installerte"
+msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Installerte"
+msgstr "Italia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Nederland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norge"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polen"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Russland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Sverige"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Storbritannia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Kina"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -352,14 +335,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Jeg må kontakte MandrakeSoft website for å få listen over speil.\n"
+"Vennligst sjekk at nettverket ditt er opp og går.\n"
+"\n"
+"Er det ok å fortsette?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Vennligst vent, laster ned adresser over speil fra MandrakeSoft website."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Feil oppsto under nedlasting"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -370,11 +358,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Nettverket, eller MandrakeSoft website, er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
+"Vennligst prøv igjen senere."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Ingen feil"
+msgstr "Ingen speil"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -384,44 +376,43 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Jeg kan ikke finne noen passende speil.\n"
+"\n"
+"Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
+"når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n"
+"av Mandrake Linux offisielle oppdateringer."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Vennligst vent\n"
-"Henter listen over speil"
+msgstr "Vennligst velg ønsket speil."
#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ingen tilgjengelig)"
#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "En av følgende pakker behøves:"
#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst velg"
#: ../rpmdrake_.c:166
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Ukjent side"
+msgstr "Ukjent pakke "
#: ../rpmdrake_.c:176
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:"
+msgstr "Vennligst vent, lister pakker..."
#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: ../rpmdrake_.c:188
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "normale oppdateringer"
+msgstr "Ingen oppdatering"
#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
@@ -429,44 +420,47 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Listen over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
+"noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n"
+"din maskin, eller at du allerede har installert alle sammen."
#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Kan legge til"
#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Kan oppgraderes"
#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Dette vil ødelegge systemet ditt"
#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Beklager, men fjerning av disse pakkene vil ødelegge systemet ditt:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:243
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Disse pakkene må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:"
+msgstr "Noen ytterligere pakker renger å fjernes"
#: ../rpmdrake_.c:244
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"For å tilfredstille alle avhengighetene\n"
-"vil disse pakkene bli fjernet:"
+"På grunn av disses avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også\n"
+"å bli fjernet:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes"
#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
@@ -474,10 +468,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"På grunn av disses avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n"
+"vekk nå:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligere pakker trengs"
#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
@@ -485,31 +482,35 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"For å tilfredstille avhengigheter, må følgende pakke(r) også\n"
+"installeres:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:270
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakker allerede installert"
+msgstr "Noen pakker kan ikke installeres"
#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Beklager, følgende pakke(r) kan ikke velges:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:448
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Noen pakker må fjernes"
#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte: %d MB / Tilgjengelig: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:301
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse valgte: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
@@ -523,6 +524,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Navn: %s\n"
+"Versjon: %s\n"
+"Størrelse: %s KB\n"
+"Viktighet: %s\n"
+"\n"
+"Oppsummering: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
@@ -535,66 +544,65 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Navn: %s\n"
+"Versjon: %s\n"
+"Størrelse: %s KB\n"
+"\n"
+"Oppsummering: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:343
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"
+msgstr "Bugfix-oppdateringer"
#: ../rpmdrake_.c:343
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "normale oppdateringer"
+msgstr "Normale oppdateringer"
#: ../rpmdrake_.c:362
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeUpdate"
+msgstr "Mandrake valg"
#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Alle pakker, alfabetisk"
#: ../rpmdrake_.c:364
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 pakker, 0 byte"
+msgstr "Alle pakker,"
#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "ved gruppe"
#: ../rpmdrake_.c:387
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Dyp størrelse"
+msgstr "ved størrelse"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "ved utvelgelsestilstand"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "ved kildelager"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "ved oppdateringstilgjengelighet"
#: ../rpmdrake_.c:412 ../rpmdrake_.c:439
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Søkeresultat"
+msgstr "Søkeresultater"
#: ../rpmdrake_.c:412
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Søkeresultat"
+msgstr "Søkeresultater (ingen)"
#: ../rpmdrake_.c:418
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:"
+msgstr "Vennligst vent, søker i filer..."
