diff options
-rw-r--r-- | po/af.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 705 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 865 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1141 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 434 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 846 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1310 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 716 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 688 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 1206 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 977 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 705 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 849 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 691 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1128 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 913 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 683 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 415 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 333 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 860 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 686 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 956 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 337 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 853 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1224 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 857 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 975 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1076 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 678 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 684 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 875 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 856 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 702 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 679 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1085 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 843 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 685 | ||||
-rw-r--r-- | po/sp.po | 850 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 850 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 685 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 867 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 820 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1328 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 989 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1064 |
49 files changed, 13928 insertions, 25232 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: Wed Sep 27 2000 10:18:51+0200\n" "Last-Translator: Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <lia@af.org.za>\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Wagwoord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Tipes media:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,9 +162,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Dateer media op" +msgstr "Opgradeer" # #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 @@ -186,9 +185,8 @@ msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Media" +msgstr "Bron" # #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 @@ -214,7 +212,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Verlaat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -632,7 +630,7 @@ msgstr "Soek" #: ../rpmdrake_.c:483 #, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Besig met installasie" +msgstr "Installering:" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -784,100 +782,222 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Ontrekking:" + +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installering:" + +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s" + +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "bots met %s-%s-%s" + #, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Media" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Dateer media op" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" -# #, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Oorspring" + +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Installasievoorbereiding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installering:" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Moenie installeer nie" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem" + +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie" + +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakket is korrup" + +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie" + +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :(" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Afdwing" + +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fout..." + +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n" +#~ "Probeer asb. later" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ "Die spieëllys word afgehaal" -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Soek" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n.v.t." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n" +#~ "Swak vooruitsigte op die horison." + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n.v.t." # -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Wag asb." +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sekuriteit" # -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "algemeen" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "foutkorreksie" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ "Wag asb. \n" +#~ "Die beskrywing word afgehaal" -#, fuzzy -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Lêerlys" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n" +#~ "Probeer 'n ander spieël" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Waarskuwing" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Installeer/Verwyder\n" -#~ "gekose pakkette" +#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n" +#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Bron op skyf: %s" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Wag asb.\n" +#~ "Die pakketlys word opdateer" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Naam: %s\n" +#~ "Tipe: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Naam: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB" + +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG is nie beskikbaar nie" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "%s\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" +#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n" +#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n" #~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "vrygestel onder GPL" +#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Wag asb." -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Maak toe" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Lêer" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Lêer/-" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure" - #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Lêer/_Verlaat" @@ -887,435 +1007,363 @@ msgstr "" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Help/_Aangaande..." -#, fuzzy -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/_Help" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Weergawe" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Geïnstalleer" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grootte" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Besig met installasie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "" -#~ "Installeer/Verwyder\n" -#~ "gekose pakkette" - -# -# -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Soek in lêerlys" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" -# -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Soek in beskrywings" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Opsomming" #, fuzzy -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lêerlys" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "Mandrake Update" -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "" -#~ "Vertoon\n" -#~ "seleksie" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Installable" +# +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Installeer\n" -#~ "geselekteer" +#~ "Opdateer\n" +#~ "lys" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Verwydering" +# +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys" # -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word bygevoeg" +#~ "Kies\n" +#~ "almal" -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nuwe medianaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wil u werklik die %s\n" -#~ "media verwyder?" +# +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Kies almal" # -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ "Deselekteer\n" +#~ "almal" + +# +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Deselekteer almal" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ "Doen\n" +#~ "opdatering" + +# +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Doen opdaterings" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale opdaterings" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrywings" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n" +#~ "Kies watter u wil opdateer.\n" +#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir " +#~ "opgradering" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ "Pakkette word sorteer" -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Kanselleer" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Kies u pakkette" -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakkette vir opdatering" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Installeer\n" -#~ "geselekteer" +#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n" +#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n" +#~ "\n" +#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n" -# -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selekteer alles" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure" -# -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselekteer alles" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Instaanbedieners" -#, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakkette word verwyder" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Lêer" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Instaanbediener:" #, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Kanselleer" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Wagwoord:" -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "RPM Groepe" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Skyf" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkette:" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grootte:" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM lêergids" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Opsomming" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netwerkinstellings:" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrywing" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Weergawe:" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +# +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "vrygestel onder GPL" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spieël" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word sorteer" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Opdateer die spieëllys" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrywing:" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Kies pakkette:" -#, fuzzy -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Lêerlys" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekuriteit" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Weergawe:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Opsomming:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie" #, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Mandrake Update" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorieë" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "" -#~ "Installeer\n" -#~ "geselekteer" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeure" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Vervals grootte" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Kies geen" -# -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Media" +#~ msgid "Check dependancies" +#~ msgstr "Toets afhanklikhede" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Voeg media by" +#~ msgid "/Help/_Help" +#~ msgstr "/Help/_Help" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "Dateer media op" +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Help/-" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Voorwaarts!" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ "Wil u werklik die %s\n" -#~ "media verwyder?" +#~ msgid " Packages: " +#~ msgstr " Pakkette:" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Validate mirror" +#~ msgstr "Valideer spieël" -# -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Mirrors List: " +#~ msgstr "Spieëllys:" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Current Mirror:" +#~ msgstr "Huidige Spieël:" -# -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Media word bygevoeg" +#~ msgid " Mirrors " +#~ msgstr " Spieëls" -# -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Voeg media by" +#~ msgid "Package " +#~ msgstr "Pakket" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Tipes media:" +#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" +#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg." -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Nuwe medianaam:" +#~ msgid "Automatic dependencies selection:" +#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:" -# -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Kies asb. 'n CDROM-nommer." +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Gaan terug" -# -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Lêergids:" +#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" +#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" -# -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Kies lêergids" +#~ msgid "Check your installation" +#~ msgstr "Ondersoek u installasie" -# -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL van die lêergids met die RPMss" +#~ msgid "Installation program not found :(" +#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :(" -# -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Liging van hdlist (relatief tot bg. URL)" +#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" +#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n" -# -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL van die lêergids met die RPMs" +#~ msgid "try with another mirror" +#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer" +#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," +#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys," -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipe" +#~ msgid "Try again later" +#~ msgstr "Probeer later weer" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" +#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" +#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :(" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Voeg media by" +#~ msgid "Proxies setup" +#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeure" +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "opsioneel" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorieë" +#~ msgid "essential" +#~ msgstr "noodsaaklik" -# -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Konfigurasie word bestudeer" +#~ msgid "Updates from cooker" +#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Naam: %s" +#~ msgid "Update from cooker" +#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0 MB" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Toepas" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Stoor" -# #~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" +#~ "\n" +#~ "Importance: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" #~ msgstr "" -#~ "Verwyder\n" -#~ "geselekteer" +#~ "\n" +#~ "Belangrikheid: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" -# #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" +#~ "Invoking grpmi" #~ msgstr "" #~ "Wag asb.\n" -#~ "Pakkette word verwyder" +#~ "grpmi word gelaai" -# -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Lêer/_Opdateer lys" +#~ msgid "Security only" +#~ msgstr "Net sekuriteit" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Gee soekpatroon" +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Belangrikheid" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Kassensitief" +#~ msgid "Importance: %s" +#~ msgstr "Belangrikhied: %s" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM Groepe" - -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakkette:" - -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Lêerlys" - -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Brei\n" -#~ "alles uit" +#~ msgid "Show both" +#~ msgstr "Vertoon beide" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Brei alles uit" +#~ msgid "Show only regular updates" +#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Trek\n" -#~ "alles in" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe:" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Trek alles in" +#~ msgid "Type: %s" +#~ msgstr "Tipe: %s" -# #~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ "and run these lines (as root):\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" #~ msgstr "" -#~ "Selekteer\n" -#~ "alles" +#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n" +#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n" +#~ "\n" +#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n" +#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" -# -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Deselekteer\n" -#~ "alles" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignoreer" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Besig met installasie" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Verkeerde wagwoord" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Vertoon\n" -#~ "seleksie" +#~ "U aksie benodig superregte.\n" +#~ "Tik asb. 'root' se wagwoord" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Vertoon seleksie" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.00 \n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-28 17:26GMT+3\n" "Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "نوع المصدر:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "مواÙÙ‚" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "ابØØ«" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "مثبتة" +msgstr "تثبيت" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,632 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "المصدر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "غير قادر على عمل مل٠التقرير,انتهاء \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "ابدأ rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "ابدأ rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "يرجى التأكيد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "المسار الى مل٠التخليق أو hdlist:" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d Øزم, %Ld بايت" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "غير قادر على قراءة المصدر: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "غير قادر على ÙØªØ Ø§Ù„Ù…ØµØ¯Ø±: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " جارى البØØ« عن مصدر %s " - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "جارى ملء القوائم" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "جارى ملء القوائم الشجرية" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ!\n" -#~ "لم يمكن ÙØªØ Ù‚Ø§Ø¹Ø¯Ø© بيانات rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "خطأ!!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "يبدو انك لم تقم بضبط مصدر\n" -#~ "للتØديثات الأمنية.\n" -#~ "هل ترغب ÙÙŠ ضبط مصدر الآن؟" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "هل تريد ضبط مصدر CookerØŸ" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker هي توزيعة غير الثابتة Ùˆ دائمة التطوير.\n" -#~ "Ùˆ هي غير مدعومة من MandrakeSoft.\n" -#~ "استخدمها على مسؤوليتك.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على ايجاد المل٠/var/lib/urpmi/compssUsers.flat \n" -#~ "اسلوب عرض القائمة الشجرية لن يكون متاØ" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "آخرون" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "جارى تØليل مصدر %s " +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "الجلب:" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "جارى البØØ« عن Øزم مثبتة من قبل" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "التثبيت:" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Ùريدريك ليبيد <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ÙŠÙØتاج اليه من Ù‚Ùبل %s-%s-%s" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Ùرانسوا بونز<fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "عمرو ÙتØÙ‰<amr10@menanet.net> Ùˆ Ù…Øمد جمال <f2c2001@yahoo.com>" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "مدير البرامØ\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "Ù…Ùصدر تØت ترخيض GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "جارى بناء الاعتمادات Ù„Øذ٠الØزم" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr " %s غير موجود \n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "ازالة الØزم" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "جارى البØØ« عن الاعتمادات" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "الØزم المختارة تمت ازالتها بنجاØ" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "تØذير أمنى : مدير البرامج لن يستطيع تشغيل المتصÙØ ÙƒÙ…Ø³ØªØ®Ø¯Ù… جذري" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "غير قادر على تشغيل المتصÙØ" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "تم تعيين التÙصيل الى %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Ùشل بدء التشغيل\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "صØ" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "خطأ" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة ÙÙŠ الURL\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "كن Ù…Ùصلا" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "اغلاق" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيÙ\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_ملÙ" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ملÙ/عرض السجلات" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ملÙ/_تثبيت" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ملÙ/_ازالة" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صØÙŠØØ©\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ملÙ/-" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ملÙ/_بروكسيات" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ملÙ/_خروج" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_مساعدة" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/مساعدة/_Øول.." +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيÙ\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/مساعدة/-" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تØديد المل٠كbinary\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "مل٠جزئي\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/مساعدة/اظهار سجلات سطر الأوامر" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة تنزيل الملÙ\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "االإصدارة" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "خطأ كتابة ÙÙŠ Ftp\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "النسخة المثبتة" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "خطأ quote ÙÙŠ Ftp\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الØجم" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد http\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "مدير البرامج" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "خطأ ÙÙŠ الكتابة\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "تثبيت/\n" -#~ "ازالة" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "تثبيت Ùˆ ازالة الØزم المختارة" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "تعريÙ\n" -#~ "المصادر" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "اسم المستخدم Ù…Øدد بشكل غير صØÙŠØ\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "عر٠مصادر الØزم المتاØØ© للتثبيت Ùˆ التØديث" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من وضع المل٠ÙÙŠ الخادم\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "اعادة تØميل\n" -#~ "القوائم" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "خطأ ÙÙŠ القراءة\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "ابدأ معالج تØديث Mandrake" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "الذاكرة قد Ù†Ùذت\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "اعادة" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "انتهى الوقت\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "بØØ« بالملÙ" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تØديد المل٠كASCII\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "بØØ« بالوصÙ" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ùشل Ftp PORT\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "القائمة الشاملة" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "اسلوب الشجرة" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرÙØ© Øجم الملÙ\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "مختارة" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "خطأ Http range\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "الكل" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "خطأ Http POST\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "الغير مثبتة Ùقط" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "خطأ ÙÙŠ اتصال SSL\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ØØ°Ù" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "خطأ: curl_easy_init()" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملÙ\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "يجب عليك أن تعطى اسم مصدر متاØ!" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Øدث خطأ أثناء اضاÙØ© هذا المصدر" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "بØØ« LDAP قد Ùشل\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "مصدر جديد" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "اسم المصدر الجديد:" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيÙØ©\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "المسار أو نقطة التجهيز" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "تم التوق٠عن طريق callback\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "المسار" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "معامل وظيÙØ© غير جيد\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "موقع:" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ø´Ùرة خطأ غير معلومة %d\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Øدث خطأ أثناء جلب الملÙ" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "تØديث قائمة المرايا" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "تجاهل" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "الطباخ Cooker" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "هل تريد Ùعلا Øذ٠المصدر %s ?\n" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى ازالة المصدر %s" +#~ "الØزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n" +#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صØÙŠØ" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "جارى تØرير %s" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "الØزمة %s غير موقّعة" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "رجاء تغيير واØد أو أكثر من المتغيرات \n" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "تثبيت الكل" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تØديث متغيرات للمصدر %s " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "لا تثبت" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تØديث قاعدة بيانات المصادر" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "رجاء الانتظار\n" -#~ "جارى تØديث قاعدة البيانات للمصدر %s " - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "المصادر المطلوب تØديثها" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "مرØبا بك ÙÙ‰ أداة تØديث Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "هنا يمكنك تØديث النظام\n" -#~ "بأخر تØديثات Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "من Ùضلك اختار انواع التØديثات التى تريد ادائها:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "اصلاØات الأخطاء" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "تØديث أمنى" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "لا يوجد changelog" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "درجة الأهمية" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "لا يوجد سجل بالتغييرات" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "اختار على الاقل واØدة من التØديثات\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على الØصول على قائمة المرايا.\n" -#~ "من الممكن أن تكون الشبكة غير متاØØ©.\n" -#~ "رجاء المØاولة مرة أخرى.\n" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "مشكلة ÙÙŠ التوقيع" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "بروكسي http :" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "لم يمكن ÙØªØ Ø§Ù„Øزمة" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "بروكسي FTP :" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "الØزمة Ùاسدة" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "البداية" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الØزمة" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "مرØبا" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :(" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "معلومات الØزم" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "اجبار" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "وجدت أخطاء" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "معلومات عن اعتماديات الØزم" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "استخدام الديسك" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "وداعا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "مدير البرامج" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "غير قادر على انشاء Ùهرس مؤقت بطريقة آمنة" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "غير قادر على انشاء مل٠مؤقت بطريقة آمنة" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Øدثت بعض الاخطاء عند التأكد من امنياتك :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "خطأ تشكيلى للØزم أو الملÙات" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Øزم متعارضة" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "بالرغم من وجود أخطاء بعض الØزم من الممكن تثبيتها.\n" -#~ "اذا اردت الاكمال , اضغط زر \"التالي\" ÙÙ‰ الاسÙÙ„." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "اسÙا لكن كل الØزم بها أخطاء.\n" -#~ "لا استطيع تكملة عملية التØديث." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "تهانينا!\n" -#~ "لقد تم تثبيت Øزمك, الان يمكنك الاستمتاع ببرامجك الجديدة Ùقط اضغط \"خروج\" " -#~ "بالاسÙÙ„.\n" -#~ "نراك قريبا ..." - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "لسوء الØظ , بعض الØزم لم يتم تجهيزها لبعض الاخطاء" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "كل البرامج الاضاÙية المطلوبة متاØØ©, Ùقط انطلق" - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "هذه الØزمة الاضاÙية يجب أن تثبت ليعمل كل شئ بصورة جيدة:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "جارى العمل ÙÙ‰ التثبيت.....\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك أن ترى ÙÙ‰ الاسÙÙ„ تطور التØديث." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "مرØبا بك ÙÙ‰ rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج سيجهز Øزم RPM التى ستطلبها.\n" -#~ " Øزمة RPM هى \"Øقيبة\" تØتوى على برامج (أو قطع من برامج) التى من الممكن " -#~ "تجهيزها للاستخدام لاØقا." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج سيجهز Øزم RPM التى ستطلبها.\n" -#~ "رجاء الانتظار Øتى يتم التأكد من الØزم Ùˆ اعتماداتها" - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "الان يجرى التنÙيذ:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الملÙات..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "جارى التأكد من الØزم..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "جارى بناء الواجهة..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "ثبت المختارات باستخدام rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "اختار الكل" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "عدم اختيار الكل" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "خطأ غير معرو٠الشÙرة" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "مل٠RPM غير موجود" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "تشكيل سيئ لمل٠RPM (المقدمة)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Øزمة غير معرÙØ© ب urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "تعارض ÙÙ‰ الØزم" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "لا يوجد مساØØ© Ùارغة على القرص" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "مل٠RPM غير قابل للقراءة" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "تمت اضاÙته للاعتمادات" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "خطأ تشكيل بالمقدمة( منurpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "الغاء عن طريق المستخدم" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "مرÙوض من grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "القيمة العائدة من urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "خطأ داخلى" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "مختصر" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تÙاصيل" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ملÙات" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "للاس٠لا يوجد متصÙØ Ù…Ù†Ø§Ø³Ø¨ يعمل على النظام" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "مواÙÙ‚" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "سجل التغييرات" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "مجموعة:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "الترخيص:" - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "عارض الØزم:" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Øجم:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr " سجل تغيير Ùارغ" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(غير معرÙØ©)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ملخص" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "وصÙ" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f كيلو بايت" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f ميجا بايت" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f جيجا بايت" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على ÙØªØ Ø§Ù„Ù…ØµØ¯Ø± المخبئي: %s\n" -#~ "ارجع الى طريقة بطيئة." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على قراءة المصدر المخبئي: %s\n" -#~ "ارجع الى طريقة بطيئة." +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "خطأ..." -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "اسم الجهاز:" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "اسم الموقع:" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-14 17:09GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif Ä°smayıloÄŸlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "giriÅŸ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parol:" +msgstr "Parol:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "MÉ™nbÉ™ növü:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Oldu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,9 +161,8 @@ msgstr "" "istÉ™diyiniz mÉ™nbÉ™ni seçin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "TÉ™kcÉ™ güncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™r" +msgstr "GüncÉ™llÉ™" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -182,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "MÉ™nbÉ™" +msgstr "Qaynaq" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "axtar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "QurulmuÅŸlar" +msgstr "Qurulur" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,632 +773,582 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "MÉ™nbÉ™" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "YüklÉ™mÉ™/YüksÉ™ltmÉ™ GediÅŸatı" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Raport faylı yaradıla bilmir, çıxılır.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "GÉ™tirilir:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Qurulur:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Rpmdrake tÉ™'minatını baÅŸlat" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s tÉ™rÉ™findÉ™n lazımlıdır" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Rpmdrake tÉ™'minatını baÅŸlat" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s ile toqquÅŸur" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Yeni" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "DÉ™stÉ™klÉ™nmÉ™yÉ™n protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "LütfÉ™n tÉ™sdiq edin" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Ä°flas edÉ™n baÅŸlanğıc\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "hdlist-in nisbi cığırı: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "XÉ™talı URL ÅŸÉ™kli\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld bayt" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URLdÉ™ xÉ™talı istifadəçi ÅŸÉ™kli\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Bu mÉ™nbÉ™ oxuna bilmir: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "VÉ™kil verici öyrÉ™nilÉ™ bilinmir\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "MÉ™nbÉ™ açıla bilmir: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "QovÅŸaq öyrÉ™nilÉ™ bilinmir\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s mÉ™nbÉ™yi axtarılır" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "BaÄŸlanıla bilinmir\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "siyahılar doldurulur" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP vericisi cavabı\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "aÄŸaclar doldurulur" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP giriÅŸi qadaÄŸandır\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "XÉ™ta!\n" -#~ "rpm verilÉ™nlÉ™r bazası açıla bilmir" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp istifadəçi parolu sÉ™hvdir\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "XÉ™ta!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASS cavabı verdi\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "GörünÉ™n odur ki, tÉ™hlükÉ™sizlik\n" -#~ "güncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™ri üçün mÉ™nbÉ™ni\n" -#~ "quraÅŸdırmamışsınız.\n" -#~ "Ä°ndi quraÅŸdırmaq istÉ™yirsiniz?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp USER cavabı verdi\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Bu ismarıcı bir dÉ™ göstÉ™rmÉ™" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp PASV cavabı verdi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "MÉ™nbÉ™ni quraq?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp 227 formatı verdi\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat faylı tapıla bilmÉ™di\n" -#~ "aÄŸac modu mümkün olmayacaq" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ev sahibinÉ™ çata bilmir\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "BaÅŸqaları" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp baÄŸlana bilmir\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s mÉ™nbÉ™yi tÉ™dqiq edilir" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ikili sistemÉ™ keçə bilmir\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "qurulu paketlÉ™r axtarılır" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Natamam fayl\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp fayla RETR É™mri verÉ™ bilmir\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp yazma xÉ™tası\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Proqram Ä°darəçisi\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL ilÉ™ nəşr edilir." - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "paketlÉ™rin çıxardılmağı üçün asılılıqlar inÅŸa edilir" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp istÉ™k xÉ™tası\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "vaxsey %s tapılmadı\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http tapılmadı\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "PaketlÉ™r sistemdÉ™n silinir" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Yazma xÉ™tası\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Asılılıqlar axtarılır" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Ä°stifadəçi adı qaydasına görÉ™ verilmÉ™yib\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Seçili paketlÉ™r müvÉ™ffÉ™qiyyÉ™tlÉ™ çıxardıldılar" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp fayla STOR É™mri verÉ™ bilmir\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "TÉ™hlükÉ™sizlik xÉ™bÉ™rdarlığı : Proqram TÉ™'minatı sÉ™yyahı ali istifadəçi " -#~ "olaraq açılmayacaqdır" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Oxuma xÉ™tası\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "SÉ™yyah iÅŸÉ™ salına bilmir" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "YaddaÅŸ çatışmamazlığı\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "tÉ™fsilat %s olaraq seçildi" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vaxt dolması\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "DOÄžRU" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ASCII moduna keçe bilmir\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "YANLIÅž" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT É™mri verÉ™ bilmir\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "tÉ™fsilatlı ol" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp REST É™mrini istifadÉ™ edÉ™ bilmir\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Qapat" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp fayl böyüklüyünü öyrÉ™nÉ™ bilmir\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fayl" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http aralığı xÉ™tası\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fayl/QeydlÉ™ri GöstÉ™r" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST xÉ™tası\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fayl/_Qur" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl baÄŸlantı xÉ™tası\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fayl/_Çıxart" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp xÉ™talı fayl tamamlama (resume) xÉ™tası\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fayl/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fayl oxuna bilmir\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fayl/_VÉ™kil VericilÉ™r" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP baÄŸlanıla bilmir\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fayl/_Çıxış" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Yardım" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Kitabxana tapıla bilinmÉ™di\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funksiya tapıla bilinmÉ™di\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Yardım/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "GeriyÉ™ çağırış tÉ™rÉ™findÉ™n ləğv edildi\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Yardım/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "XÉ™talı funksiya arqumenti\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Yardım/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "XÉ™talı çağırış sifariÅŸi\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Yardım/Konsol QeydlÉ™rini GöstÉ™r" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "NamÉ™'lum xÉ™ta kodu %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Buraxılış" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Fayl gÉ™tirilirkÉ™n bir xÉ™ta meydana gÉ™ldi" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Qurulu buraxılış" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "NÉ™zÉ™rÉ™ Alma" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Böyüklük" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "YüklÉ™mÉ™ üçün hazırlanır" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Proqram Ä°darəçisi" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GPG imzası yoxlana bilinmÉ™di" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ " Qur/\n" -#~ "Çıxart" +#~ "%s paketi ya xÉ™talı imzalanıb ya da\n" +#~ "GnuPG düzgün qurulmayıb" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Seçili paketlÉ™ri qur vÉ™ çıxart" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s paketi imzalanmayıb" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "MÉ™nbÉ™lÉ™ri\n" -#~ " bildir" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Hamısını qur" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Qurulma vÉ™ güncÉ™llÉ™mÉ™ üçün mövcud olan paketlÉ™rin mÉ™nbÉ™lÉ™rini bildir" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Qurma" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Siyahıları\n" -#~ "yenidÉ™n yüklÉ™" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ä°mzalama çətinliyi" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Mandrake GüncÉ™llÉ™mÉ™ sehirbazını baÅŸlat" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Paket açıla bilmir" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Sıfırla" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket xÉ™sÉ™r görüb" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Fayla görÉ™ axtar" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket qurula bilmir" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Ä°zahata görÉ™ axtar" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkÉ™n xÉ™ta meydana gÉ™ldi :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Otaq Siyahısı" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "MÉ™cbur Et" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "AÄŸac görünüşü" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "XÉ™ta..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "SeçililÉ™r" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Qurma É™snasında problemlÉ™r oldu" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Hamısı" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "istifadÉ™ qaydası: grpmi <[-noupgrade] rpmlÉ™r>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "TÉ™kcÉ™ Çıxardılmışlar" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi xÉ™tası: ali istifadəçi olmalısınız!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "XÉ™ta: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ " Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ " GPL altında nəşr edilir" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Hökmlü mÉ™nbÉ™ adı vermÉ™lisiniz!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "XÉ™ta" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Bu mÉ™nbÉ™ É™lavÉ™ edilÉ™rkÉ™n xÉ™ta oldu" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Aynadakı siyahılar alına bilmir \n" +#~ "Sonra yenidÉ™n sınayın" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Yeni MÉ™nbÉ™" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "ŞəbÉ™kÉ™dÉ™ki qaynaq: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Yeni mÉ™nbÉ™ adı:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "ŞəbÉ™kÉ™dÉ™ki qaynaq: %s/%s/%s" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "baÄŸlama nöqtÉ™si" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ " Lütfen GözlÉ™yin...\n" +#~ "Æks siyahısı gÉ™tirilir" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cığır" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Aydınlatıcı fayl alına bilmir\n" +#~ "Bir ÅŸeylÉ™r yaxşı getmir" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "ÆkslÉ™r siyahısını güncÉ™llÉ™" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "tÉ™hlükÉ™sizlik" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "TÉ™crübi" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "ümumi" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "HÉ™qiqÉ™tÉ™n dÉ™ %s mÉ™nbÉ™sini silmÉ™k istÉ™yirsiniz?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "LütfÉ™n GözlÉ™yin\n" -#~ "%s MÉ™nbÉ™si silinir" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s DüzÉ™ldilir" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "XahiÅŸ edirik, bir vÉ™ ya daha çox parametri dÉ™yiÅŸdirin\n" +#~ " Lütfen GözlÉ™yin\n" +#~ "Aydınlatıcı fayl gÉ™tirilir" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "LütfÉ™n GözlÉ™yin\n" -#~ "%s mÉ™nbÉ™sinin parametrlÉ™ri güncÉ™lləşdirilir" +#~ "GüncÉ™llÉ™nÉ™cÉ™k paketlÉ™rin siyahısı alına bilmir\n" +#~ "BaÅŸqa bir É™ksi (mirroru) sınayın" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "XÉ™bÉ™rdarlıq" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "LütfÉ™n GözlÉ™yin\n" -#~ "%s mÉ™nbÉ™sinin databeyzi güncÉ™lləşdirilir" +#~ "DiqqÉ™t! Bu paketlÉ™r e'tibarlı SINANMAMIÅžDIR.\n" +#~ "Bunları qurmaqla sisteminizi uçura bilÉ™rsiniz.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "DiskdÉ™ki qaynaq: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "LütfÉ™n GözlÉ™yin\n" -#~ "%s mÉ™nbÉ™sinin databeyzi güncÉ™lləşdirilir" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "GüncÉ™llÉ™nÉ™cÉ™k mÉ™nbÉ™lÉ™r" +#~ " LütfÉ™n GözlÉ™yin\n" +#~ "PaketlÉ™rin siyahısı güncÉ™llÉ™nir" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Mandrake GüncÉ™llÉ™mÉ™ vasitÉ™sinÉ™ xoÅŸ gÉ™ldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Burada sisteminizi É™n son Mandrake Linuks\n" -#~ "güncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™ri ilÉ™ yaxşılaÅŸdıra bilÉ™rsiniz\n" +#~ "Ad: %s\n" +#~ "Növ: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "XahiÅŸ edirik, nÉ™ cür güncÉ™llÉ™mÉ™ növünü istÉ™diyinizi bildirin:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "bilinmÉ™yÉ™n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "xÉ™ta düzÉ™liÅŸlÉ™ri" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ad: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "tÉ™hlükÉ™sizlik güncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™ri" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Heç çeyncloq tapılmadı..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "ÆhÉ™miyyÉ™t" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Heç ChangeLog tapılmadı..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "xahiÅŸ edirik, É™n az bir güncÉ™llÉ™mÉ™ növü seçin\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG tapılmadı" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "ÆkslÉ™rin siyahısı alına bilmir.\n" -#~ "ŞəbÉ™kÉ™yÉ™ baÄŸlı olmaya bilÉ™rsiniz.\n" -#~ "XahiÅŸ edirik, yenidÉ™n sınayın.\n" +#~ "GnuPG tapılmadı\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate paketlÉ™rin GPG imzasını\n" +#~ "tÉ™sbit edÉ™ bilmÉ™yÉ™cÉ™k\n" +#~ "\n" +#~ "LütfÉ™n gpg paketlerini yükleyin\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http VÉ™kil Vericisi:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Bu e'lanı bir daha göstÉ™rmÉ™" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp VÉ™kil Verici:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Hazırlama" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Vaxxx %s tapılmadı\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "XoÅŸ GÉ™ldiniz" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "LütfÉ™n GözlÉ™yin" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paket mÉ™'lumatı" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "XÉ™talar tapıldı" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fayl" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Paket asılılıqları mÉ™'lumatları" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fayl/_SeçənÉ™klÉ™r" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disk istifadÉ™si" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fayl/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "XoÅŸ gördük" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fayl/_Çıxış" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Proqram Ä°darəçisi" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Yardım" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "MüvÉ™qqÉ™ti qovluq e'tibarlı ÅŸÉ™kildÉ™ yaradıla bilmir yaradıla bilmir" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "MüvÉ™qqÉ™ti fayl e'tibarlı ÅŸÉ™kildÉ™ yaradıla bilmir yaradıla bilmir" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ad" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Sizin istÉ™klÉ™rinizi yerinÉ™ yetirirkÉ™n bÉ™'zi xÉ™talar oldu :" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Quruldu" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Fayl ya da paketlÉ™rin format xÉ™tası" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Böyüklük" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "PaketlÉ™r toqquÅŸur" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Növ" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Bu xÉ™talara görÉ™, bÉ™'zi paketlÉ™r qurula bilÉ™rlÉ™r.\n" -#~ "Davam etmÉ™k üçün aÅŸağıdakı \"Sonrakı\" düymÉ™sinÉ™ basın." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Qısaca" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Bağışlayın, amma bütün paketlÉ™r xÉ™ta verdi.\n" -#~ "Ona görÉ™ dÉ™ quruluma davam edÉ™ bilmirÉ™m." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, buraxılış 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "TÉ™briklÉ™r!\n" -#~ "Paketi müvÉ™ffÉ™qiyyÉ™tlÉ™ qurdunuz. Ä°ndi isÉ™ proqramın kefini çıxardın. " -#~ "AÅŸağıdakı \"Çıx\" düymÉ™sinÉ™ basın.\n" -#~ "GÉ™lÉ™n görüşlÉ™rÉ™dÉ™k!" +#~ " istifadÉ™ qaydası:\n" +#~ " -h, --help: bu yardımı göstÉ™rÉ™r vÉ™ bitÉ™r\n" +#~ " -v, --version: buraxılış mÉ™'lumatını verÉ™r vÉ™ bitÉ™r\n" +#~ " -V, --verbose: daha geniÅŸ izah edÉ™r\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Təəsüf ki, bir neçə xÉ™tadan ötrü bÉ™'zi paketlÉ™r qurula bilmÉ™di." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Lazımi baÅŸqa proqram tÉ™'minatları sisteminizdÉ™ quruludur. Davam edin." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "ŞəbÉ™kÉ™dÉ™ki qaynaq:\n" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Ä°ÅŸlÉ™rin düzgün getmÉ™yi üçün É™lavÉ™ proqram tÉ™'minatlarına ehtiyac vardır:" +#~ "GüncÉ™llÉ™mÉ™\n" +#~ " Siyahısı" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "GüncÉ™llÉ™nÉ™cÉ™k paketlÉ™rin siyahısını güncÉ™llÉ™" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Qurulma É™mÉ™liyyatı gedir...\n" -#~ "\n" -#~ "AÅŸağıda qurulma gediÅŸatını görÉ™ bilÉ™rsiniz." +#~ "Hamısını\n" +#~ " seç" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "RPM qurucusuna XoÅŸ GÉ™ldiniz" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Hamısını Seç" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Bu proqram istÉ™diyiniz RPM paketini quracaqdır.\n" -#~ "RPM sisteminizÉ™ quracağınız proqram tÉ™'minatının adıdır." +#~ "Hamısını\n" +#~ " burax" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Hamısını burax" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Bu proqram istÉ™diyiniz RPM paketlÉ™rini quracaqdır.\n" -#~ "Xahıi edirik, paket asılılıqları yoxlanana qÉ™dÉ™r gözlÉ™yin." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ä°ndi edilÉ™n:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Fayllar yoxlanılır..." +#~ "GüncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™ri\n" +#~ " Apar " -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "PaketlÉ™r yoxlanılır..." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "GüncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™ri Apar" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Ara üz qurulur..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normal GüncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™r" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Seçili olanı rpminst ilÉ™ qur" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "GÉ™liÅŸdirmÉ™ GüncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™ri" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Hamısını seç" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Heç birini seçmÉ™" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Ä°zahatlar" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Na'mÉ™lum xÉ™ta kodu" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Bu paketlÉ™r Mandrake'nin güncÉ™llÉ™nmiÅŸ paketlÉ™ridir\n" +#~ "GüncÉ™llÉ™mÉ™k istÉ™diklÉ™rinizi seçin\n" +#~ "Paket üzÉ™rinÉ™ tıqladığınızda güncÉ™llÉ™mÉ™ ehtiyacı haqqında\n" +#~ "mÉ™'lumat alabilirsiniz" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM faylı tapılmadı" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "SÉ™hv RPM fayl formatı (baÅŸlıq)" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "LütfÉ™n GözlÉ™yin\n" +#~ "PaketlÉ™r düzülür" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket urpmq tÉ™rÉ™findÉ™n tanınmır" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "PaketlÉ™rinizi seçin" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "ToqquÅŸan paket" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "GüncÉ™llÉ™nÉ™cÉ™k paketlÉ™r" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "KifayÉ™t qÉ™dÉ™r disk sahÉ™niz yoxdur" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "GÃœNCÆLLÆNMÆYÆCÆK paketlÉ™r" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Oxuna bilmÉ™yÉ™n RPM faylı" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "DiqqÉ™t! Siz buraxılışı dÉ™yiÅŸdirirsiniz.\n" +#~ "MandrakeUpdate sizin hÉ™qiqÉ™tÉ™n dÉ™ bu buraxılışa sahib olduÄŸunuzu\n" +#~ "fikirləşə bilÉ™r\n" +#~ "\n" +#~ "ÆgÉ™r hÉ™qiqÉ™tÉ™n nÉ™ etdiyinizi bilirsiniz isÉ™ istifadÉ™ edin.\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Asılılıqlardan ötrü É™lavÉ™ edilmiÅŸdir" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "VÉ™kil VericilÉ™r (proxy) SeçənÉ™klÉ™ri" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "BaÅŸlıq format xÉ™tası (urpmq tÉ™rÉ™findÉ™n)" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "VÉ™kil VericilÉ™r" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Ä°stifadəçi ləğv etdi" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http VÉ™kil Vericisi:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Grpmi tÉ™rÉ™findÉ™n rÉ™dd edildi" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Qapı:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi cavab qiymÉ™ti" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp VÉ™kil Verici:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Daxili xÉ™ta" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "VÉ™kil verici istifadəçi adı:" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Qısa" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "VÉ™kil verici Parolu:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Ætraflı" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "XÉ™ta: curl_easy_init()" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fayllar" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bağışlayın, amma dÉ™yÉ™sÉ™n sisteminizÉ™ heç uyqun bir veb sÉ™yyahı " -#~ "qurulmayıbdır." +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ŞəbÉ™kÉ™" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OLDU" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM Sırası" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ChangeLog" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "ŞəbÉ™kÉ™ qurÄŸuları:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Qrup:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Buraxılış:" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisenziya:" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "TÉ™hlükÉ™sizlik güncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™rini göstÉ™r" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "PaketlÉ™yici:" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Ãœmumi güncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™ri göstÉ™r" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Böyüklük:" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "XÉ™ta düzÉ™liÅŸi güncÉ™llÉ™mÉ™lÉ™rini göstÉ™r" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "BoÅŸ changelog" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "É™ks:" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(qeyri müəyyÉ™n)" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Æks siyahısını güncÉ™lləşdir" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "XülasÉ™" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "PaketlÉ™ri Seçin" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Ä°zahatlar:" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Ä°stifadəçi adı:" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "TÉ™hlükÉ™sizlik" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Pgp qurulmazsa bildirmÉ™" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "PaketlÉ™r imzalı deyilsÉ™ bildirmÉ™" -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "Önm yaddaÅŸdakı mÉ™nbÉ™ açıla bilmir: %s\n" -#~ "yavaÅŸ yola düzdüm." +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "MüxtÉ™lif" -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Ön yaddaÅŸdakı mÉ™nbÉ™ oxuna bilmir: %s\n" -#~ "yavaÅŸ yola düşdüm." +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Vaxt bitdi:" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Avadanlıq adı:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(saniyÉ™lÉ™rlÉ™)" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate SeçənÉ™klÉ™ri" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kateqoriyalar" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "ëîãèí:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "ïàðîëà:" +msgstr "Ïàðîëà:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Òèï íà èçòî÷íèêà:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Äîáðå" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "êîèòî äà ñå ïîäíîâÿò:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Îáíîâè èçòî÷íèêà" +msgstr "Îáíîâÿâàíå" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Èçòî÷íèê" +msgstr "Ñîðñ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -631,9 +629,8 @@ msgid "Search" msgstr "Òúðñåíå" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Èíñòàëèðíè" +msgstr "Èíñòàëàöèÿ" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -785,952 +782,582 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Èçòî÷íèê" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Ïðîöåñ ïî Èíñòàëèðàíå/Oáíîâÿâàíå" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà ñúçäàâàíå íà äíåâíèê, ïðåêúñâàíå.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Äîíàñÿíå:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "ïðîâåðÿâàò çàâèñèìîñòèòå..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Èíñòàëèðàíå:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "íàìåðè" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " å íåîáõîäèì íà %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Ñòàðòèðàé rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " âëèçà â êîíôëèêò ñ %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Ñòàðòèðàé rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Íåïîääúðæàí ïðîòîêîë\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Íîâ" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Íåóñïåøåía èíèöèàëèçàöèÿ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Íåâàëèäíî URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ðåëàòèâåí ïúò äî äèðåêòîðèÿ èëè hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Íåâàëèäåí ïîòðåáèòåëñêè ôîðìàò â URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d ïàêåòè, %Ld áàéòà" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Íå å îòêðèòî ïðîêñè\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Íå å ÷åòèì èçòî÷íèêà: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Íå å íàìåðåí õîñò\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Íå å äîñòúïåí èçòî÷íèêúò: %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Íåâúçìîæíî ñâúðçâàíå\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Àíàëèçèðàíå íà èçòî÷íèêúò %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð îò FTP\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "ïîïúëâàíå íà ñïèñúöèòå" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Îòêàçàí äîñòúï äî FTP\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ïîïúëâàíå íà ðàçêëîíåíèÿòà" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Íåâàëèäíè ïîòðåáèòåë/ïàðîëà çà FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Ãðåøêà!\n" -#~ "Íå å äîñòúïíà rpm áàçàòà" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð íà PASS îò FTP\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Ãðåøêà!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð íà USER îò FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Èçãëåæàäà íå ñòå\n" -#~ "íàñòðîèëè èçòî÷íèê çà\n" -#~ "îáíîâÿâàíèÿòà çà ñèãóðíîñò.\n" -#~ "Èñêàòå ëè äà çàäàäåòå òàêúâ ñåãà?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð íà PASV îò FTP\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Íå ïîêàçâàé ïîâå÷å òîâà ñúîáùåíèå" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Íeâàëèäåí 227 ôîðìàò íà FTP\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Êîíôèãóðèðàíå íà èçòî÷íèê?" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Íåâúçìîæíà âðúçêà ñ õîñò çà FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker å íåñòàáèëíà è ðàçâèâàùà ñå äèñòðèáóöèÿ.\n" -#~ "Òÿ íå ñå ïîääúðæà îò Ìàíäðåéêñîôò.\n" -#~ "Èçïîëçâàéòå ÿ íà âàøà îòãîâîðíîñò.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Íå íàìèðàì ôàéëúò /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "ðàçêëîíåíèÿò èçãëåä íÿìà äà å äîñòúïåí" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Äðóãè" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Àíàëèçèðàíå íà èçòî÷íèêúò %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ïðåãëåæäàíå çà èíñòàëèðàíè ïàêåòè" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Ïðåâîä íà áúëãàðñêè: Áîæàí Áîÿäæèåâ <bozhan@plov.omega.bg>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "èçäàäåíî ñ GPL" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Íåâúçìîæíà ïîâòîðíà âðúçêà ñ FTP\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "óñòàíîâÿâàíå íà çàâèñèìîñòèòå çà ïðåìàõâàíèòå ïàêåòè" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Íå å âúçîìæíåí áèíàðåí ôîðìàò ïî FTP\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "îïà, %s íå å íàìåðåí\n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "×àñò îò ôàéë\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Èìå" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp íå èçïúëíÿâà RETR\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Äåèíñòàëèðàò ñå ïàêåòè" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà FTP\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Ïðåãëåæäàíå çà çàâèñèìîñòè" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ãðåøêà â êâîòà íà FTP\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Ìîëÿ èç÷àêàéòå äîêàòî rpm ïðåìàõâà ïàêåòèòå:" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "íå å íàìåðåíî http\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Èçáðàíèòå ïàêåòè áÿõà óñïåøíî ïðåìàõíàòè" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Âíèìàíèå: Ñîôòóåðíèÿò Ìåíàæåð íÿìà äà ñòàðòèðà áðàóçúð, àêî ñòå root" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Íåâÿðíî çàäàäåí ïîòðåáèòåë\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà ñòàðòèðàíå íà áðàóçúð" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp íå ïîçâîëÿâà STOR\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "íèâî ïîäðîáíîñò %s" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "ÂßÐÍÎ" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "ÍÅÂßÐÍÎ" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Ïðåêàëåíî çàáàâÿíå\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ïî-ïîäðîáíî" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP íå çàäàâà ASCII\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Çàòâîðè" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP íå çàäàâà PORT\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Ôàéë" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP íå ïîääúðæà REST\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Ôàéë/Äíåâíèöè" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP íå ïîëó÷âà ãîëåìèíà\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Ôàéë/_Èíñòàëèðàíå" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http ãðåøêà ïðè RANGE\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Ôàéë/_Äåèíñòàëèðàíå" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http ãðåøêà ïðè POST\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Ôàéë/-" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ôàéë/_Ïðîêñèòà" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp ãðåøíî ïðîäúëæåíèå\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Ôàéë/_Èçõîä" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ôàéëà íå ÷åòå ôàéëà\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ïîìîù" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP íå å íàìåðåí\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ïîìîù/_Îòíîñíî..." +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Òúðñåíåòî â LDAP å íåâúçìîæíî\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ïîìîù/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Áèáëèîòåêàòà íå å íàìåðåíà\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ïîìîù/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å íàìåðåíà\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ïîìîù/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Ïðåêðàòåíî ïîðàäè îáðàòíî ïîâèêâàíå\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ïîìîù/Êîíçîëíè äíåâíèöè" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Íåâàëèäåí àðãóìåíò íà ôóíêöèÿòà\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Âåðñèÿ" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Íåâàëèäåí ðåä íà ïîâèêâàíå\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Èíñòàëèðíà âåðñèÿ" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Íåïîçíàò êîä çà ãðåøêà %d\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ðàçìåð" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ïîÿâè ñå ãðåøêè ïðî äîíàñÿíå íà ôàéëà" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Ïðîïóñíè" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Èíñòàë/\n" -#~ "Äåèíñòàë" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Ïîäãîòâÿíå çà èíñòàëàöèÿ" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Èíñòàëèðà è äåèíñòàëèðà èçáðàíè ïàêåòè" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Íå ìîãà äà ïðîâåðÿ GPG ïîäïèñà" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Çàäàâàíå\n" -#~ "èçòî÷íèöè" +#~ "Ïàêåòúò %s èìà íåïðàâèëåí ïîäïèñ èëè\n" +#~ "GnuPG íå å èíñòàëèðàí ïðàâèëíî" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Çàäàâà èçòî÷íèöè íà äîñòúïíè ïàêåòè çà èíñòàëèðàíå èëè ïîäíîâÿâàíå" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Ïàêåòúò %s íå å ïîäïèñàí" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ïðåçàðåäè\n" -#~ "ñïèñúöèòå" - -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "îñâåæàâà ñïèñúöèòå ñ äîñòúïíè ïàêåòè" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Èíñòàëèðàé âñè÷êî" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Ñòàðòèðà ïîìîùíèêúò Ìàíäðåéê Ïîäíîâÿâàíå" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Íå èíñòàëèðàé" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Èç÷èñòè" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ïðîáëåì ñúñ ñèãíàòóðàòà" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Òúðñåíå ïî ôàéë" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Íåìîãà äà îòâîðÿ ïàêåòúò" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Òúðñåíå ïî îïèñàíèå" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Ïàêåòúò å ïîâðåäåí" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Ïðàâ ñïèñúê" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ïàêåòúò íå ìîæå äà áúäå èíñòàëèðàí" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Ðàçêëîíåí èçãëåä" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðîâåðêà çàâèñèìîñòèòå :(" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Èçáðàíè" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Èãíîðèðàé" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Èíñòàëèðàíå" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Ãðåøêà..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Âñè÷êè" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ïîÿâèõà ñå ïðîáëåìè ïî âðåìå íà èíñòàëàöèÿòà" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Ñàìî Ïîäíîâÿâàíèÿ" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "èçïîëçâàíå: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Äåèíñòàëèðàíè" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ãðåøêà: òðÿáâà äà ñòå superuser!\n" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Ïðîìÿíà íà Èçòî÷íèöè" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ãðåøêà" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Èçòðèé" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Íåâúçìîæíîñò çà ïîëó÷àâàíå íà ñïèñúêà ñ îãëåäàëíè ñúðâúðè\n" +#~ "Îïèòàéòå îòíîâî ïî-êúñíî" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Ãðåøêà: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Èçòî÷íèê - ìðåæà: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Òðÿáâà äà ïîñî÷èòå âàëèäíî èìå çà èçòî÷íèê!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Èçòî÷íèê - ìðåæà: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Äîáàâÿ ñå èçòî÷íèê" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ïîÿâè ñå ãðåøêà ïðè äîáàâÿíå íà èçòî÷íèêà" +#~ "Ìîëÿ èç÷àêàéòå\n" +#~ "Ïîëó÷âàì ñïèñúêà ñ îãëåäàëíè ñúðâúðè" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Íîâ Èçòî÷íèê" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Èìå íà íîâèÿò èçòî÷íèê:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ïúò äî äèðåêòîðèÿ" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ïúò" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Ïîäíîâÿâàíå íà ñïèñúêúò ñúñ ñúðâúðè" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr " ðàçðàáîòêà" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà ïðåìàõíåòå èçòî÷íèêà %s?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " íÿìà " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Ïðåìàõâà ñå %s" +#~ "Íåâúçìîæíîñò çà ïîëó÷àâàíå íà îïèñàòåëíèÿò ôàéë\n" +#~ "Ìîãàò äà ñå ïîëó÷àò ãðåøêè" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Ïðîìåíè çà %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "íÿìà" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ìîëÿ ïðîìåíåòå ïîíå åäèí ïàðàìåòúð\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "cèãóðíîñò" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Ïîäíîâÿâàò ñå ïàðàìåòðèòå çà èçòî÷íèê %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "îñíîâåí" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Ïîäíîâÿâà ñå áàçàòà äàííè çà èçòî÷íèöèòå" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "ïîäîáðåí" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Ïîäíîâÿâà ñå áàçàòà äàííè çà èçòî÷íèê %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Èçòî÷íèöè çà îáíîâÿâàíå" +#~ "Ìîëÿ èç÷àêàéòå\n" +#~ "Ïîëó÷àâàì Îïèñàòåëíèÿò ôàéë..." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Äîáðå Äîøëè â èíñòðóìåíòà Ìàíäðåéê Ïîäíîâÿâàíå!\n" -#~ "\n" -#~ "Ñ íåãî ìîæåòå äà îáíîâÿâàòå ñèñòåìàòà ñè\n" -#~ "ñ íàé-íîâèòå ïàêåòè çà Ìàíäðåéê Ëèíóêñ\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå êàêúâ âèä îáíîâÿâàíå æåëàåòå äà èçâúðøèòå:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ïîïðàâêè" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "îáíîâÿâàíèÿ çà ñèãóðíîñò" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Íÿìà äíåâíèê-ïðîìåíè..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Âàæíîñò" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå ïàêåòèòå êîèòî äà ñå ïîäíîâÿò" +#~ "Íåâúçìîæíîñò çà ïîëó÷àâàíåòî íà ñïèñúêà ñ ôàéëîâåòå çà îáíîâàâàíå\n" +#~ "Îïèòàéòå ñ äðóã îãëåäàëåí ñúðâúð" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Íÿìà Äíåâíèê-ïðîìåíè..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "ìîëÿ èçáåðåòå ïîíå åäèí âèä ïîäíîâÿâàíå\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Âíèìàíèå" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñïèñúêà ñúñ ñúðâúðè.\n" -#~ "Ìðåæàòà ìîæå äà íå å äîñòúïíà.\n" -#~ "Ìîëÿ îïèòàéòå îòíîâî ïî-êúñíî.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Ïðîêñè:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Ïðîêñè:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Èíèöèàëèçàöèÿ" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Äîáðå Äîøëè" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàêåòèòå" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Îòêðèòè ãðåøêè" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ îòíîñíî çàâèñèìîñòòà íà ïàêåòèòå" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Çàïúëíåííî ìÿñòî" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Äîâèæäàíå" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà áåçïðîáëåìíî ñúçäàâàíå íà âðåìåíà äèðåêòîðèÿ" +#~ "Âíèìàíèå! Òåçè ïàêåòè ÍÅ ñà òåñòâàíè äîñòàòú÷íî.\n" +#~ "Âúçìîæíî å äà ïðîâàëèòå òåêóùàòà ñè èíñòàëàöèÿ\n" +#~ "àêî ãè èíñòàëèðàòå.\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà áåçïðîáëåìíî ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Íàñòúïèëè ãðåøêè ïðè ïðîâåðêà íà æåëàíèÿòà Âè :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Íåâàëèäåí ôîðìàò íà ôàéëîâå èëè ïàêåòè" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Ïðå÷åùè ñè ïàêåòè" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Èçòî÷íèê - äèñê: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Âúïðåêè ãðåøêèòå íÿêîé ïàêåòè ìîãàò äà ñå èíñòàëèðàò.\n" -#~ "Àêî æåëàåòå äà ïðîäúëæèòå íàòèñíåòå âúðõó áóòîíà \"Ñëåäâàùî\" ïî-äîëó." +#~ "Ìîëÿ èç÷àêàéòå\n" +#~ "Îáíîâÿâà ñå ñïèñúêà ñ ïàêåòè" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Çà ñúæàëåíèå, âñè÷êè ïàêåòè äàäîõà ãðåøêà.\n" -#~ "Íå ìîæå äà ñå ïðîäúëæè ñ èíñòàëèðàíåòî." +#~ "Èìå: %s\n" +#~ "Òèï: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Ïîçäðàâëåíèÿ!\n" -#~ "Âèå óñïåøíî èíñòàëèðàõòå ïàêåòèòå, ñåãà ìîæåòå äà ñå íàñëàäèòå íà íîâèòå " -#~ "ñè ïðîãðàìè. Ïðîñòî íàòèñíåòå âúðõó áóòîíà \"Èçõîä\" ïî-äîëó.\n" -#~ "Äîâèæäàíå!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "íåïîçíàò" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå, íÿêîé ïàêåòè íå áÿõà èíñòàëèðàíå ïîðàäè ãðåøêè." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Èìå: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Âñè÷êèÿò íåîáõîäèì äîïúëíèòåëåí ñîôòóåð å èíñòàëèðàí, ïðîäúëæåòå." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d èçáðàíè ïàêåòè: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Íåîáõîäèìî å äà ñå èíñòàëèðà è òîçè ïàêåò çà äà ðàáîòè âñè÷êî äîáðå:" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Íÿìàòå GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Èíñòàëàöèÿòà å â õîä...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "Ïî-äîëó âèæäàòå òåêóùîòî ñúñòîÿíèå íà èíñòàëàöèÿòà." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Äîáðå Äîøëè â rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Òàçè ïðîãðàìà ùå èíñòàëèðà RPM ïàêåòèòå îò êîèòî ñå íóæäàåòå.\n" -#~ "RPM ïàêåò å \"ñàíäúê\" ñúäúðæàù ñîôòóåð (èëè ÷àñò îò ñîôòóåð) êîéòî " -#~ "ìîæåòå äà èíñòàëèðàòå íà âàøàòà ñèñòåìà." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Òàçè ïðîãðàìà ùå èíñòàëèðà RPM ïàêåòèòå îò êîèòî ñå íóæäàåòå.\n" -#~ "Ìîëÿ ïî÷àêàéòå äîêàòî ñå ïðîâåðÿâàò ïàêåòèòå è çàâèñèìîñòèòå." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ñåãà ñå" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "ïðîâåðÿâàò ôàéëîâåòå..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "ïðîâåðÿâàò ïàêåòèòå.." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "èçãðàæäà óïðàâëåíèåòî..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Èíñòàëèðàé èçáðàíèòå ñ rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Èçáåðè âñè÷êè" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Îòêàç îò èçáîðà" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Íåèçâåñòåí êîä íà ãðåøêà" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM ôàéëà íå å íàìåðåí" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Ëîø ôîðìàò íà RPM ôàéëà (õåàäúðà)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Ïàêåò íåïîçíàò çà urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Êîíôëèêòåí ïàêåò" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Íå äîñòàòú÷íî äèñêîâî ìÿñòî" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Íå÷åòèì RPM ôàéë" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Äîáàâåí ïîðàäè çàâèñèìîñòè" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Ãðåøåí õåàäúð ôîðìàò (îò urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Ïðåêúñíàòî îò ïîòðåáèòåëÿ" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Îòêàçàíî îò grpmi" +#~ "Íÿìàòå GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate íå ìîæå äà ïðîâåðè GPG\n" +#~ "ïîäïèñà çà ïàêåòúò\n" +#~ "\n" +#~ "Ìîëÿ ïúðâî èíñòàëèðàéòå ïàêåòà gpg\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi âðúùà ñòîéíîñò" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Íå ïîêàçâàé òîâà ñúîáùåíèå" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "îïàà, %s íå å íàìåðåí\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Ðåçþìå" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Ïîäðîáíîñòè" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 èçáðàíè ïàêåòè: 0.0 MB" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Ôàéëîâå" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Ôàéë" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå íÿìàòå èíñòàëèðàí ïîäõîäÿù óåá áðàóçúð." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Ôàéë/_Ïðåäïî÷èòàíèÿ" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Äîáðå" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Ôàéë/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ÄíåâíèêÏðîìåíè" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Ôàéë/_Èçõîä" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Ãðóïà: " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Ïîìîù" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Ëèöåíç: " +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Ïîìîù/_Îòíîñíî..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Èçãîòâèë: " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Èìå" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Ðàçìåð: " +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Èíñòàëèðàíè" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Ïðàçåí äíåâíèê" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ðàçìåð" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(íåîïðåäåëåí)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Òèï" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ðåçþìå" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Îïèñàíèå" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, âåðñèÿ 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Íå å äîñòúïåí çàðåäåíèÿ èçòî÷íèê: %s\n" -#~ "çàðåæäàíå ïî áàâíèÿ ìåòîä." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Íå å ÷åòèì èçòî÷íèêà: %s\n" -#~ "çàðåæäàíå ïî áàâíèÿ ìåòîä." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Èìå íà óñòðîñòâî:" +#~ " îïöèè:\n" +#~ " -h, --help: èçâåæäà òîâà è èçëèçà\n" +#~ " -v, --version: ïîêàçâà âåðñèÿòà è èçëèçà\n" +#~ " -V, --verbose: èçâåæäà ñúîáùåíèÿ ïðè ðàáîòà\n" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Èçòî÷íèê - ìðåæà: (ïðîèçâîëåí)\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð\n" -#~ "\n" +#~ "Îáíîâåí\n" +#~ "Ñïèñúê" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "èçäàäåíî ñ ëèöåíç GPL" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Îáíîâÿâà ñå ñïèñúêà ñ ïàêåòè" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Âúçíèêíà âúòðåøíà ãðåøêà :\n" -#~ "%s" +#~ "Èçáåðè\n" +#~ "âñè÷êè" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ãðeøêà" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Èçáåðè âñè÷êè" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Ñòàðòèðà ñå rpminst" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Îïèñàíèå:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Ñïèñúê íà ôàéëîâå" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ çà " - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Èçäàíèå" - -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ..." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "íÿìà" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Âåðñèÿ:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Ðåçþìå:" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Èíñòàëèðàíå..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ "Äåñåëåêòèðàé\n" +#~ "âñè÷êè" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Äàòà íà èíñòàëèðàíå" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Äåñåëåêòèðàé" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Ñèãóðíè ëè ñòå, çà ïðåìàõâàíåòî íà èçòî÷íèê %s?\n" -#~ "Çàáåëåæåòe, ìîæåòå äà çàáðàíèòå èçòî÷íèêà,\n" -#~ "êàòî ìàõíåòå îòìåòêàòà ïðåä èìåòî ìó" +#~ "Çàïî÷íè\n" +#~ "îáíîâÿâàíåòî" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Íåâàëèäíà Ãîëåìèíà" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Îáíîâè" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Íîâ Èçòî÷íèê" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Ñòàíäàðòíè Îáíîâÿâàíèÿ" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Ïðîìÿíà íà èçòî÷íèê" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Îáíîâÿâàíèÿ çà ðàçðàáîòêè" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Ïðîìÿíà íà\n" -#~ "èçòî÷íèê" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Îïèñàíèÿ" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Èíñòàëèðàíå/\n" -#~ "Äåèíñòàëèðàíå" +#~ "Òåçè ïàêåòè ñà îáíîâÿâàíèÿòà çà Mandrake\n" +#~ "Èçáåðåòå òîçè/òåçè,êîèòî èñêàòå äà ïîäìåíèòå\n" +#~ "Êîãàòî êëèêíåòå íà ïàêåò, ïîëó÷àâàòå èíôîðìàöèÿ çà\n" +#~ "íåîáõîäèìîñòòà îò ïîäìÿíà" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà\n" -#~ "ñìåíèòå %s èçòî÷íèêà" +#~ "Ìîëà èç÷àêàéòå\n" +#~ "Ïàêåòèòå ñå ñîðòèðàò" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Èçáåðåòå æåëàíèòå ïàêåòè" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Ïàêåòè çà îáíîâÿâàíå" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Ïàêåòè, êîéòî îñòàâàò ñúùèòå" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Äîáàâÿ ñå èçòî÷íèê" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Äîáàâÿíå íà èçòî÷íèê" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Òèï íà èçòî÷íèê:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Èìå çà íîâèÿ èçòî÷íèê:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Ìîëÿ, èçáåðåòå íîìåð íà CDROM:" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Äèðåêòîðèÿ:" +#~ "Âíèìàíèå! Ïðîìåíÿòå âåðñèÿòà.\n" +#~ "MandrakeUpdate ùå èçïîçâà òàçè âåðñèà\n" +#~ "êàòî èíñòàëèðàíà\n" +#~ "\n" +#~ "Tðÿáâà äà èçïîëçâàòå òîâà ñàìî àêî íàèñòèíà ñòå íàÿñíî êàêâî ïðàâèòå.\n" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Èçáåðåòå äèðåêòîðèÿ" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà Ïðîêñèòà" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL íà äèðåêòîðèÿòà ñúäúðæàùà RPM-ta" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Ïðîêñè ñúðâúðè" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Ìåñòîíàõîæäåíèå íà hdlist ( ïîäîáíî íà URL-to ïî-ãîðå)" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Ïðîêñè:" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL íà äèðåêòîðèÿòà ñúäúðæàùà RPM-ta" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ïîðò:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Îáíîâÿâà áàçàòà äàííè çà %s èçòî÷íèêà" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Ïðîêñè:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Òèï" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Ïîòðåáèòåë çà ïðîêñè:" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Èçòî÷íèê" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Ïàðîëà çà ïðîêñè:" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Äîáàâÿíå íà èçòî÷íèê" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Ãðåøêà: curl_easy_init()" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Íàñòðîéêè" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Äèñê" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Êàòåãîðèè" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Ìðåæà" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Ïðîâåðêà íà êîíôèãóðàöèÿòà" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM äèðåêòîðèÿ" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake íå ìîæå äà íàìåðè íèêàêâè ïàêåòè\n" -#~ "Ìîëÿ, ïðîâåðåòå èíñòàëàöèÿòà ñè\n" -#~ "\n" -#~ "Àêî ñòå èíñòàëèðàëè ÷ðåç NFS, ïðîâåðåòå äàëè âñå îùå NFS äèðåêòîðèèòå\n" -#~ "ñà ìîíòèðàíè ïðàâèëíî." +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ìðåæàòà:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Èìå: %s" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Âåðñèÿ:" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 èçáðàíè ïàêåòè: 0.0 MB" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Îáíîâÿâàíèÿ ñâúðçàíè ñúñ ñèãóðíîñòòà" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Äåèíñòàëèðàé\n" -#~ "èçáðàíèòå" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Îñíîâíè îáíîâÿâàíèÿ" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n" -#~ "Ïðåìàõâàò ñå ïàêåòèòå" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Îáíîâÿâàíèÿòà ñâúðçàíè ñúñ ïîäîáðåíèÿ" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Ôàéë/_Îáíîâè ñïèñúêà" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "ñúðâúð:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Ãðåøêà: òðÿáâà äà ñòå root çà äà èçïîëçâàòå rpmdrake.\n" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Îáíîâè ñïèñúêà ñ îãëåäàëíè ñúðâúðè" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Âúâåäåòå êðèòåðèé çà òúðñåíå" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Èçáåðåòå Ïàêåòè" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "×óâñòâèòåëíîñò êúì ìàëêè è ãîëåìè áóêâè" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Ïîòðåáèòåë:" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM Ãðóïè" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Ñèãóðíîñò" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Ïàêåòè:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Íå ìå ïðåäóïðåæäàâàé çà íåèíñòàëèðàí GnuPG" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Ñïèñúê ñ ôàéëîâå" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Íå ìå ïðåäóïðåæäàâàé çà íåïîäïèñàí ïàêåò" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Ðàçòâîðè\n" -#~ "âñè÷êè" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Ðàçíè" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Ðàçòâàðÿ ðàçêëîíåíèÿòà" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Çàáàâÿíå:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Ñúáåðè\n" -#~ "âñè÷êè" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(â ñåê)" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Çàòâàðÿ ðàçêëîíåíèÿòà" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Íàñòðîéêè" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Èçáåðè\n" -#~ "âñè÷êè" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Êàòåãîðèè" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Îòêàç îò\n" -#~ "èçáîðà" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Íàñòðîéêè" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Èíñòàëèðàé" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Ãðåøíà ïàðîëà" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Ïîêàæè\n" -#~ "èçáðàíèòå" +#~ "Äåéñòâèåòî,êîåòî æåëàåòå äà èçâúðøèòå èçèñêà root ïðèâèëåãèè.\n" +#~ "Ìîëÿ âúâåäåòå ïàðîëà çà äà ñòàíåòå root" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Ïîêàçâà èçáðàíèòå" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "èçïîëçâàíå: gsu [-c] command [args]\n" @@ -1,11 +1,12 @@ # Breton translation of Mandrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 2000. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <ofisk.bzh@wanadoo.fr>\n" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Mat eo" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Kuitaat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -590,9 +591,8 @@ msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "O staliañ" +msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -733,299 +733,307 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Staliañ:" -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Klask" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Furmad url siek\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Gortozit mar plij" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Pakadoù staliet" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http %s ket kavet\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "opala %s ket kavet\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Anv" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Amzer-hont\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "Restr" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "O staliañ" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Levraoueg ket kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "O staliañ" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "Restr" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Staliañ an holl" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "Dibarzh :" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne stalianit ket" -#, fuzzy -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Stumm : %s\n" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "O staliañ" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr " Pakadoù'zo brein" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ment" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "O staliañ" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fazi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Pakadoù staliet" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Kudennoù ho staliadur" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Deskrivadurioù" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Deskrivadurioù" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fazi" #, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Diuzit ar restr" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." #, fuzzy -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Staliañ ar reizhiad" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "boas" #, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Distaliañ" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Ho evezh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "Gortozit mar plij" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nullañ" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." -#, fuzzy -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Anv: %s\n" +#~ "Seurt: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Staliañ ar reizhiad" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "dianav" -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Diuzit ar restr" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Anv : %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Distaliañ" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ket kavet" -#, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "opala %s ket kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Restr" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Restr" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Nullañ" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Restr/_Dibarzh" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Restr/-" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Ment:" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Restr/_Kuitaat" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Skoazell" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Skoazell/_Diwar-benn..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Anv" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ment" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Seurt" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Diverrañ" -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Deskrivadurioù" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "1 Mo" +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Roll Melezourioù\n" +#~ "Bremanaat" #, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "1 Mo" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "" +#~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "1 Mo" +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Diuz\n" +#~ "an holl" -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Diuz an holl" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Andiuz\n" +#~ "an holl" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Andiuz an holl" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Bremanaat\n" +#~ "Linux-Mandrake" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" + +#~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Deskrivadurioù" #, fuzzy -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Ar pakadoù a zo bremanadurioù evit Mandrake\n" +#~ "Diuzit an hini (ar re) a vennit bremanaat\n" +#~ "Pa glikit war ur pakad e vez roet deoc'h\n" +#~ "titouroù war an ezhomm da vremanaat" #, fuzzy -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr " Pakadoù : " -#, fuzzy -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Stumm : %s\n" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Diverrañ:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proksioù" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "O staliañ" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proksi http :" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Staliañ ar reizhiad" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porzh :" -#, fuzzy -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "Deskrivadurioù" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proksi ftp :" -#, fuzzy -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Ment ar paper" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rouedad" -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Doare :" #, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Bremanaat Mandrake" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FAT" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "melezou :" #, fuzzy -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." #, fuzzy -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Diuzit ar yezh da implijout, mar plij." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr " Pakadoù : " #, fuzzy -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Renkell" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Renkell ar spool" +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Skoazell/-" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL ar renkell enni ar RPMoù" +#~ msgid "The help file was not found\n" +#~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "" -#~ "Evit FTP hag HTTP eo ret deoc'h reiñ lec'hiadur an hdlist\n" -#~ "Da geñver an URL a-us e rank bezañ" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Serriñ" -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL ar renkell enni ar RPMoù" +#~ msgid "essential" +#~ msgstr "hollret" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Seurt" +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "diret" -#, fuzzy -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Etre" +#~ msgid "Proxies setup" +#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Dibarzh :" +#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" +#~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Rummad" +#~ msgid "Try again later" +#~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h" -#, fuzzy -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Anv: %s\n" +#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," +#~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet," -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "Distaliañ" +#~ msgid "try with another mirror" +#~ msgstr "klaskit gant ur melezour all" -#, fuzzy -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakad" +#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" +#~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Astenn pep tra" +#~ msgid "Installation program not found :(" +#~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :(" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Astenn pep tra" +#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" +#~ msgstr "implij : MandrakeUpdate [--local]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Plegañ pep tra" +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "War-gil" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Plegañ pep tra" +#~ msgid "Automatic dependencies selection:" +#~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh :" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Diuzit ar restr" +#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" +#~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Distaliañ" +#~ msgid "Package " +#~ msgstr "Pakad " + +#~ msgid "Current Mirror:" +#~ msgstr "Melezour-red :" + +#~ msgid "Mirrors List: " +#~ msgstr "Roll ar melezourioù : " + +#~ msgid " Packages: " +#~ msgstr " Pakadoù : " -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "O staliañ" +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Kit !" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-23 12:57GMT\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <prijevodi@lugbih.org>\n" @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Å¡ifra:" +msgstr "Å ifra:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,9 +161,8 @@ msgstr "" "koje želite unaprijediti:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Samo update" +msgstr "Update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -623,9 +621,8 @@ msgid "Search" msgstr "pretraga" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalirani" +msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,612 +772,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Izvor" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Proces Instalacije/UnaprijeÄ‘enja" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne mogu kreirati izvjeÅ¡taj, prekidam rad.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Skidam:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Provjeravam zavisnosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaliram:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potreban za %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " je u konfliktu %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokol nije podržan\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Molimo potvrdite" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inicijalizacija nije uspjela\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna staza do synthesis ili hdlist:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "LoÅ¡ format URLa\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketa, %Ld bajta" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "LoÅ¡ format korisniÄkog imena u URLu\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu proÄitati ovaj izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Tražim izvor %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne mogu se konektovati\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "spremam liste" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "ÄŒudan odgovor FTP servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "spremam stabla" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP pristup odbijen\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "GreÅ¡ka!\n" -#~ "Ne mogu otvoriti bazu rpm-ova" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP korisniÄka Å¡ifra pogreÅ¡na\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "GreÅ¡ka!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP Äudan PASS odgovor\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da niste\n" -#~ "konfigurisali izvor za\n" -#~ "sigurnosne update.\n" -#~ "Da li želite da ga konfiguriÅ¡ete sada?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP Äudan USER odgovor\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne prikazuj viÅ¡e ovu poruku" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP Äudan PASV odgovor\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "KonfiguriÅ¡i Cooker izvor?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP Äudan 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je distribucija koja je u razvoju i nestabilna.\n" -#~ "MandrakeSoft ne podržava ovu distribuciju.\n" -#~ "Koristite je na vlastitu odgovornost.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu pristupiti serveru\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu naći datoteku /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "prikaz stabla neće biti dostupan" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu se rekonektovati\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ostali" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni tip prenosa\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram izvor %s" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "DjelomiÄna datoteka\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "pretražujem instalirane pakete" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu izvrÅ¡iti RETR\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP greÅ¡ka u pisanju\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP greÅ¡ka u qoute-u\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Bosanski prijevod: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP nije pronaÄ‘en\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "objavljen pod GPLom" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "GreÅ¡ka u pisanju\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "gradim ovisnosti za brisanje paketa" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "KorisniÄko ime je pogreÅ¡no navedeno\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s nije pronaÄ‘en\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu izvrÅ¡iti STOR\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Deinstaliram pakete" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "GreÅ¡ka u Äitanju fajla\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Tražim zavisnosti..." +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Izabrani paketi su uspjeÅ¡no uklonjeni" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sigurnosno upozorenje: Software Manager ne može pokrenuti preglednik kao " -#~ "root" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII tip prenosa\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT operacija nije uspjela\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "detaljnost je %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP REST operacija nije uspjela\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TAĆNO" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu odrediti veliÄinu fajla\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NETAÄŒNO" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP ne mogu odrediti RANGE\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "budi detaljniji" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP greÅ¡ka u POSTu\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "GreÅ¡ka u SSL konekciji\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP ne mogu nastaviti download\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži zapise" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ne mogu proÄitati fajl\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP se ne može vezati\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP pretraga nije uspjela\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteka nije pronaÄ‘ena\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proxiji" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nije pronaÄ‘ena\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Rad prekinut od strane callbacka\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoć" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "PogreÅ¡an argument funkcije\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoć/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "PogreÅ¡an redoslijed poziva\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoć/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nepoznat kod greÅ¡ke %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoć/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke kod skidanja fajla" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomoć/Prikaži log konzole" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "PreskoÄi" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzija" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripremam instalaciju" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalirana verzija" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "VeliÄina" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Instaliraj/\n" -#~ "Ukloni" +#~ "Paket %s ima loÅ¡ potpis ili je\n" +#~ "GnuPG neispravno instaliran" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instaliraj / ukloni odabrane pakete" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s nije potpisan" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "DefiniÅ¡i\n" -#~ "izvore" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaliraj sve" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "DefiniÅ¡i izvore paketa koji su dostupni za instalaciju i update" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nemoj instalirati" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Osvježi\n" -#~ "liste" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem sa potpisom" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Pokreni Mandrake ÄŒarobnjaka za update" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket je neispravan" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Pretraga po datoteci" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket ne može biti instaliran" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Pretraga po opisu" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "GreÅ¡ka prilikom provjere zahtjeva :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Ravna lista" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Na silu" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stablo" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "GreÅ¡ka..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izabrani" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "DoÅ¡lo je do problema prilikom instalacije" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Svi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "upotreba: grpmi <[-noupgrade] rpmovi>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo deinstalirani" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi greÅ¡ka: morate biti superuser!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ObriÅ¡i" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "GreÅ¡ka: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Morate navesti ispravan naziv izvora!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom dodavanja ovog izvora" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Bosanski prevod: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novi izvor" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "objavljeno pod GPLom" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Naziv novog izvora:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "GreÅ¡ka" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "put ili taÄka montiranja" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora\n" +#~ "PokuÅ¡ajte opet kasnije" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "staza" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s/%s/%s" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo saÄekajte\n" +#~ "Skidam listu mirrora" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Osvježi listu mirrora" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Da li zaista želite obrisati izvor %s?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Molimo saÄekajte\n" -#~ "BriÅ¡em izvor %s" +#~ "Ne mogu skinuti fajl sa opisom\n" +#~ "SvaÅ¡ta se može desiti" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "UreÄ‘ivanje %s" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sigurnost" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Molim izmjenite jedan ili viÅ¡e parametara\n" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "opÅ¡ta" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "ispravka" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Molim saÄekajte\n" -#~ "Osvježavam parametre za izvor %s" +#~ "Skidam fajl sa opisom" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Molimo saÄekajte\n" -#~ "Osvježavam bazu za izvor" +#~ "Ne mogu skinuti listu paketa za update\n" +#~ "Probajte sa drugim mirrorom" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Molimo saÄekajte\n" -#~ "Osvježavam bazu za izvor %s" +#~ "Oprez! Ovi paketi NISU dovoljno testirani.\n" +#~ "Možete ozbiljno oÅ¡tetiti svoj sistem\n" +#~ "instalirajući ih.\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Izvornici za update" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Izvornik na disku: %s" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Dobro doÅ¡li u Mandrake Update program!\n" -#~ "\n" -#~ "Ovdje možete dograditi vaÅ¡ sistem sa\n" -#~ "najnovijim Mandrakovim Linux updatima\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Molimo izaberite koje vrste updata želite obaviti:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ispravke" +#~ "Molimo saÄekajte\n" +#~ "Osvježavam listu paketa" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sigurnosni update" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Tip: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronaÄ‘en changelog..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznat" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "ZnaÄaj" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ime: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronaÄ‘en Changelog..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "molimo izaberite barem jednu vrstu updata\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nije pronaÄ‘en" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora.\n" -#~ "Mreža možda nije dostupna.\n" -#~ "Molimo pokuÅ¡ajte kasnije.\n" +#~ "GnuPG nije pronaÄ‘en\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate neće moći provjeriti GPG\n" +#~ "potpise paketa\n" +#~ "\n" +#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ne prikazuj viÅ¡e ovu poruku" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s nije pronaÄ‘en\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicijalizacija" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Molimo saÄekajte" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobro doÅ¡li" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 izabranih paketa: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketima" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Datoteka" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "PronaÄ‘ene greÅ¡ke" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Datoteka/_Opcije" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o zavisnostima paketa" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Datoteka/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Zauzetost diska" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "DoviÄ‘enja" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomoć" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne mogu bezbjedno kreirati privremeni direktorij" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne mogu bezbjedno kreirati privremenu datoteku" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instaliran" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "DoÅ¡lo je do sljedećih greÅ¡aka prilikom provjere vaÅ¡ih želja :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "VeliÄina" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "GreÅ¡ka u formatu datoteka ili paketa" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketi u konfliktu" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Opis" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Uprkos ovim greÅ¡kama neki paketi mogu biti instalirani.\n" -#~ "Ako želite nastaviti, kliknite na dugme \"Nastavi\" ispod." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Žao nam je, ali paketi su prouzroÄili greÅ¡ku.\n" -#~ "Stoga ne možemo nastaviti instalaciju." +#~ " upotreba:\n" +#~ " -h, --help: prikaži ovaj ekran i izaÄ‘i\n" +#~ " -v, --version: prikaži verziju i izaÄ‘i\n" +#~ " -V, --verbose: povećaj nivo opisa\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Izvornik na mreži: (sluÄajan mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "ÄŒestitamo!\n" -#~ "UspjeÅ¡no ste instalirali vaÅ¡e pakete, sada možete uživati u vaÅ¡im novim " -#~ "programima. Samo kliknite na dugme \"Izlaz\" ispod.\n" -#~ "Vidimo se uskoro!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na žalost, neki paketi nisu instalirani usljed nekih greÅ¡aka." +#~ "Update\n" +#~ "Lista" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Sav potreban dodatni software je već instaliran, samo nastavite." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Osvježi listu paketa za update" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Potrebno je instalirati ovaj dodatni paket kako bi sve radilo kako treba:" +#~ "Izaberi\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Instalacija u toku...\n" -#~ "\n" -#~ "Ispod možete vidjeti status instalacije." +#~ "IskljuÄi\n" +#~ "sve" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobro doÅ¡li u rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "IskljuÄi sve" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program će instalirati RPM pakete koje ste tražili.\n" -#~ "RPM paket je \"pakovanje\" koje sadrži software (ili dio software-a) koji " -#~ "možete instalirati na svoj sistem kako biste ih koristili kasnije." +#~ "IzvrÅ¡i\n" +#~ "update" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj program će instalirati RPM pakete koje ste tražili.\n" -#~ "Molimo saÄekajte dok se provjere paketi i zavisnosti." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "IzvrÅ¡i update" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Sada radim:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalni update" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Provjeravam datoteke..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Razvojni update" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Provjeravam pakete..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Opisi" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim interfejs..." +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Ovi paketi su update za Mandrake\n" +#~ "Izaberite one koje želite da updatujete\n" +#~ "Kada kliknete na paket dobićete informacije o tome\n" +#~ "da li je potrebno da izvrÅ¡ite update" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instaliraj selekciju sa rpminst" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izaberi sve" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo saÄekajte\n" +#~ "Sortiram pakete" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "IskljuÄi sve" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznat kod greÅ¡ke" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketi za update" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka nije pronaÄ‘ena" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketi koji NEĆE biti updatovani" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "LoÅ¡ format RPM datoteke (zaglavlje)" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oprez! VrÅ¡ite izmjenu verzije.\n" +#~ "MandrakeUpdate će misliti da vi zaista imate ovu\n" +#~ "verziju instaliranu\n" +#~ "\n" +#~ "Ovu opciju trebate koristiti samo ako znate Å¡ta radite.\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preference za proxije" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Nepoznat paket za urpmq" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxiji" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paket je u konfliktu" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nema dovoljno prostora na disku" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM datoteka neÄitljiva" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodano radi zavisnosti" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy korisniÄko ime:" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "GreÅ¡ka u formatu zaglavlja (od urpmq)" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy Å¡ifra:" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Korisnik odustao" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "GreÅ¡ka: curl_easy_init()" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odbijen od grpmi" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "povratna vrijednost urpmi" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mreža" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna greÅ¡ka" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM direktorij" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Ukratko" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Mrežne opcije:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Prikaži sigurnosne update" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Žao nam je, ali izgleda da pogodan web browser nije instaliran na vaÅ¡ " -#~ "sistem." +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Prikaži opće update" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Prikaži ispravke greÅ¡aka" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Osvježi listu mirrora" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca: " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakovanje: " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "KorisniÄko ime:" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "VeliÄina: " +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sigurnost" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Isprazni changelog" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ne upozoravaj da GnuPG nije instaliran" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinisano)" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ne upozoravaj ako paket nema potpisa" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(u sekundama)" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Opcije" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorije" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "entrada:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "contrasenya:" +msgstr "Contrasenya:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Tipus de font:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "D'acord" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "que voleu actualitzar:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Actualitza el suport" +msgstr "Actualitza" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instal·lat" +msgstr "Instal·lació" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -786,1022 +783,803 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Font" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Procés d'instal·lació/actualització" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "S'està agafant:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "S'estàn comprovant les dependències..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "S'està instal·lant:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "cerca" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Executa l'rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Executa l'rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol no suportat\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Ha fallat l'init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Si us plau, espereu" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Format incorrecte de l'URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "camí relatiu a l'hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paquets, %Ld bytes" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servidor intermediari\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'ordinador central\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " S'està cercant la font de %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta estranya del servidor\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "S'estan omplint les llistes" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP: accés denegat\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "s'estan omplint els arbres" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Error!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta PASS estranya\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Sembla que no heu\n" -#~ "configurat cap font per a\n" -#~ "actualitzacions de seguretat.\n" -#~ "Voleu configurar-ne una ara?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta USER estranya\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP: resposta PASV estranya\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Voleu configurar una font?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP: format 227 estrany\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot trobar el fitxer /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "el mode d'arbre no estarà disponible" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP: no es pot aconseguir l'ordinador central\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altres" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP: no es pot tornar a connectar\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "S'està analitzant la font de %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "s'estan cercant els paquets instal·lats" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fitxer parcial\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut RETR el fitxer\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: error d'escriptura\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP: error de cita\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Gestor de programari\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "publicat sota la GPL" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP: no s'ha trobat\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "s'estan construint les dependències per a l'eliminació de paquets" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Error d'escriptura\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ep! no s'ha trobat %s\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut STOR el fitxer\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "S'estan desinstal·lant els paquets" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Error de lectura\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "S'estan cercant dependències" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Sense memòria\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre l'rpm elimina aquests paquets:" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Temps excedit\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Els paquetes seleccionats s'han eliminat amb èxit" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Avís de seguretat: el gestor de programari no iniciarà el navegador com a " -#~ "superusuari" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP: PORT ha fallat\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "No es pot executar el navegador" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fitxer" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP: error d'abast\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fitxer/Visualitza els fitxers de registre" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP: error de POST\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fitxer/_Instal·la" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL: error de connexió\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fitxer/_Desinstal·la" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP: represa incorrecta de la descàrrega\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fitxer/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fitxer/_Servidors intermediaris" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP: no es pot vincular\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fitxer/_Surt" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP: cerca fallida\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ajuda" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajuda/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Interromput per la crida de retorn\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argument incorrecte de la funció\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordre incorrecta de crida\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versió" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versió instal·lada" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "S'ha produït un error en agafar el fitxer" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mida" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Omet" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Gestor de programari" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instal·la/\n" -#~ "Elimina" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instal·la i elimina els paquets seleccionats" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "No es pot comprovar la signatura GPG" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Defineix\n" -#~ "les fonts" +#~ "El paquet %s té una signatura incorrecta o bé\n" +#~ "el GnuPG no està instal·lat correctament" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Defineix les fonts dels paquets disponibles per a la instal·lació i " -#~ "actualització" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "El paquet %s no està signat" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Torna a carregar\n" -#~ "les llistes" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instal·la'ls tots" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "torna a carregar les llistes de paquets disponibles" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "No instal·lis" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Executa l'auxiliar de Mandrake Update" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema amb la signatura" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reinicialitza" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "No es pot obrir el paquet" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cerca per fitxer" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "El paquet està malmès" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cerca per descripció" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Llista plana" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències :(" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vista Arbre" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Imposa" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionats" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Error..." -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Instal·lable" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tots" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "sintaxi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Només les actualitzacions" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Error grpmi: heu de ser un superusuari!\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Només els desinstal·lats" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "" +#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Edita les fonts" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "emès sota la GPL" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimeix" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot recuperar la llista de rèpliques\n" +#~ "Torneu-ho a provar més endavant" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Font a la xarxa: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Heu d'indicar un nom de font vàlid!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Font a la xarxa: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està afegint la font" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir aquesta font" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova font" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nou nom de la font:" +#~ "S'està cercant la llista de rèpliques" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "punt de muntatge" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Local" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "camí" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot recuperar el fitxer de descripcions\n" +#~ "Poden passar coses dolentes" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "seguretat" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "general" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la font %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "reparació d'errors" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està eliminant la font %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "S'està editant %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Si us plau, canvieu un o més paràmetres\n" +#~ "S'està recuperant el fitxer de descripcions" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'estan actualitzant els paràmetres de la font %s" +#~ "No es pot recuperar la llista de paquets per actualitzar\n" +#~ "Proveu-ho amb una altra rèplica" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avís" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s" +#~ "Compte! Aquests paquets NO estan ben comprovats.\n" +#~ "De debó que podeu confondre al vostre sistema\n" +#~ "en instal·lar-los.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Font al disc: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fonts a actualitzar" +#~ "S'està actualitzant la llista de paquets" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Benvingut a la utilitat Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Amb ella podreu actualitzar el vostre sistema\n" -#~ "amb les darreres actualitzacions de Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Si us plau, trieu els tipus d'actualització que voleu realitzar:" +#~ "Nom: %s\n" +#~ "Tipus: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "actualitzacions de seguretat" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "No s'ha trobat el changelog..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importància" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconegut" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Si us plau, trieu els paquets que voleu actualitzar" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nom: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "No s'ha trobat el Changelog..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "si us plau, seleccioneu com a mínim un tipus d'actualització\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "No s'ha trobat el GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "No es pot aconseguir la llista de rèpliques.\n" -#~ "Potser no és possible connectar amb la xarxa.\n" -#~ "Si us plau, torneu-ho a intentar més tard.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Servidor intermediari http:" +#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n" +#~ "GPG dels paquets\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Servidor intermediari ftp:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicialització" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Ep! No s'ha trobat %s\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Benvingut" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Si us plau, espereu" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informació dels paquets" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "S'han trobat errors" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fitxer" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informació de les dependències de paquets" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fitxer/_Preferències" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Utilització del disc" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fitxer/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adéu" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fitxer/_Surt" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Gestor de programari" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Ajuda" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "No es pot crear el directori temporal de manera segura" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal de manera segura" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "S'han produït alguns errors en verificar els vostres desitjos :" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instal·lat" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Error de format dels fitxers o paquets" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paquets conflictius" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipus" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Malgrat aquests errors, es poden instal·lar alguns paquets.\n" -#~ "Si voleu seguir, feu clic al botó \"Següent\" inferior." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resum" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tots els paquets han produït un error.\n" -#~ "Per tant, no puc seguir amb la instal·lació." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versió 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Felicitats!\n" -#~ "Heu instal·lat els paquets amb èxit; ara ja podeu gaudir dels nous " -#~ "programes. Només cal que feu clic al botó \"Surt\", més avall.\n" -#~ "Fins aviat!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Malauradament, alguns paquets no s'han instal·lat degut a alguns errors." +#~ " sintaxi:\n" +#~ " -h, --help: mostra aquesta ajuda i surt\n" +#~ " -v, --version: mostra la versió i surt\n" +#~ " -V, --verbose: augmenta el nivell de detall\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Ja s'ha instal·lat tot el programari addicional, continueu." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Font a la xarxa: (rèplica aleatòria)\n" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Cal instal·lar aquest paquet addicional per tal que tot funcioni " -#~ "correctament:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Instal·lació en procés...\n" -#~ "\n" -#~ "Més avall podeu veure l'estat de la instal·lació." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Benvingut a l'rpminst" +#~ "Actualitza\n" +#~ "la llista" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu sol·licitat.\n" -#~ "Un paquet RPM és una \"caixa\" que conté un programa (o una part d'un " -#~ "programa) que podeu instal·lar al sistema per utilitzar-lo més endavant." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Actualitza la llista de paquets per actualitzar" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu demanat.\n" -#~ "Si us plau, espereu mentre es comproven els paquets i les dependències." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ara s'està fent:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "S'estan comprovant els fitxers..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "S'estan comprovant els paquets..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "S'està construint la interfície..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "S'ha seleccionat la instal·lació amb rpminst" +#~ "Selecciona-ho\n" +#~ "tot" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Selecciona-ho tot" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Desselecciona-ho\n" +#~ "tot" + #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Desselecciona-ho tot" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Codi d'error desconegut" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer RPM" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format de fitxer RPM incorrecte (capçalera)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paquet desconegut per a l'urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paquet conflictiu" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "No hi ha prou espai de disc disponible" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "El fitxer RPM és il·legible" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Afegit per a les dependències" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Error de format de la capçalera (de l'urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Rebutjat pel grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor de retorn de l'urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error intern" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Abreujat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxers" - #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "No sembla que tingueu cap navegador adient instal·lat al sistema." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registre de canvis" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grup: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Llicència: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Empaquetador: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Mida: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Registre de canvis buit" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(sense definir)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resum" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Realitza les\n" +#~ "actualitzacions" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Realitza les actualitzacions" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions normals" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Actualitzacions de desenvolupament" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Descripcions" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n" +#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n" +#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu\n" +#~ "S'estan ordenant els paquets" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nom del dispositiu:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Trieu els paquets" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paquets per actualitzar" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paquets que NO s'han d'actualitzar" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Gestor de programari\n" +#~ "Compte! Esteu canviant la versió.\n" +#~ "El MandrakeUpdate pensarà que realment teniu instal·lada\n" +#~ "aquesta versió\n" #~ "\n" +#~ "Utilitzeu això només si realment sabeu què esteu fent.\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "publicat sota la GPL" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferències dels proxys" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error intern :\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxys" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està activant l'rpminst" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" -#~ msgstr "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy FTP:" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Com a mínim, heu d'utilitzar un dels fitxers o paquets!" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informació" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripció:" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Llista de fitxers" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disc" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositiu" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Xarxa" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Punt de muntatge" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Directori RPM" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Necessari" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Paràmetres de la xarxa:" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versió:" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "" -#~ "A sota podeu veure les necessitats dels diversos sistemes de fitxers que " -#~ "teniu." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Mostra les actualitzacions generals" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Teniu prou espai al disc per dur a terme la instal·lació." +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors" -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" -#~ msgstr "" -#~ "No teniu prou espai al disc per instal·lar el que heu sol·licitat. Feu-hi " -#~ "lloc i torneu-ho a provar!" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "rèplica:" -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Més informació sobre " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Llançament" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Trieu els paquets" -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Data del muntatge" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nom d'usuari:" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Seguretat" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Més informacions..." +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "No m'avisis si el GnuPG no està instal·lat" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "No m'avisis si el paquet no està signat" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "abast:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscel·lània" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/d" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Temps excedit:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versió:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(en segons)" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resum:" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Preferències del MandrakeUpdate" -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "Fi de l'rpminst" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categories" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Mida falsa" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferències" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" -#~ msgstr "" -#~ "Segur que voleu suprimir el suport %s?\n" -#~ "Si us plau, tingueu en compte que podeu inhabilitar un suport\n" -#~ "de manera temporal eliminant la marca que té davant del seu nom" +#~ msgid "FakeSize" +#~ msgstr "MidaFalsa" -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "no hi ha res per fer!\n" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "No en seleccionis cap" -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "S'ha trobat el paquet: " +#~ msgid "Check dependancies" +#~ msgstr "Comprova les dependències" -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "S'està construint la línia d'ordres per a l'urpmq\n" +#~ msgid "/Help/_Help" +#~ msgstr "/Ajuda/_Ajuda" -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està recuperant la informació RPM a partir dels noms dels paquets..." +#~ msgid "/Help/-" +#~ msgstr "/Ajuda/-" -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lable'" +#~ msgid "Updates from cooker" +#~ msgstr "Actualitzacions del cooker" -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lat'" +#~ msgid "Update from cooker" +#~ msgstr "Actualitza des del cooker" -#~ msgid "Fetching " -#~ msgstr "S'està recollint " +#~ msgid "Infos" +#~ msgstr "Informacions" -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "La instal·lació està en procés..." +#~ msgid "Please choose a mirror in this list" +#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista" -#~ msgid "Build host:" -#~ msgstr "Ordinador central del muntatge:" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "País" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Distribuïdor:" +#~ msgid "The help file was not found\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda\n" -#~ msgid "Relocations:" -#~ msgstr "Reubicacions:" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Data d'instal·lació:" +#~ msgid "essential" +#~ msgstr "essencial" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "opcional" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Nou suport" +#~ msgid "Proxies setup" +#~ msgstr "Configuració dels proxys" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Edita el suport" +#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" +#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de rèpliques :(" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Edita\n" -#~ "el suport" +#~ msgid "Try again later" +#~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," #~ msgstr "" -#~ "Instal·la/\n" -#~ "Desinstal·la" +#~ "S'ha produït un error en cercar la llista de paquets d'actualització" -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Actualitza\n" -#~ "les fonts" +#~ msgid "try with another mirror" +#~ msgstr "intenteu-ho amb una altra rèplica" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ "Segur que voleu\n" -#~ "eliminar el suport %s?" +#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" +#~ msgstr "avís: la dependència %s ha fallat\n" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Installation program not found :(" +#~ msgstr "No s'ha trobat el programa d'instal·lació :(" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "Check your installation" +#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Please wait while fetching the list of mirrors..." +#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre s'està agafant la llista de rèpliques..." -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ msgid "Please wait while fetching the list of upgrade packages..." #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està afegint el suport" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Afegeix un suport" +#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets " +#~ "d'actualització..." -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Tipus de suport:" +#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" +#~ msgstr "sintaxi: MandrakeUpdate [--local]\n" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Nou nom del suport:" +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Torna enrere" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Si us plau, trieu un número de CD-ROM: " +#~ msgid "Automatic dependencies selection:" +#~ msgstr "Selecció automàtica de dependències:" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Directori:" +#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" +#~ msgstr "S'han afegit %d paquets a la llista de paquets per instal·lar" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Seleccioneu un directori" +#~ msgid "Package " +#~ msgstr "Paquet " -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "L'URL FTP del directori que conté els RPM" +#~ msgid " Mirrors " +#~ msgstr " Rèpliques " -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Ubicació per a hdlist (relativa a l'URL superior)" +#~ msgid "Current Mirror:" +#~ msgstr "Rèplica actual:" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "L'URL HTTP del directori que conté els RPM" +#~ msgid "Mirrors List: " +#~ msgstr "Llista de rèpliques: " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Update\n" +#~ "Mirror\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està actualitzant la base de dades per al suport %s" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Suport" - -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Afegeix un suport" +#~ "Actualitza\n" +#~ "la llista\n" +#~ "de rèpliques" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" +#~ msgid "Validate mirror" +#~ msgstr "Valida la rèplica" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categories" +#~ msgid " Packages: " +#~ msgstr "Paquets: " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'està comprovant la configuració" +#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n" +#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n" +#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "L'RpmDrake no ha pogut trobar cap paquet\n" -#~ "Si us plau, comproveu la vostra instal·lació\n" -#~ "\n" -#~ "Si heu fet una instal·lació NFS, comproveu que els directoris\n" -#~ "NFS encara estiguin muntats correctament." +#~ msgid "Go!" +#~ msgstr "Vés!" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nom: %s" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplica" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha seleccionat\n" -#~ "la desinstal·lació" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Desa" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" +#~ "Invoking grpmi" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, espereu\n" -#~ "S'estan eliminant els paquets" +#~ "S'està cridant el grpmi" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Fitxer/_Actualitza la llista" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Importance: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Importància: %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Error: heu de ser root per utilitzar l'rpmdrake.\n" +#~ msgid "Security only" +#~ msgstr "Només seguretat" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Introduïu la pauta de cerca" +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Importància" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Diferenciació majúscules/minúscules" +#~ msgid "Importance: %s" +#~ msgstr "Importància: %s" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "Grups RPM" +#~ msgid "Show both" +#~ msgstr "Mostra-les totes dues" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paquets:" +#~ msgid "Show only regular updates" +#~ msgstr "Mostra només les actualitzacions habituals" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Llista de fitxers" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipus:" #~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Expandeix-ho\n" -#~ "tot" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Expandeix-ho tot" - -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ "and run these lines (as root):\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" #~ msgstr "" -#~ "Redueix-ho\n" -#~ "tot" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Redueix-ho tot" +#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n" +#~ "GPG dels paquets\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n" +#~ "i executeu aquestes línies (com a root):\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" +#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona-ho\n" -#~ "tot" +#~ msgid "Ignore all" +#~ msgstr "Ignora'ls tots" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Desselecciona-ho\n" -#~ "tot" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignora" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "S'està instal·lant" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Contrasenya incorrecta" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Mostra\n" -#~ "els seleccionats" +#~ "Per a l'acció que heu sol·licitat necessiteu privilegis de root.\n" +#~ "Si us plau, introduïu la contrasenya de root" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Mostra els seleccionats" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n" @@ -1,13 +1,15 @@ # Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. +# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001 +# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n" -"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "hledat" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalované" +msgstr "Instalovat" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,639 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Zdroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nemohu vytvoøit soubor s výsledky, konèím.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Hledám závislosti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Spustit rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Spustit rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nový" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosím o potvrzení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativní cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d balíèkù, %Ld bytù" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nelze èíst ze zdroje: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nelze pøistoupit ke zdroji: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Hledám zdroj %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "vyplòuji seznamy" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "vyplòuji strukturu" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba!\n" -#~ "Nelze otevøít rpm databázi" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Chyba!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Zdá se, ¾e nemáte nastaven\n" -#~ "zdroj pro bezpeènostní\n" -#~ "aktualizace.\n" -#~ "Chcete ho nastavit nyní?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Pøí¹tì tuto zprávu nezobrazovat" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavit zdroj pro Cooker verzi?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je vývojová a nestabilní distribuce.\n" -#~ "Firma MandrakeSoft ji nepodporuje.\n" -#~ "Pou¾ijte ji pouze na vlastni nebezpeèí.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu nalézt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "re¾im zobrazení ve stromu nebude fungovat" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Dal¹í" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyzuji zdroj %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Prùbìh Instalace/Aktualizace" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "hledám instalované balíèky" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Stahuji:" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaluji:" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je zapotøebí %s-%s-%s" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Czech translation: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Správce Software\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "¹íøeno pod licencí GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "vytváøím závislosti pro balíèky, které budou odebrány" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Ojoj, nena¹el jsem %s\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odebírám balíèky" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Hledám závislosti" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Vybrané balíèky byly s úspìchem odebrány" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Bezpeènostní varování: Správce software nespustí prohlí¾eè jako root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nelze spustit prohlí¾eè" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "úroveò výpisu nastavena na %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Selhala inicializace\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "PRAVDA" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "©patný formát URL\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NEPRAVDA" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "©patný u¾ivatelský formát URL\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "více informací" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nelze zjistit jméno pro proxy\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zavøít" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nelze zjistit jméno poèítaèe\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Soubor" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nelze se pøipojit\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Soubor/Zobrazit loga" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Soubor/_Instalovat" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp pøístup odepøen\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Soubor/_Odinstalovat" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "©patné heslo pro Ftp\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Soubor/-" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp na pøíkaz PASS\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Soubor/_Proxy" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp na pøíkaz USER\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Soubor/_Ukonèit" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp na pøíkaz PASV\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Nápovìda" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Divný Ftp formát 227\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Nápovìda/_O aplikaci..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Nápovìda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Nápovìda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Nápovìda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "Nápovìda/Zobrazit logy" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verze" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalovaná verze" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Správce Software" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalovat/\n" -#~ "Odebrat" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp nemù¾e získat jméno poèítaèe\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Nainstaluje a odstraní vybrané balíèky" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Nelze se opìtovnì pøipojit pøes Ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definovat\n" -#~ "zdroje" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp nemù¾e nastavit binární re¾im\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definuje zdroje dostupných balíèkù pro instalaci a aktualizaci" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Èásteèný soubor\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Obnovit\n" -#~ "seznam" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp nemù¾e získat soubor\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Spustí prùvodce Mandrake Update" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Chyba Ftp\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Hledat v seznamu souborù" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nenalezeno\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Hledat v popisu" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Chyba pøi zápisu\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Jednoduchý seznam" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "©patnì zadané jméno u¾ivatele\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stromový náhled" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp nemù¾e ulo¾it soubor\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Vybrané" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Chyba pøi ètení\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "V¹echny" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nedostatek pamìti\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Pouze odebrané" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Èas vypr¹el\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Smazat" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp nemù¾e nastavit ASCII re¾im\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp pøíkaz PORT selhal\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Musíte zadat správné jméno zdroje!" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp nemù¾e pou¾ít REST\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Pøi pøidávání zdroje se vyskytla chyba" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp nemù¾e zjistit velikost\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nový zdroj" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nový název zdroje:" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Chyba pøíkazu POST pro http\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "cesta nebo pøípojný bod" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Chyba pøi SSL spojení\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cesta" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Chyba pøi navázání stahování\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Soubor nelze pøeèíst\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP se nemù¾e pøipojit\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Vyhledávání pøes LDAP selhalo\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualizovat seznam zrcadel" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Nenalezena knihovna\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Nenalezena funkce\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj %s?\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Pøeru¹eno zpìtným voláním\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Èekejte prosím\n" -#~ "Odebírám zdroj %s" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "©patný parametr pro funkci\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Edituji %s" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "©patné poøadí pøi volání\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Zmìnte prosím jeden nebo více parametrù\n" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím poèkejte chvilku\n" -#~ "Aktualizuji parametry pro zdroj %s" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Stala se chyba pøi stahování souboru" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím poèkejte chvilku\n" -#~ "Obnovuji databázi pro zdroje" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Pøeskoèit" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosím poèkejte chvilku\n" -#~ "Obnovuji databázi pro zdroj %s" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pøíprava pro instalaci" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Zdroje pro aktualizaci" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Vítá Vás nástroj Mandrake Update\n" -#~ "S tímto programem lze provést aktualizaci systému\n" -#~ "Linux Mandrake na aktuální verze.\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vyberte si typ aktualizace, kterou chcete provést:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "opravy chyb" +#~ "Balíèek %s má ¹patný podpis nebo\n" +#~ "GnuPG není korektnì nainstalováno" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "bezpeènostní aktualizace" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Balíèek %s není podepsán" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog nenalezen..." +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalovat v¹e" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Dùle¾itost" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog nenalezen..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vyberte prosím jeden ze zpùsobù aktualizace\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze stáhnout seznam zrcadel.\n" -#~ "Sí» je nedostupná.\n" -#~ "Zkuste to prosím pozdìji.\n" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Neinstalovat" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problém s podpisem" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nemù¾u otevøít balíèek" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializace" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Balíèek je po¹kozen" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vítejte" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Balíèek nemù¾e být nainstalován" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informace o balíècích" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Stala se chyba pøi testu závislostí :(" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Nalezeny chyby" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Pøesto pokraèovat" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informace o závislostech mezi balíèky" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Chyba..." -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Obsazená velikost" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Pøi instalaci nastaly problémy" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nashle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Správce Software" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nelze bezpeènì vytvoøit doèasný adresáø" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nemohu bezpeènì vytvoøit doèasný soubor" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Pøi zji¹»ování po¾adavkù byly nalezeny nìjaké chyby: " - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Chyba formátu balíèku" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Kolidující balíèky" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "I pøes chyby je mo¾né nìkteré balíèky nainstalovat.\n" -#~ "Pokud chcete pokraèovat, kliknìte na tlaèítko \"Dal¹í\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Je to smùla, ale v¹echny balíèky vyvolaly chybu.\n" -#~ "Není proto mo¾né pokraèovat v instalaci." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Blahopøejeme!\n" -#~ "Instalace balíèkù probìhla úspì¹nì, nyní mù¾ete vyu¾ít nové programy. " -#~ "Kliknìte na tlaèítko \"Konec\" pro ukonèení.\n" -#~ "Nashle pøí¹tì!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Bohu¾el nìkteré balíèky nebyly nainstalovány kvùli chybám." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "V¹echen vy¾adovaný software je ji¾ nainstalován, pokraèujte." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Aby v¹echno správnì fungovalo, je potøeba nainstalovat následující " -#~ "balíèek:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Probíhá instalace....\n" -#~ "\n" -#~ "Prùbìh instalace mù¾ete sledovat ní¾e." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Vítá vás rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program nainstaluje po¾adované RPM balíèky.\n" -#~ "RPM balíèek je \"kus\" software, který obsahuje software (nebo jeho èást) " -#~ "vyu¾itelný pøi dal¹í práci se systémem." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program nainstaluje RPM balíèky, které jste zadali.\n" -#~ "Èekejte prosím, dokud se nezkontrolují závislosti mezi balíèky." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Provádím:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontroluji soubory..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontroluji balíèky..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Vytváøím rozhraní..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalovat vybrané pomocí rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vybrat v¹echny" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Zru¹it výbìr" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Neznámý chybový kód" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM soubor nenalezen" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "©patný formát RPM souboru (hlavièka)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Neznámý balíèek od urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Kolidující balíèek" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Na disku není dostatek místa" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neèitelný RPM soubor" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Pøidáno pro splnìní závislostí" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Chyba ve formátu hlavièky (od urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odmítnuto od grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "návratová hodnota urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Vnitøní chyba" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Souhrn" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Soubory" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bohu¾el vypadá to, ¾e v systému není nainstalován ¾ádný webový prohlí¾eè." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licence: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Vytvoøil: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velikost:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Prázdný changelog" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinovaný)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Souhrn" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Jméno zaøízení:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url:" - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Správce Software\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla se vnitøní chyba: \n" -#~ "%s" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "pou¾ití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superu¾ivatelem!\n" @@ -1,11 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 11:11-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Math o ffynonellau:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Iawn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -622,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "chwilio" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Gosodwyd" +msgstr "Gosod" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -774,613 +773,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Ffynhonell" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Cynnydd Gosod/Uwchraddio" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Estyn;" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Gwirio dibyniaethau..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Gosod:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ei angen gan %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " gwrthdaro gyda %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Newydd" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol nad yw'n cael ei gynnal\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Cadarnhewch" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Methodd y cychwyn\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pecynnau, %Ld beit" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Methu darllen y ffynhonell: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Methu agor y ffynhonell: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Chwilio ffynhonnell %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "llanw rhestrau" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "llanw'r coed" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Gwall!\n" -#~ "Methu agor cronfa ddata rpm" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Fformat URL gwallus\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Gwall!" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Fformat defnyddiwr gwael yn yr URL\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Mae'n edrych fel nad ydych\n" -#~ "wedi ffurfweddu ffynhonnell ar\n" -#~ "gyfer diweddariadau diogelwch.\n" -#~ "Hoffech chi wneud hynny nawr?" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Methu dadelfennu'r dirprwy\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Peidiwch dangos y neges yma eto" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Methu dadelfennu'r gwesteiwr\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Ffurfweddu ffynhonnell Cooker?" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Methu cysylltu\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mae Cooker yn ddosbarthiad datblygiadol ac ansad.\n" -#~ "Does dim cefnogaeth i'w gael gan MandrakeSoft.\n" -#~ "Defnyddiwch ar eich menter eich hun...\n" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ateb rhyfedd gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Methu canfod ffeil /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "ni fydd y modd gwastad ar gael" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Eraill" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp'n anghywir\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Dadansoddi ffynhonnell %s" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ateb PASS gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "chwilio am becynnau wedi eu gosod" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ateb USER gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ateb PASV gwasanaethwr ftp\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Rhoslyn Prys (rhoslyn.prys@gwelywiwr.org)" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Rheolwr Meddalwedd\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "wedi ei ryddhau o dan GPL" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu ailgysylltu\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "adeiladu dibyniaethau ar gyfer tynnu pecynnau" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu gosod deuaidd\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Wps, heb ganfod %s\n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Rhan o ffeil\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Dadosod pecynnau" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu RETR ffeil\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Chwilio am ddibyniaethau" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Mae'r pecynnau ddewiswyd wedi eu tynnu'n llwyddiannus" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Rhybudd diogelwch: Ni fydd y Rheolwr Meddalwedd yn cychwyn y porwr fel " -#~ "gwraidd" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http heb ganfod\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Methu rhedeg porwr" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Gwall ysgrifennu\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "geiriogrwydd wedi ei osod i %s" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "GWIR" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp'n methu STOR ffeil\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "GAU" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Gwall darllen\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "bod yn eiriog" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Dim cof\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cau" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Amser allan\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Ffeil" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu gosod ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Ffeil/Dangos Cofnodion" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Methodd PORT ftp\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Ffeil/G_osod" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu gosod REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Ffeil/_Dadosod" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu canfod maint\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Ffeil/-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Gwall amrediad ftp\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ffeil/_Proxies" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Gwall POST http\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Ffeil/_Gadael" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Cymorth" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp'n methu ailgychwyn llwytho i lawr\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Cymorth/_Ynghylch..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Y ffeil yn methu darllen ffeil\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Cymorth/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP yn methu amlapio\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Methodd chwilio LDAP\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Llyfrgell heb ei ganfod\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Cymorth/Show Console Logs" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Fersiwn" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Atal gan callback\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Fersiwn wedi ei osod" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Arg swyddogaeth gwael\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Maint" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Trefn galw gwallus\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Gwall cod anhysbys %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Gosod/\n" -#~ "Tynnu" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth estyn ffeil" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Gosod a thynnu'r pecynnau dewiswyd" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Hepgor" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Diffinio\n" -#~ "ffynonellau" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Paratoi i'w osod" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Diffinio ffynonellau'r pecynnau sydd ar gael ar gyfer eu gosod a'u " -#~ "diweddaru" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Methu gwirio llofnod GPG" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ail-lwytho'r\n" -#~ "rhestr" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Cychwyn dewin Diweddaru Mandrake " - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ailosod" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Chwilio yn ôl y ffeil" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Chwilio yn ôl disgrifiad" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Rhestr Gwastad" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Golwg Coeden" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Dewiswyd" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Popeth" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Heb eu gosod yn unig" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dileu" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Gwall: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Rhaid darparu enw ffynhonnell dilys!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu'r ffynhonnell hwn" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ffyunhonnell Newydd" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Enw'r ffynhonnell newydd" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "llwybr neu bwynt gosod:" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "llwybr" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Diweddaru'r rhestr o ddrychau" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu ffynhonell %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch.\n" -#~ "Tynnu ffynhonnell %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Golygu%s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Newidiwch un neu fwy o'r paramedrau\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch\n" -#~ "Diweddaru paramedrau ar gyfer ffynhonell %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch\n" -#~ "Diweddaru cronfa ddata'r ffynonellau" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Arhoswch\n" -#~ "Diweddaru'r gronfa ddata ar gyfer ffynhonell %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Ffynonellau i'w diweddaru:" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Croeso i wasanaeth Diweddaru Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Yma bydd modd i chi ddiweddaru eich system\n" -#~ "gyda diweddariadau Mandrake Linux diweddaraf\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Dewiswch ba fath o ddiweddariad rydych am ei gyflawni:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "trin gwallau" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "diweddariadau diogelwch" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Heb ganfod changelog" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pwysigrwydd" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Heb ganfod Changelog" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "dewiswch o leiaf un math o ddiweddariad\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methu gafael yn y rhestr o ddrychau.\n" -#~ "Efallai nad oes modd cyrraedd y rhwydwaith.\n" -#~ "Ceisiwch eto'n nes ymlaen.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Dirprwy http:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Porth ftp:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Ymgychwyn" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Croeso" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Gwybodaeth am becynnau" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Gwallau cafwyd" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Gwybodaeth am ddibyniaethau pecynnau" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Defnydd: o ddisg" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Hwyl!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur dros dro'n ddiogel" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro'n ddiogel" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Cafwyd rhai gwallau wrth wirio eich dymuniadau:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Gwall fformat ffeiliau neu becynnau" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Er y gwallau hyn, mae modd gosod rhai pecynnau.\n" -#~ "Os ydych am fynd ymlaen, cliciwch botwm \"Nesaf\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Yn anffodus, cododd pob pecyn wall.\n" -#~ "Des dim modd parhau gyda'r gosodiad." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Llongyfarchiadau!\n" -#~ "Rydych wedi gosod eich pecynnau'n llwyddiannus, medrwch nawr fwynhau eich " -#~ "rhaglenni newydd. Cliciwch ar y botwm \"Gadael\".Hwyl!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Yn anffodus, nid yw rhai pecynnau wedi eu gosod oherwydd rhai gwallau." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r holl feddalwedd angenrheidiol wedi ei osod eisoes, ewch yn eich " -#~ "blaen" - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Mae angen gosod y pecyn ychwanegol hwn i bopeth weithio'n dda" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Wrthi'n gosod...\n" -#~ "\n" -#~ "Dyma'r cynnydd..." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Croeso i rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecyn RPM rydych wedi gofyn amdano.\n" -#~ "Mae \"pecyn\" RPM yn cynnwys meddalwedd (neu ddarn o feddalwedd) y mae " -#~ "modd i chi ei osod ar eich system i'w ddefnyddio'n y dyfodol." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecynnau RPM rydych wedi gofyn amdanynt\n" -#~ "Arhoswch tra bo'r pecynnau a'u dibyniaethau'n cael eu gwirio." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Wrthi'n gwneud:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Gwirio ffeiliau..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Gwirio pecynnau" - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Adeiladu rhyngwyneb..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Gosodwch y dewis gyda rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Dewis popeth" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Dad-ddewis popeth" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Gwall cod anhysbys" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Heb ganfod ffeil RPM" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Fformat ffeil RPM gwallus (pennawd)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pecyn anhysbys i urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Does dim digon o le ar y ddisg" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ffeil RPM annarllenadwy" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Ychwanegwyd ar gyfer dibyniaethau" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Gwall fformat pennawd (o urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Diddymwyd gan y defnyddiwr" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Gwrthodwyd gan grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "gwerth dychwelyd urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Gwall mewnol" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Cryno" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Manylion" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Ffeiliau" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Yn anffodus, nid oes porwr gwe addas wedi ei osod ar eich system." +#~ "Mae gan becyn %s y llofnod anghywir neu\n" +#~ "nid yw'r GPG wedi ei osod yn gywir" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Iawn" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Nid yw pecyn %s wedi ei lofnodi" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cofnod newid" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Gosod y cyfan" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grwp" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Peidiwch gosod" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Trwydded" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Anhawster gyda'r llofnod" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pecynnydd:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Methu agor y pecyn" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Maint:" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Mae'r pecyn yn llwgr" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Changelog gwag" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ni fydd y pecyn yn cael ei osod" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(heb ei ddiffinio)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau :[" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Crynodeb" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Gorfodi" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Disgrifiad" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Gwall..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "defnydd: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "gwall grpmi: rhaid i chi fod yn ddefnyddiwr uwch\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 19:35+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "password:" +msgstr "Adgangskode:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Kildetype:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -168,9 +167,8 @@ msgstr "" "du ønsker at opdatere:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Opdatér medie" +msgstr "Opdatér" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerede" +msgstr "Installér" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -786,1018 +783,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Kilde" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan ikke lave rapportfil; afbryder.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Henter:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Tjekker afhængigheder..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerer:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "søg" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " behøves af %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflikter med %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Init mislykkedes\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vent venligst" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakker, %Ld byte" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke læse denne kilde: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunne ikke finde vært\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åbne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Søger i %s-kilden" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fylder lister" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fylder træer" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl!\n" -#~ "Kan ikke åbne rpm-database" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fejl!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ud som du ikke har\n" -#~ "konfigureret en kilde for\n" -#~ "sikkerhedsopdateringer.\n" -#~ "Ønsker du at konfigurere én nu?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurér en kilde for Cooker?" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker er en udviklings- og ustabil distribution.\n" -#~ "Den er ikke understøttet af MandrakeSoft.\n" -#~ "Brug den på eget ansvar.\n" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke finde filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "træ-modus vil ikke være tilstede" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andre" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Delvis fil\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserer %s-kilden" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "leder efter installerede pakker" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ikke fundet\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Dansk oversættelse: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Fejl ved skriving\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "ProgrammelAdministrator\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "frigivet under GPL" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Brugernavn forket angivet\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "opbygger afhængigheder for pakkefjernelse" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ups, %s ikke fundet\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Fejl ved læsning\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Afinstallerer pakker" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Tidsafbrydelse\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Søger efter afhængigheder" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Vent venligst mens rpm fjerner disse pakker:" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valgte pakker er blevet fjernet uden problemer" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sikkerhedsadvarsel: ProgrammelAdministratoren vil ikke starte netlæser " -#~ "som root" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kunne ikke køre netlæser" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http områdefejl\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "Oplysningsniveau sat til %s" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST fejl\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SAND" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSK" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Giv mange oplysninger" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunne ikke læse fil\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fil" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fil/Vis log" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ikke fundet\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fil/_Installér" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktion ikke fundet\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fil/_Afinstallering" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fil/-" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Dårligt argument til funktion\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fil/_Mellemværter (proxyer)" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fil/_Afslut" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjælp" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjælp/_Om..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjælp/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjælp/Vis konsollog" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Spring over" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Forbereder installation" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installeret version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "ProgrammelAdministrator" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Installér/\n" -#~ "Fjern" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installér og fjern valgte pakker" +#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n" +#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definér\n" -#~ "kilder" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definér kilder til pakker tilgængelige for installering og opdatering" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installér alle" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Indlæs lister\n" -#~ "igen" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Installér ikke" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "Genindlæs lister over tilgængelige pakker" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signatur problemer" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Start Mandrakes opdateringsvejleder" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan ikke åbne pakke" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "nulstil" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakke er ødelagt" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Søg i fillister" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakke kan ikke blive installeret" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Søg i beskrivelser" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Flad liste" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tving" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Trævisning" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fejl..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valgt" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Installerbare" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi fejl: du skal være superbruger!\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Kun opdateringer" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Kun afinstallerede" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "udgivet under GPL" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Redigér kilder" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fejl" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slet" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n" +#~ "Prøv igen senere" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Kilde på nettet: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt kildenavn!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Kilde på nettet: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Vent venligst\n" -#~ "Tilføjer kilde" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "En fejl opstod da denne kilde blev tilføjet" +#~ "Liste over spejle bliver hentet" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny kilde" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f kb" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Navn på ny kilde:" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mb" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "sti eller monteringspunkt" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokal" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sti" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Opdatér listen med spejle" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne %s-kilden?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "-" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Fjerner %s-kilden" +#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n" +#~ "Slemme ting kan ske" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Redigerer %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "-" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ændr venligst en eller flere parametre\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhed" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer parametrene for %s-kilden" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generelt" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer databasen for kilderne" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "fejlrettelse" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer databasen for %s-kilden" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Kildefiler at opdatere" +#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Velkommen til Mandrake opdateringsværktøjet!\n" -#~ "\n" -#~ "Her vil du kunne opgradere dit system\n" -#~ "med de sidste opdateringer til Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vælg venligst hvilke slags opdateringer du ønsker at udføre:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "fejlrettelser" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sikkerhedsopdateringer" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Vigtighed" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Vælg venligst de pakker du ønsker at opgradere" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..." +#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n" +#~ "Prøv med et andet spejl" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vælg venligst mindst en type opdatering\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke få listen over spejle.\n" -#~ "Netværket kan være udenfor rækkevidde.\n" -#~ "Venligst prøv igen senere.\n" +#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n" +#~ "Du kan virkelig ødelægge dit system\n" +#~ "ved at installere dem.\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http mellemvært (proxy):" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp mellemvært (proxy):" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initialisering" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informationer om pakker" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fejl fundet" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Information om pakkeafhængigheder" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskforbrug" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Farvel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "ProgrammelAdministrator" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunne ikke sikkert oprette midlertidigt katalog" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil på sikker måde" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Nogle fejl blev opdaget mens dine ønsker blev tjekket :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Formatfejl på filer eller pakker" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktende pakker" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Kilde på disken: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Til trods for disse fejl kan nogle pakker installeres.\n" -#~ "Hvis du ønsker at fortsætte, klik på \"Næste\" knappen nedenunder." +#~ "Vent venligst\n" +#~ "Opdaterer listen over pakker" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Beklager, men alle pakker fremkaldte en fejl.\n" -#~ "Så du kan ikke fortsætte med installationen." +#~ "Navn: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerer!\n" -#~ "Du har installeret dine pakker, og nu kan du bruge dine nye programmer. " -#~ "Bare klik på \"Afslut\"-knappen nedenunder.\n" -#~ "Vi ses!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukendt" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Desværre blev nogle pakker ikke installeret på grund af nogle fejl." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Alt nødvendigt yderligere programmel er allerede installeret, gå bare " -#~ "videre." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Denne yderligere pakke skal installeres for at alt kan virke ordentligt:" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ikke fundet" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Installering er i gang...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "Du kan nedenfor se installationens tilstand." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Velkommen til rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du har bedt om.\n" -#~ "En RPM-pakke er en 'kuffert' indeholdende et stykke programmel (eller en " -#~ "del af et stykke programmel) som du kan installere på dit system til " -#~ "senere brug." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du bad om.\n" -#~ "Vent venligst mens pakker og afhængigheder tjekkes." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Udfører nu:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Tjekker filer..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Tjekker pakker..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bygger grænseflade..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installer valgte med rmpinst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vælg alle" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Fravælg alle" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ukendt fejlkode" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil ikke fundet" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Dårligt RPM-fil-format (hoved)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakke ukendt af urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktende pakker" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ikke nok tilgængelig diskplads" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ulæselig RPM-fil" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Tilføjet for afhængigheder" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Fejl på hoved-format (fra urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Afbrudt af bruger" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Afvist af grpmi" +#~ "GnuPG blev ikke fundet\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate vil ikke være i stand til at\n" +#~ "verificere GPG signaturen på pakken\n" +#~ "\n" +#~ "Installér venligst gpg-pakken\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returværdi" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern fejl" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kortfattet" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Vent venligst" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men ingen web-læser som kan bruges ser ud til at være " -#~ "installeret\n" -#~ "i dit system." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "O.k." +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "Fil/_" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Ændringslog" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Afslut" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppe: " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjælp" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licens: " +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjælp/_Om" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkeprogram: " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Størrelse: " +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installeret" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom ændringslog" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(udefineret)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Oversigt" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kb" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f Mb" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f Gb" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åbne den mellemlagrede kilde: %s\n" -#~ "bruger i stedet langsom metode." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke læse denne mellemlagrede kilde: %s\n" -#~ "bruger i stedet langsom metode." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Enhedsnavn:" +#~ " brug:\n" +#~ " -h, --help: vis denne hjælp og luk\n" +#~ " -v, --version: vis versionen og luk\n" +#~ " -V, --verbose: øg niveauet for oplysninger\n" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Kilde på nettet: (tilfældigt spejl)\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "ProgrammelAdministrator\n" -#~ "\n" +#~ "Opdatér\n" +#~ "liste" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "frigivet under GPL" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Opdatér listen over pakker der skal opdateres" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "En intern fejl opstod:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" +#~ "Vælg\n" +#~ "alle" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Kalder rpminst" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vælg alle" #~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Nemme\n" -#~ "opdateringer" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Du skal bruge mindst én af parametrene --files eller --packages !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Filliste" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Enheds" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Monteringspunkt" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Behøves" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Du kan nedenfor se behovene for de forskellige filsystemer." - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ "Fravælg\n" +#~ "alle" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Du har nok diskplads til at fortsætte installationen." +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fravælg alle" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Du har ikke nok diskplads til at installere det som du har bedt om. Lav " -#~ "plads og prøv igen!" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Mere information om " - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Udgave" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Byggedato" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Mere information..." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "rang:" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "i/t" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Oversigt:" - -#~ msgid "End of rmpinst" -#~ msgstr "Slut på rmpinst" - -#~ msgid "Fetching " -#~ msgstr "Henter " - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Installering undervejs..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Installeringsdato:" - -#~ msgid "Relocations:" -#~ msgstr "Overflyttinger:" - -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "Producent:" - -#~ msgid "Build host:" -#~ msgstr "Kompileringstjeneren:" - -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "renser 'installeret' tre" - -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "renser 'installerbart' tre" +#~ "Udfør\n" +#~ "opdateringer" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Nyt medie" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Udfør opdateringer" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Redigér medie" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale opdateringer" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Redigér\n" -#~ "medie" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Udviklings-opdateringer" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "Installér/\n" -#~ "Afinstallér" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Vil du virkelig fjerne\n" -#~ "%s-mediet" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n" +#~ "Vælg dem du ønsker at opdatere\n" +#~ "Når du klikker på en pakke, vil du få information om\n" +#~ "nødvendigheden af opdateringen" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Vent venligst\n" -#~ "Tilføjer medie" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Tilføj et medie" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Medietype:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Navn på nyt medie:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Vælg venligst et CDROM-nummer: " - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalog:" +#~ "Sorterer pakker" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Vælg katalog" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Vælg dine pakker" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Placering af hdlist (relativ til URL ovenfor)" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Opdaterer databasen for %s medie" +#~ "Advarsel! Du er i gang med at ændre versionen.\n" +#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n" +#~ "installeret\n" +#~ "\n" +#~ "Du bør kun bruge dette hvis du virkelig véd hvad du laver.\n" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Foretrukne proxyer" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Medie" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxyer" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Tilføj medie" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http-Proxy:" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Foretrukne" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp-Proxy:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Tjekker konfiguration" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy brugernavn:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake var ikke i stand til at finde nogen pakker\n" -#~ "Undersøg venligst din installation\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du har lavet en installation med NFS, så undersøg om \n" -#~ "dine nfs-kataloger stadig er monterede." +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy adgangskode:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Navn: %s" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Afinstallér\n" -#~ "valgte" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netværk" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Vent venligst\n" -#~ "Fjerner pakker" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-katalog" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Fil/_Opdatér liste" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netværksopsætning:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Fejl: du skal være root for at bruge rpmdrake.\n" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Indtast et søgemønster" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Forskel på store og små bogstaver" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vis generelle opdateringer" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM-grupper" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakker:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spejl:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Filliste" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Opdatér listen over spejle" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Udvid\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Vælg pakker" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Udvid alle" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brugernavn:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sammenfold\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhed" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sammenfold alle" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vælg\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Fravælg\n" -#~ "alle" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Forskelligt" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Installerer" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tidsafbrydelse:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Vis\n" -#~ "valgte" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(i sek)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Vis valgte" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RpmDrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-21 15:04+0100\n" "Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n" "Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" @@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Typ der Quelle:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -162,11 +161,8 @@ msgstr "" "die aktualisiert werden sollen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" -"Einfache\n" -"Aktualisierungen" +msgstr "Neue Version" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -627,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installierte" +msgstr "Installieren" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -781,750 +776,588 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Quelle" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Fortschritt der Installation/des Upgrades" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ich kann keine Report-Datei anlegen, Abbruch.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Besorge:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Abhängigkeiten kontrollieren ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installiere:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Starte rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " wird benötigt von %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Starte rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " wirft Konflikte mit %s-%s-%s auf." -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Neu" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Bitte bestätigen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Fehlgeschlagener Init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d Paket(e), %Ld Bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht lesen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht öffnen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Suchen der Quelle %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Konnte nicht verbinden\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Listen füllen" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Baumansicht füllen" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler!\n" -#~ "Ich kann die RPM-Datenbank nicht öffnen!" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fehler!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Es scheint, dass Sie noch \n" -#~ "keine Quelle für \n" -#~ "Sicherheitsaktualisierungen\n" -#~ "eingerichtet haben.\n" -#~ "Wollen Sie das jetzt tun?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Eine Cooker-Quelle einrichten?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker ist eine instabile Entwicklungsdistribution.\n" -#~ "MandrakeSoft rät Ihnen davon ab, Rechner, deren Lauffähigkeit " -#~ "gewährleistet sein muss, daraus zu aktualisieren, da es zu " -#~ "Komplettausfällen Ihres Systems führen kann!\n" -#~ "Sie Verwenden Cooker auf eigenes Risiko, wenn Sie hier fortfahren!\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei „/var/lib/urpmi/compssUsers.flat“ existiert\n" -#~ "nicht. Sie müssen daher ohne Baumansicht arbeiten." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Sonstiges" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analysiere die %s Quelle" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Unvollständige Datei\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Schauen nach installierten Paketen" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP Schreibfehler\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Deutsche Ãœbersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake - Der Software-Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "© MandrakeSoft 2001\n" -#~ "veröffentlicht unter der GPL" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Schreibfehler\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Bilden der Paketabhängigkeiten für das Entfernen von Paketen" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Benutzername falsch angegeben\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Hoppla, ich konnte „%s“ nicht finden\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Pakete deinstallieren" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Lesefehler\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Nach Abhängigkeiten schauen" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Bitte warten, während RPM folgende Pakete entfernt:" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Die Pakete wurden erfolgreich entfernt." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Sicherheitswarnung: RpmDrake startet keinen Browser als Root" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ich kann keinen Browser starten!" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe: %s" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "WAHR" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSCH" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST-Fehler\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Ausführliche Ausgaben" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datei" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datei/Logs anzeigen" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datei/_Installieren" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datei/_Deinstallieren" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datei/-" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datei/_Proxies" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abbruch durch Rückruf\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datei/_Beenden" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hilfe" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hilfe/_Ãœber..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hilfe/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hilfe/Zeige Konsolen-Logs" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installierte Version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Ãœberspringen" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Installation vorbereiten" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "" -#~ "Installiere/\n" -#~ "Entferne" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "De-/Installiere markierte Pakete" +#~ "Ich kann die GnuPG Signatur \n" +#~ "nicht kontrollieren." #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Quellen\n" -#~ "definieren" +#~ "Das Paket „%s“ hat\n" +#~ "entweder eine falsche Signatur \n" +#~ "oder GnuPG ist nicht richtig installiert." -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Paketquellen für Installationen und Aktualisierungen angeben" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Das Paket %s ist nicht signiert" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Listen\n" -#~ "neu laden" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Alle Installieren" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "Listen vorhandener Pakete erneut laden" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nicht installieren" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Den Mandrake Aktualisierungsassistenten starten." +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Zurücksetzen" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ich kann das Paket nicht öffnen" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Nach Datei suchen" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Das Paket ist beschädigt" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Nach Beschreibung suchen" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Alphabetische Liste" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten :-(" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Baumansicht" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forciert" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Markierte" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fehler ..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Währen der Installation sind Fehler aufgetreten." -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Nur Aktualisierungen" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Verwendung: grpmi <[-noupgrade] RPMs>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Nur Uninstallierte" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi Fehler: benötige Root-Rechte!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Deutsche Ãœbersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "© MandrakeSoft 1999-2001\n" +#~ "Unter der GPL veröffentlicht" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Sie müssen eine gültige Quelle angeben!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Beim Hinzufügen der Quelle trat ein Fehler auf." +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ich kann die Mirror Liste nicht laden\n" +#~ "Versuchen Sie es später erneut" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Neue Quelle" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Quelle im Netz: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Name der neuen Quelle:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Quelle im Netz: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Pfad oder Einhängpunkt" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich besorge die Mirror Liste ..." -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokal" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Pfad" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " nicht vorhanden " -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Ich kann die Beschreibungs-Liste nicht laden.\n" +#~ "Das lässt nichts Gutes vermuten ..." -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "nicht vorhanden" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualisieren der Mirror-Liste" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Sicherheit" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "Allgemein" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Wollen Sie die Quelle „%s“ wirklich entfernen?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "Bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "Ich entferne die Quelle „%s“." - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editieren: %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Bitte ändern Sie einen oder mehrere Parameter\n" +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich besorge die Beschreibungs-Liste ..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "Ich aktualisiere die Parameter\n" -#~ "für die Quelle „%s“" +#~ "Ich kann die Liste der zu aktualisierenden Pakete nicht finden.\n" +#~ "Bitte versuchen Sie einen anderen Server." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warnung" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "ich aktualisiere die Datenbank für die Quellen" +#~ "Seien Sie vorsichtig! Diese Pakete sind NICHT ausreichend \n" +#~ "getestet! Möglicherweise ist Ihr System komplet unbrauchbar, \n" +#~ "nach ihrer Installation.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Quelle auf Platte %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Bitte warten, ich aktualisiere die Datenbank\n" -#~ "für die Quelle „%s“." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Zu aktualisierende Quellen" +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich besorge die Liste zu aktualisierender Pakete ..." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Willkommen zum Mandrake Aktualisierungsassistenten!\n" -#~ "\n" -#~ "Sie können hier Ihr System mit den neusten Software-Paketen\n" -#~ "von Mandrake Linux aktualisieren.\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Art der Aktualisierung:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Fehlerkorrekturen" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Typ: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Wichtigkeit" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unbekannt" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Pakete, die aktualisiert werden sollen." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Name: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Aktualisierungsart.\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Ich kann GnuPG nicht finden!" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ich habe Probleme, die Mirror Liste zu besorgen.\n" -#~ "Möglicherweise besteht momentan keine Netzverbindung.\n" -#~ "Bitte versuchen Sie es später erneut.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initialisierung" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Willkommen" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paket Informationen" +#~ "GnuPG nicht gefunden\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate wird nicht in der Lage sein, die GPG Signatur der\n" +#~ "zu aktualisierenden Pakete zu verifizieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte Installieren Sie (als Root) das Paket „gpg“\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fehler gefunden" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen." -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informationen zu Paketabhängigkeiten" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Hoppla, ich kann „%s“ nicht finden\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Plattenplatz" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Einen Moment bitte ..." -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Auf Wiedersehen" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 gewählte Pakete: 0,0 MB" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Datei" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist nicht möglich, ein sicheres temporäres Verzeichnis anzulegen." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Datei/_Voreinstellungen" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, eine sichere temporäre Datei anzulegen." +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Datei/-" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Es traten einige Fehler bei der Kontrolle Ihrer Wünsche auf:" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Datei/_Beenden" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Datei- oder Paketformat-Fehler" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hilfe" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketkollisionen" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hilfe/Ãœ_ber ..." -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Trotz dieser Fehler können einige Pakete installiert werden.\n" -#~ "Falls Sie das tun wollen, betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Es tut mir Leid, aber alle Pakete wiesen Fehler auf.\n" -#~ "Ich kann die Installation daher nicht fortsetzen." +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installiert" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Herzlichen Glückwunsch!\n" -#~ "Sie haben Ihre Pakete erfolgreich installiert. Viel Spass mit Ihren neuen " -#~ "Programmen. Klicken Sie nun einfach unten auf die Schaltfläche " -#~ "„Beenden“.\n" -#~ "Bis Bald!" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Es wurden leider einige Pakete nicht installiert,\n" -#~ "da Fehler auftraten." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Die benötigte zusätzliche Software ist bereits installiert. Machen Sie " -#~ "einfach weiter." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zusammenfassung" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Folgendes Paket muss ebenfalls installiert werden, um sicherzustellen," -#~ "dass alles reibungslos funktioniert:" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "Mandrake Update, Version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Installation läuft ...\n" +#~ " Verwendung:\n" #~ "\n" -#~ "Sie können den Fortschritt unten verfolgen." +#~ " -h, --help: Anzeigen dieser Hilfe und beenden.\n" +#~ " -v, --version: Anzeigen der Version und beenden.\n" +#~ " -V, --verbose: Erzeuge mehr Anwender-Informationen.\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Willkommen zu rpminst" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Quelle im Netz: (zufällig gewählter Mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Dieses Programm wir die von Ihnen gewünschten RPM-Pakete installieren.\n" -#~ "Ein RPM-Paket ist ein „Behälter“ der Software (oder Teile eines größeren " -#~ "Softwarepakets) enthält, die Sie auf Ihrem System installieren können, um " -#~ "sie später verwenden zu können." +#~ "Liste\n" +#~ "erneuern" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Erneuere die Liste zu aktualisierender Pakete" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Dieses Programm wird das gewünschte RPM Paket installieren.\n" -#~ "Bitte warten Sie, während ich die Paketabhängigheiten prüfe." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ich arbeite gerade an:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Dateien kontrollieren ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pakete kontrollieren ..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Ausgabe vorbereiten ..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installiere die gewählten Pakete mit rpminst." +#~ "Alle\n" +#~ "auswählen" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Alle auswählen" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Markierungen entfernen" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM Paket nicht gefunden" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Fehlerhaftes RPM-Format (Dateikopf)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "„urpmq“ kennt die Datei nicht" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paketkollisionen" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nicht genügend freier Plattenplatz" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM-Datei nicht lesbar" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Zu den Abhängigkeiten hinzugefügt" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Fehler im Dateikopf (von urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Durch den Anwender abgebrochen" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Von grpmi zurückgewiesen" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi Rückgabe Wert" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kurzfassung" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dateien" - #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Es scheint kein verwendbarer Web-Browser installiert zu sein." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Änderungsbericht" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppe: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lizenz: " +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Auswahl\n" +#~ "zurücksetzen" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paket-Ersteller: " +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Auswahl zurücksetzen" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Größe: " +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualisieren\n" +#~ " " -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Kein Änderungsbericht vorhanden" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Aktualisieren" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(undefiniert)" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale Aktualisierungen" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Entwicklungsversionen" -#~ msgid "Description" +#~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Beschreibung" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht öffnen: %s\n" -#~ "Rückgriff auf die langsame Methode." +#~ "Dies sind die aktuelleren Mandrake Pakete.\n" +#~ "Wählen Sie, welche Sie aktualisieren wollen.\n" +#~ "Durch Markieren eines Pakets erhalten Sie Informationen über die " +#~ "Notwendigkeit der Aktualisierung." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht lesen: %s\n" -#~ "Rückgriff auf die langsame Methode." +#~ "Bitte warten\n" +#~ "Ich sortiere die Pakete" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Gerätename:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Zu aktualisiernede Pakete" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "HD-Liste:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "NICHT zu aktualisiernede Pakete" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Vorsicht! Sie verändern die Version.\n" +#~ "MandrakeUpdate wird denken, dass Sie diese Version \n" +#~ "bereits installiert haben\n" #~ "\n" +#~ "Sie sollten diese Funktion nur verwenden, \n" +#~ "wenn Sie wirklich wissen, was Sie machen.\n" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Es trat ein interner Fehler auf:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Proxie Optionen" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten,\n" -#~ "ich rufe „rpminst“ auf." +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen mindestens einen der Parameter „--files“ bzw. „--packages“ " -#~ "verwenden!" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschreibung:" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy Kennzeichen:" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Dateiliste" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy Passwort:" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Gerät" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Einhängpunkt" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Platte" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Benötigt" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netzwerk" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-Verzeichnis" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können unten die Ansprüche für Ihre verschiedenen Dateisysteme sehen." +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KB" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Version:" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben ausreichend Plattenplatz, um mit der Installation fortzufahren." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen" -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben nicht genügend Speicherplatz, um die gewünschten Pakete zu " -#~ "installieren. Bitte schaffen Sie erst Platz und versuchen Sie es erneut." +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Zeige allgemeine Aktualisierungen" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Mirror:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aktualisiern der Mirror Liste" + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Pakete wählen" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Kennzeichen:" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sicherheit" -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Weitere Informationen über " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Keine Warnung, falls GnuPG nicht installiert ist" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Release" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Keine Warung falls das Paket nicht signiert ist" -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Erstellt am" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Verschiedenes" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Wartezeit:" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Weitere Informationen..." +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "Rang:" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorien" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-22 22:43+0300\n" "Last-Translator: Michael Menegakis <admin@www0.org>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Ôýðïò ðçãÞò:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "áíáæÞôçóç" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "ÅãêáôåóôçìÝíá" +msgstr "ÅãêáôÜóôáóç" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,632 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "ÐçãÞ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ áíáöïñÜò, áêýñùóç.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "¸ëåã÷ïò åîáñôÞóåùí" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Åêêßíçóç rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Åêêßíçóç rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "ÍÝï" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Ðáñáêáëþ åðéâåâáéþóôå" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Ðñüïäïò ÅãêáôÜóôáóçò/ÁíáâÜèìéóçò" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ó÷åôéêÞ äéáäñïìÞ ðñïò ôá synthesis Þ hdlist: " +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "ÊáôÝâáóìá:" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d ðáêÝôá, %Ld bytes" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç:" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áõôÞò ôçò ðçãÞò: %s" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ÷ñåéÜæåôáé áðü ôï %s-%s-%s" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò ðçãÞò: %s" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " óõãêñïýåôáé ìå ôï %s-%s-%s" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " ÁíáæÞôçóç ôçò ðçãÞò %s" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "óõìðëÞñùóç ëéóôþí" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Ôï init áðÝôõ÷å\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "óõìðëÞñùóç äÝíôñùí" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "ÊáêïäéáôõðùìÝíï URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "ÓöÜëìá!\n" -#~ "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí rpm" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "ÊáêïäéáôõðùìÝíç ìïñöÞ ÷ñÞóôç óôï URL\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "ÓöÜëìá!" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Äå ìðïñþ íá îåäéáëýíù ôï proxy\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Öáßíåôáé ðùò äåí Ý÷åôå\n" -#~ "ñõèìßóåé ìéá ðçãÞ ãéá ôéò\n" -#~ "áíáíåþóåéò áóöáëåßáò.\n" -#~ "ÈÝëåôå íá ñõèìßóåôå ìßá ôþñá;" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Äå ìðïñþ íá îåäéáëýíù ôï host\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Íá ìçí åìöáíéóôåß îáíÜ áõôü ôï ìÞíõìá" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Ñýèìéóåéò ìéáò ðçãÞò;" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç áðü ôïí Ftp åîõðçñåôçôÞ\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ áñ÷åßïõ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "ç êáôÜóôáóç äÝíôñïõ äåí èá åßíáé äéáèÝóéìç" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "ÁñíÞèçêå ç ðñüóâáóç óôï Ftp\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "¶ëëá" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ï êùäéêüò ðñüóâáóçò ôïõ ÷ñÞóôç ãéá ôï ftp åßíáé ëÜèïò\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "ÁíÜëõóç ôçò ðçãÞò %s" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç PASS ôïõ Ftp\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "áíáæÞôçóç åãêáôåóôçìÝíùí ðáêÝôùí" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç USER ôïõ Ftp\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç PASV ôïõ Ftp\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ðåñßåñãç ìïñöÞ 227 ôïõ Ftp\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "ÌåôÜöñáóç: Ìé÷Üëçò ÌåíåãÜêçò <admin@www0.org>" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ôï ftp äåí ìðïñåß íá âñåß ôï host\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "äéáíÝìåôå õðü ôï GPL" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðïñåß íá îáíáóõíäåèåß\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "äçìéïõñãßá åîáñôÞóåùí ãéá ôá áöáéñïýìåíá ðáêÝôá" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðüñåóå íá èÝóåé binary\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ïõðò %s äåí âñÝèçêå\n" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "ÅðéìÝñïõò áñ÷åßï\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Áöáßñåóç ðáêÝôùí" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðüñåóå íá óõíå÷ßóåé ôï áñ÷åßï\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "ÁíáæÞôçóç åîáñôÞóåùí" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò ôïõ Ftp\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Ôá åðéëåãìÝíá ðáêÝôá áöáéñÝèçêáí åðéôõ÷þò" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "ÓöÜëìá quote ôïõ Ftp\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Ðñïåéäïðïßçóç áóöáëåßáò: Ï Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý äåí èá îåêéíÞóåé ôïí " -#~ "öõëëïìåôñçôÞ ùò õðåñ÷ñÞóôçò" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "ôï http äåí âñÝèçêå\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Áäõíáìßá åêôÝëåóçò öõëëïìåôñçôÞ" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "ç verbosity ïñßóôéêå óå %s" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Ôï username ðñïäéïñßóôçêå ëáíèáóìÝíá\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "ÓÙÓÔÏ" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ôï ftp äåí ìðüñåóå íá áðïèçêåýóåé ôï áñ÷åßï\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "ËÁÈÏÓ" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "íá ãßíåé verbose" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Ôåëåßùóå ç ìíÞìç\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Êëåßóéìï" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Time out\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Áñ÷åßï" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ôï ftp äåí ìðüñåóå íá èÝóåé ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Áñ÷åßï/ÐñïâïëÞ Logs" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ôï ftp PORT\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_ÅãêáôÜóôáóç" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðüñåóå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé ôï REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_ÁðåãêáôÜóôáóç" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "To ftp äåí ìðüñåóå íá ðÜñåé ôï ìÝãåèïò\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Áñ÷åßï/-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "ÓöÜëìá åýñïõò Http\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_Proxies" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "ÓöÜëìá POST Http\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_¸îïäïò" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò SSL\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_ÂïÞèåéá" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ôï ftp äåí óõíÝ÷éóå óùóôÜ ôï êáôÝâáóìá\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/_Ó÷åôéêÜ ìå..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí êáôÜöåñå íá äéáâÜóåé ôï áñ÷åßï\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Ðñüóäåóç áäýíáôç áðü ôï LDAP\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áíáæÞôçóç LDAP\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "H âéâëéïèÞêç äåí âñÝèçêå\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/ÅìöÜíéóç Logs êïíóüëáò" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Ç óõíÜñôçóç äåí âñÝèçêå\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "¸êäïóç" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Áêõñþèçêå áðü ôçí áíÜêëçóç\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "ÅãêáôåóôçìÝíç Ýêäïóç" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "ËáíèáóìÝíï üñéóìá óõíÜñôçóçò\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "ÌÝãåèïò" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "ËáíèáóìÝíç óåéñÜ êëÞóçò\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "¶ãíùóôïò êùäéêüò óöÜëìáôïò %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "ÅãêáôÜóôáóç/\n" -#~ "Áöáßñåóç" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ÓõíÝâç Ýíá óöÜëìá êáèþò êáôÝâáéíå ôï áñ÷åßï" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç êáé áöáßñåóç åðéëåãìÝíùí ðáêÝôùí" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "ÐáñÜâëåøç" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ïñéóìüò\n" -#~ "ðçãþí" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Ðñïåôïéìáóßá ãéá åãêáôÜóôáóç" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Ïñéóìüò ðçãþí ôùí äéáèÝóéìùí ðáêÝôùí ãéá åãêáôÜóôáóç êáé áíáíÝùóç" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Áäõíáìßá åëÝã÷ïõ ôçò õðïãñáöÞò PGP" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Åðáíáöüñôùóç\n" -#~ "ëéóôþí" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý ÁíáíÝùóçò ôçò Mandrake" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ìçäåíéóìüò" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "ÁíáæÞôçóç êáôá áñ÷åßï" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "ÁíáæÞôçóç êáôá ðåñéãñáöÞ" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Åðßðåäç Ëßóôá" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "ÐñïâïëÞ ÄÝíôñïõ" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "ÅðéëåãìÝíá" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "¼ëá" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Ìüíï ìç åãêáôåóôçìÝíá" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ" +#~ "Ôï ðáêÝôï %s Ý÷åé ëÜèïò õðïãñáöÞ Þ\n" +#~ "ôï GnuPG äåí åßíáé óùóôÜ åãêáôåóôçìÝíï" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "ÓöÜëìá: curl_easy_init()" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷åé õðïãñáöÞ" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá Ýãêõñï üíïìá ðçãÞò!" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç üëùí" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "¸íá óöÜëìá óõíÝâç êáôá ôçí ðñïóèÞêç áõôÞò ôçò ðçãÞò" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ìçí åãêáèéóôÜò" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "ÍÝá ÐçãÞ" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ðñüâëçìá õðïãñáöÞò" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "ÍÝï üíïìá ðçãÞò:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðáêÝôïõ" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "óçìåßï ðñïóÜñôçóçò" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Ôï ðáêÝôï åßíáé êáôåóôñáììÝíï" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "äéáäñïìÞ" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ôï ðáêÝôï äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ôùí åîáñôÞóåùí :(" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Åîáíáãêáóìüò" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "ÁíáíÝùóç ôçò ëßóôáò ôùí mirrors" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "ÓöÜëìá..." -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ÕðÞñîáí ðñïâëÞìáôá êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá äéáãñÜøåôå ôçí ðçãÞ %s;\n" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "÷ñÞóç: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n" -#~ "Áöáßñåóç ôçò ðçãÞò %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "ÁëëáãÞ ôïõ %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ðáñáêáëþ áëëÜîôå ìßá Þ ðåñéóóüôåñåò ðáñáìÝôñïõò\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n" -#~ "ÁíáíÝùóç ðáñáìÝôñùí ôçò ðçãÞò %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n" -#~ "ÁíáíÝùóç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá ôéò ðçãÝò" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n" -#~ "ÁíáíÝùóç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá ôçí ðçãÞ %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "ÐçãÝò ðñïò áíáíÝùóç" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Êáëþò Þñèáôå óôï åñãáëåßï ÁíáíÝùóçò ôçò Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Åäþ èá ìðïñÝóåôå íá áíáâáèìßóåôå ôï óýóôçìÜ óáò\n" -#~ "ìå ôéò ôåëåõôáßåò áíáíåþóåéò ôïõ Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "" -#~ "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïõò ôýðïõò áíáâÜèìéóçò ðïõ åðéèõìåßôå íá " -#~ "ðñáãìáôïðïéÞóåôå:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "äéïñèþóåéò bugs" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "áíáâáèìßóåéò áóöáëåßáò" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Äåí âñÝèçêå changelog..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Óçìáóßá" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Äåí âñÝèçêå Changelog..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïõëÜ÷éóôïí Ýíáí ôýðï áíáíÝùóçò\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Áäõíáìßá óýíäåóçò ìå ôç ëßóôá ôùí mirrors.\n" -#~ "Ôï äßêôõï ßóùò íá ìçí åßíáé ðñïóâÜóéìï.\n" -#~ "Ðáñáêáëþ ðñïóðáèÞóôå îáíÜ áñãüôåñá.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy ãéá Http:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy ãéá Ftp:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Êáëþò Þñèáôå" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÐáêÝôùí" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "ÂñÝèçêáí ÓöÜëìáôá" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò åîáñôÞóåùí ðáêÝôùí" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "×ñÞóç äßóêïõ" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Áíôßï" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Áäõíáìßá áóöáëïýò äçìéïõñãßáò ôïõ ðñïóùñéíïý êáôáëüãïõ" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Áäõíáìßá áóöáëïýò äçìéïõñãßáò ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "ÊÜðïéá óöÜëìáôá Ýëáâáí ÷þñá êáôá ôïí Ýëåã÷ï ôùí åðéèõìéþí óáò :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "ÓöÜëìá ìïñöÞò áñ÷åßùí Þ ðáêÝôùí" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Óõãêñïõüìåíá ðáêÝôá" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Áó÷Ýôùò ôùí óöáëìÜôùí, êÜðïéá ðáêÝôá ìðïñïýí íá åãêáôáóôáèïýí.\n" -#~ "Åáí èÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå, êÜíôå êëéê óôï \"Åðüìåíï\" êïõìðß ðáñáêÜôù." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "ËõðÜìáé, áëëÜ üëá ôá ðáêÝôá äçìéïýñãçóáí Ýíá óöÜëìá.\n" -#~ "¸ôóé äåí ãßíåôáé íá óõíå÷ßóù ôçí åãêáôÜóôáóç." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Óõã÷áñçôÞñéá!\n" -#~ "ÅãêáôáóôÞóáôå åðéôõ÷þò ôá ðáêÝôá óáò, ôþñá ìðïñåßôå íá ÷áñÞôå ôá íåá óáò " -#~ "ðñïãñÜììáôá. Áðëþò êÜíôå êëéê óôï êïõìðß \"¸îïäïò\" ðáñáêÜôù.\n" -#~ "Ôá ëÝìå!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Äõóôõ÷þò, êÜðïéá ðáêÝôá äåí åãêáôáóôÜèçêáí ëüãù ìåñéêþí óöáëìÜôùí." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "¼ëï ôï áðáéôïýìåíï ëïãéóìéêü åßíáé Þäç åãêáôåóôçìÝíï, áðëþò óõíå÷ßóôå." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Áõôü ôï åðéðñüóèåôï ðáêÝôï ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß ãéá íá ìðïñïýí üëáíá " -#~ "ëåéôïõñãïýí óùóôÜ:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "ÅãêáôÜóôáóç óå åîÝëéîç...\n" -#~ "\n" -#~ "Ìðïñåßôå ðáñáêÜôù íá äåßôå ôçí ðñüïäï ôçò åãêáôÜóôáóçò." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Êáëþò Þñèáôå óôï rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá èá åãêáôáóôÞóåé ôá RPM ðáêÝôá ðïõ æçôÞóáôå.\n" -#~ "¸íá RPM ðáêÝôï åßíáé ìéá \"èÞêç\" ðïõ ðåñéÝ÷åé ëïãéóìéêü ôï ïðïßï " -#~ "ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôï óýóôçìÜ óáò êáé íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå " -#~ "áñãüôåñá." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá èá åãêáôáóôÞóåé ôá ðáêÝôá RPM ðïõ æçôÞóáôå.\n" -#~ "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå üóï ôá ðáêÝôá êáé ïé åîáñôÞóåéò åëÝã÷ïíôáé." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ôþñá êÜíù:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "¸ëåã÷ïò áñ÷åßùí..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "¸ëåã÷ïò ðáêÝôùí..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Äçìéïõñãßá interface..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç åðéëåãìÝíùí ìå ôï rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "ÁðïåðéëïãÞ üëùí" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "¶ãíùóôï ÓöÜëìá" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Ôï áñ÷åßï RPM äå âñÝèçêå" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "¶êõñç ìïñöÞ RPM áñ÷åßïõ (header)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "ÐáêÝôï Üãíùóôï óôï urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Óõãêñïõüìåíï ðáêÝôï" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "ÁíåðáñêÞò äéáèÝóéìïò ÷þñïò äßóêïõ" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ìç áíáãíþóéìï RPM áñ÷åßï" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "ÐñïóôÝèçêå ãéá ôéò åîáñôÞóåéò" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "ÓöÜëìá ìïñöÞò header (áðü ôï urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Áêõñþèçêå áðü ÷ñÞóôç" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "ÁñíÞèçêå áðü ôï grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "ôéìÞ åðéóôñïöÞò ôïõ urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Óýíôïìï" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ËåðôïìÝñåéåò" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Áñ÷åßá" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "ËõðÜìáé áëëÜ äåí öáßíåôáé íá õðÜñ÷åé êáôÜëëçëïò öõëëïìåôñçôÞò óôï óýóôçìÜ " -#~ "óáò." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ÅíôÜîåé" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "ÏìÜäá:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "¶äåéá:" - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Äçìéïõñãüò ðáêÝôïõ: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "ÌÝãåèïò: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "¶äåéï changelog" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(áüñéóôï)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Ðåñßëçøç" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "ÐåñéãñáöÞ" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "¼íïìá ÓõóêåõÞò:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "¸íá åóùôåñéêü óöÜëìá óõíÝâç :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "ÓöÜëìá" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n" -#~ "Åêôåëåßôáé ôï rpminst" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "óöÜëìá grpmi: ðñÝðåé íá åßóôå ï õðåñ÷ñÞóôçò!\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:53-0500\n" "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" @@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Login:" msgstr "salutnomo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "pasvorto:" +msgstr "Passvorto:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Speco de fonto:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Jes" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "Nuligu" +msgstr "Forigu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy @@ -161,9 +160,8 @@ msgstr "" "vi deziras øisdatigi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Nur Øisdatigoj" +msgstr "Øisdatigu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -206,7 +204,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Æesu" +msgstr "Forlasu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -621,9 +619,8 @@ msgid "Search" msgstr "seræu" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalataj" +msgstr "Instalu" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -773,612 +770,582 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fonto" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne povis krei raportdosieron, æesigas.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Prenas:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Kontrolas dependa¼ojn..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalas:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lanæu rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lanæu rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nova" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nesubtenata protokolo\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Bonvole konfirmu" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Malsukcesa init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativa vojo al hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Netaýga URL formato\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paka¼oj, %Ld bitokoj" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Netaýga uzantoformato en URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne povas legi æi tiun fonton: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ne povis trovi retnodon\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Seræas la %s fonton" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne povis konekti\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "plenumas listojn" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "plenumas arbojn" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Eraro!" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas øusta\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Þajnas ke vi ne konfiguris\n" -#~ "fonton por\n" -#~ "sekurecaj øisdatigoj.\n" -#~ "Æu vi deziras konfiguri ion nun?" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne montru æi tiun mesaøon denove" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Æu konfiguri fonton?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Mi ne povas trovi la /var/lib/urpmi/compssUsers.flat dosieron\n" -#~ "la arba reøimo ne estos havebla" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaøo\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Aliaj" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizas la %s fonton" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ne povis rekonekti\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Seræas instalatajn paka¼ojn" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Nekompleta dosiero\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ Dejlo (Dale) Gulledge <dsplat@rochester.rr.com> ~ " +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "eldonata sub la GPL-o" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP eraro pri cita¼o\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "konstruas dependa¼ojn por paka¼oj kiuj vi deziras malinstali" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ne trovita\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "up! %s ne trovita\n" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Skriberaro\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Malinstalas paka¼ojn" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Netaýge specifita salutnomo\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Seræas dependa¼ojn" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Forigis la elektatajn paka¼ojn sukcese" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Legeraro\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Averto pri Sekureco : La ProgramarAdministrilo ne lanæos foliumilon kiel " -#~ "\"root\"" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memoro eluzita\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne povas lanæi foliumilo" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Tempodaýro finfinis\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Dosiero" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Dosiero/Montru Logdosierojn" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Dosiero/_Instalu" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP ne povis uzi REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Dosiero/_Malinstalu" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Dosiero/-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Dosiero/_Prokuraj Serviloj" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosiero/_Æesu" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL konekteraro\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Helpo" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP netaýga rekomencado de elþuto\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Helpo/_Pri..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Helpo/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Helpo/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP seræo malsukcesis\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Helpo/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcio ne trovita\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalata versio" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abortis per revokado\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grandeco" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Netaýga funkcioargumento\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "ProgramarAdministrilo" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Netaýga vokordo\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalu/\n" -#~ "Malinstalu" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalu kaj malinstalu elektitajn paka¼ojn" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Elektu\n" -#~ "fontojn" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preterpasu" + +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparas por instalado" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Elektu fontojn de paka¼oj haveblaj por instalado kaj øisdatigado" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Resarøu\n" -#~ "listojn" +#~ "La paka¼o %s havas maløustan subskribon aý\n" +#~ "GnuPG estis maløuste instalata" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lanæu la Mandrejkan Øisdatigan Soræilon" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "La paka¼o %s ne estas subskribita" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Refiksu" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalu æio" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Seræu laýdosiere" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne instalu" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Seræu laý priskribo" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problemo pri subskribo" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Plata Listo" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne povas malfermi paka¼on" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Arba pekspektivo" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paka¼o estas malpurita" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Elektitaj" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paka¼o ne povas esti instalata" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Æiuj" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependa¼ojn :(" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Nur malinstalataj" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Devigu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Forviþu" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Eraro..." -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Vi devas doni validan fontonomon!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Eraro okazis aldonante æi tiun fonton" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova Fonto" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemo okazis dum instalado" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nomo de nova fonto:" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "surmetingo" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "serævojo" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Øisdatigilo)\n" +#~ "\n" +#~ "(c) Kopirajto æe MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "havebla sub la Øenerala Publika GNU-Permesilo" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eraro" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Øisdatigu la liston de speguloj" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n" +#~ "Provu denove poste" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Kuirforno" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Fonto sur reto: %s" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Æu vi vere deziras forigu la %s fonton?\n" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Forigas la %s fonton" +#~ "Mi prenas la liston de speguloj" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Redaktas %s" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Bonvole þanøu almenaý unu parametron\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " neaplikebla " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Øisdatigas la parametrojn por la %s fonto" +#~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n" +#~ "Malbonaj aferoj povas okazi" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "neaplikebla" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sekureco" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "øenerala" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "cimo-riparo" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Øisdatigas la datumbazon por la %s fonto" +#~ "Mi prenas la priskribodosieron" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Bonvole Atendu\n" -#~ "Øisdatigas la datumbazon por la %s fonto" +#~ "Ne povas preni la liston de paka¼oj por øisdatigi\n" +#~ "Provu kun alia spegulo" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fontoj por øisdatigado" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Averto" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Bonvenon al la Mandrejka Øisdatigilo!\n" -#~ "\n" -#~ "Per øi, vi povos øisdatigi vian sistemon\n" -#~ "kun la plej novaj Linuks-Mandrejkaj øisdatigoj\n" +#~ "Zorgu! Æi tiuj paka¼oj estas ne bone provitaj.\n" +#~ "Mi povas fuþigi vian komputilon\n" +#~ "per instali ilin.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Bonvole elektu kiujn specojn de øisdatigo vi deziras fari:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Fonto sur disko: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "cimoriparoj" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi øisdatigas la liston de paka¼oj" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sekurecaj øisdatigoj" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nomo: %s\n" +#~ "Speco: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Neniu ChangeLog (logdosiero) trovita..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nekonata" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Graveco" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nomo: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Neniu Changelog (logdosiero) trovita..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d elektitaj paka¼oj: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "bonvole elektu almenaý unu specon de øisdatigo\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ne trovita" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne povas preni la liston de speguloj.\n" -#~ "La reto eble estas neatingebla.\n" -#~ "Bonvole provu denove poste.\n" +#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n" +#~ "subskribon de la paka¼oj\n" +#~ "\n" +#~ "Bonvole instalu la gpg-an paka¼on\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Prokura Servilo:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "No montru æi tiun mesaøon denove" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP Prokura Servilo:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "up! %s ne trovita\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Bonvole Atendu" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initado" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 elektitaj paka¼oj: 0.0 MB" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bonvenon!" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Dosiero" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informo pri paka¼oj" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Eraroj trovitaj" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Dosiero/-" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informo pri dependa¼oj inter paka¼oj" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Dosiero/_Æesu" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskuzado" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Helpo" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Øis" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Helpo/_Pri..." -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "ProgramarAdministrilo" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosierujon" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalitaj" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosieron" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Iom da eraroj okazis kontrolante viajn dezirojn :" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Speco" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Formata eraro pri dosieroj aý paka¼oj" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktaj paka¼oj" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Malgraý æi tiuj eraroj, vi povas instali iom da paka¼oj.\n" -#~ "Se vi deziras daýri, alklaku la \"Sekven\" butonon suben." +#~ " uzado:\n" +#~ " -h, --help: montru æi tiun helpon kaj eliru\n" +#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n" +#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Bedaýrinde, æiuj paka¼o kaýzis erarojn.\n" -#~ "Do vi ne povas daýri kun la instalado." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gratulojn!\n" -#~ "Vi sukcedis instali viajn paka¼ojn. Nun vi povas øui viajn novajn\n" -#~ "programojn. Simple alklaku la \"Æesu\" butonon suben.\n" -#~ "Øis baldaý!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Bedaýrinde, iuj paka¼oj ne estis instalataj pro iom da eraroj." +#~ "Listo de\n" +#~ "Øisdatigaj Dosieroj" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Æiuj postulataj aldonaj programoj estas jam instalitaj, nur daýri." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Vi devas instali æi tiun paka¼on por æiuj bone funkcias:" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Øisdatigu la liston de paka¼ojn por øisdatigi" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Instadado estas ekmoviøa...\n" -#~ "\n" -#~ "Vi povas vidi la stato de la instalado suben." +#~ "Elektu\n" +#~ "æiujn" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bonvenon al rpminst" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Elektu æiujn" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Æi tiu programo instalos la RPM-ajn paka¼ojn vi postulis.\n" -#~ "RPM-a paka¼o estas \"skatolo\" kiu enhavas programaron (aý programeron)\n" -#~ "kiu vi povas instali æe via sistemo por uzi poste." +#~ "Malelektu\n" +#~ "æiujn" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Malelektu æiujn" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Æi tiu programo instalos la RPM-ajn paka¼ojn vi postulis.\n" -#~ "Bonvole atendu dum øi kontrolas paka¼ojn kaj dependa¼ojn." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Nun faras:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontrolas dosierojn..." +#~ "Faru\n" +#~ "øisdatigadon" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontrolas paka¼ojn..." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Faru Øisdatigojn" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Konstruas interfacon..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalaj Øisdatigoj" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalado elektita kun rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Elektu æiujn" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Malelektu æiujn" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Programadaj Øisdatigoj" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nekonata erarokodo" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Priskriboj" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM dosiero ne trovita" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "La paka¼oj estas la øisdatigoj por Mandrake\n" +#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras øisdatigi\n" +#~ "Kiam vi klakos sur paka¼onomo vi ricevos informon pri\n" +#~ "la bezono por øisdatigi" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Malbona RPM dosierformato (kapteksto)" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paka¼o nekonata de urpmq" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole Atendu\n" +#~ "Mi ordigas la paka¼ojn" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktaj paka¼oj" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Elektu viajn paka¼ojn" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Malsufiæe da diskspaco havebla" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paka¼oj por øisdatigi" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nelegebla RPM dosiero" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paka¼oj NE por øisdatigi" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Aldonata pro dependa¼oj" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Averto! Vi þangas la version.\n" +#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis æi tiun version\n" +#~ "\n" +#~ "Vi devus nur uzi æi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Eraro pri kapteksta formato (de urpmq)" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Nuligis de uzanto" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Prokuraj Serviloj" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Malakceptis de grpmi" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Prokura Servilo:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi livervaloro" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Pordo:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna eraro" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Prokura Servilo:" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Konciza" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Salutnomo por prokura servilo:" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaloj" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dosieroj" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Bedaýrinde, neniu taýga TTT-foliumilo þajnas esti instalata æe via " -#~ "komputilo." +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disko" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Jes" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Reto" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog (logdosiero)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM dosierujo" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo: " +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Retaj Opcioj:" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Permesilo: " +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paka¼ilo: " +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Montru sekurecajn øisdatigojn" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grandeco: " +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Montru øeneraljn øisdatigojn" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Malplenigu logdosieron (changelog)" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Montru cimo-riparajn øisdatigojn" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(ne difinata)" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spegulo:" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Øisdatigu la liston de speguloj" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Priskribo" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Elektu Paka¼ojn" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Salutnomo:" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekureco" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ne avertu min se la paka¼o ne estas signaturata" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Ne povas legi æi tiun fonton: %s\n" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diversa¼oj" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Aparatonomo:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempodaýro:" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(en sekundoj)" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ProgramarAdministrilo\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorioj" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:51-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Tipo de fuente:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -628,9 +628,8 @@ msgid "Search" msgstr "buscar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalados" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -780,619 +779,211 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "No se puede crear archivo de reporte, abortando.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Verificando dependencias..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lanzar rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lanzar rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Confirme por favor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ruta relativa de síntesis o hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paquetes, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "No se puede leer esta fuente: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "No se puede abrir la fuente: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Buscando la fuente %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "completando listas" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "completando árboles" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error!\n" -#~ "No se puede abrir la base de datos de rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que no tiene configurada\n" -#~ "una fuente para las actualizaciones\n" -#~ "de seguridad.\n" -#~ "¿Desea configurar una ahora?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "No volver a mostrar este mensaje" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "¿Configurar una fuente de Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker es una distribución de desarrollo e inestable.\n" -#~ "No está soportada por MandrakeSoft.\n" -#~ "Úsela bajo su propio riesgo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede encontrar el archivo /var/lib/urpmi/compssUsers.flat.\n" -#~ "El modo de árbol no estará disponible." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizando la fuente %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "buscando paquetes instalados" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "traducido por Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Administrador de software\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "liberado bajo la licencia GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "construyendo las dependencias para quitar paquetes" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "¡ay! no se encuentra a %s\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Desinstalando paquetes" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Buscando las dependencias" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Los paquetes seleccionados han sido borrados correctamente" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Advertencia de seguridad: El Administrador de Software no iniciará el " -#~ "navegador como root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "No se puede ejecutar el navegador" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "nivel de información fijado a %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "CIERTO" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSO" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ser informativo" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Archivo" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Archivo/Mostrar registro" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Archivo/_Instalar" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Archivo/_Desinstalar" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Archivo/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Archivo/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Archivo/_Salir" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/A_yuda" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ayuda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ayuda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ayuda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ayuda/Mostrar registro de consola" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versión" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versión instalada" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Bajando:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Administrador de Software" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalando" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar/\n" -#~ "Quitar" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalar y quitar los paquetes seleccionados" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definir\n" -#~ "fuentes" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definir las fuentes de paquetes disponibles para la instalación y " -#~ "actualización" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " es requerido por %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Volver a cargar\n" -#~ "listas" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " entra en conflicto con %s-%s-%s" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lanzar el asistente de actualización de Mandrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocolo no soportado\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Limpiar" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Fallo al iniciar\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Buscar por archivo" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Formato de URL incorrecto\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Buscar por descripción" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Formato de usuario incorrecto en URL\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista plana" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "No se pudo resolver el proxy\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vista de árbol" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "No se pudo resolver el host\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionados" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "No se pudo conectar\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todo" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Sólo desinstalado" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Acceso a ftp denegado\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "¡Debe proporcionar un nombre de fuente válido!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ocurrió un error al agregar esta fuente" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nueva Fuente" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nombre de la fuente nueva:" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ruta o punto de montaje" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ruta" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Archivo parcial\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualizar la lista de sitios de réplica" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Error de escritura de ftp\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Error de cita de ftp\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar la fuente %s?\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http no encontrado\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Espere por favor\n" -#~ "Quitando la fuente %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editando %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Por favor, cambie uno o más parámetros\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, espere\n" -#~ "Actualizando los parámetros para la fuente %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Espere por favor\n" -#~ "Actualizando la base de datos para las fuentes" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Error de escritura\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Espere por favor\n" -#~ "Actualizando la base de datos para la fuente %s" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fuentes para actualizar" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido al utilitario de Actualización de Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí puede mejorar su sistema con las últimas\n" -#~ "actualizaciones de Mandrake Linux.\n" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Leer error\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Por favor, seleccione qué tipos de actualizaciones desea realizar:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Fuera de memoria\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "corrección de errores" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Límite de tiempo\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "actualizaciones de seguridad" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "No se encontró el registro de cambios..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "PORT de ftp fallido\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "No se encontró el registro de cambios..." +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "por favor, seleccione al menos un tipo de actualización\n" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Error de rango de http\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la lista de réplicas.\n" -#~ "Es posible que la red no esté disponible.\n" -#~ "Por favor, vuelva a intentarlo más tarde.\n" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Error de POST de http\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Error de conexión ssl\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Ftp:" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicialización" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bienvenido" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informaciones sobre los paquetes" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Errores encontrados" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Librería no encontrada\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Información sobre las dependencias de los paquetes" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Función no encontrada\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Uso del disco" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adiós" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Mal argumento de función\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Administrador de Software" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Mala orden de llamada