#: ../rpmdrake_.c:449
#, c-format
@@ -605,13 +613,17 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ER det ok å fortsette?"
#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#: ../rpmdrake_.c:470
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "søk"
@@ -621,24 +633,19 @@ msgstr "Installer"
#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:495
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"Mandrake\n"
-"Update"
+msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake_.c:495
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Programvarehåndterer "
+msgstr "Fjerning av programvarepakker"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Installasjon pakker"
+msgstr "Installasjon av programvarepakker"
#: ../rpmdrake_.c:525
msgid ""
@@ -647,26 +654,30 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Jeg må kontakte speilet for å få tak i siste oppdateringspakker.\n"
+"Vennligst sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n"
+"\n"
+"Er det ok å fortsette?"
#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent, kontakter speil for å oppdatere pakkeinformasjon."
#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved oppdatering av media"
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto en uidentifistert feil ved oppdatering av pakkeinformasjon."
#: ../rpmdrake_.c:540
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent, kontakter speil for å initialisere oppdateringspakker."
#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke legge til oppdateringsmedia"
#: ../rpmdrake_.c:545
#, c-format
@@ -680,67 +691,73 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Det oppsto en feil når oppdateringsmediet ble lagt til via urpmi.\n"
+"\n"
+"Dette kan våre pga. et ødelagt eller for øyeblikket utilgjengelig speil, "
+"eller\n"
+"din Mandrake Linux versjon (%s) ikke ennå er / ikke lenger er støttet av "
+"Mandrake Linux\n"
+"offisiselle oppdateringer.\n"
+"\n"
+"Vil du prøve et annet speil?"
#: ../rpmdrake_.c:574
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "last lister på nytt over tilgjengelige pakker"
+msgstr "Vennligst vent, finner tilgjengelige pakker..."
#: ../rpmdrake_.c:611
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Dårlige, uleselige eller pakker som ikke er funnet"
+msgstr "Ikke i stand til å få tak i kildepakker."
#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i stand til å få tak i kildepakker, beklager."
#: ../rpmdrake_.c:619
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Endre media"
#: ../rpmdrake_.c:620
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst sett inn media kalt \"%s\" på enhet [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:628 ../rpmdrake_.c:636
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Installerbar"
+msgstr "Installasjon mislykket"
#: ../rpmdrake_.c:629
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Installasjon mislykket, noen filer mangler.\n"
+"Du vil kanskje oppdatere din kildedatabase."
#: ../rpmdrake_.c:632
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å oppgradere"
+msgstr ""
+"Vennligst vent, fjerner pakker for at andre skal kunne bli oppgradert..."
#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Det var et problem under installasjonen."
#: ../rpmdrake_.c:641
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Pakke allerede installert"
+msgstr "Alt er allerede installert."
#: ../rpmdrake_.c:642
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Alt er allerede installert (skal dette skje i det hele tatt?)."
#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent, leser pakkedatabase..."
#: ../rpmdrake_.c:677
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:"
+msgstr "Vennligst vent, fjerner pakker..."
#: ../rpmdrake_.c:711
msgid ""
@@ -749,6 +766,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Velkommen til verktøyet for fjerning av programvare!\n"
+"\n"
+"Dette verktøyet vil hjelpe deg å velge vilken programvare du skal fjerne\n"
+"fra maskinen din."
#: ../rpmdrake_.c:716
msgid ""
@@ -757,6 +778,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Dette verktøyet vil hjelpe deg å velge oppdateringene du skal installere\n"
+"på maskinen din."
#: ../rpmdrake_.c:721
msgid ""
@@ -766,6 +791,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Velkommen til verktøyet for installering av programvare!\n"
+"\n"
+"Mandrake Linux systemet ditt kommer med flere tusen programvarepakker\n"
+"på CDROM eller DVD. Dette verktøyet hjelper deg å velge hvilken\n"
+"programvare du ønsker å installere på maskinen din."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering"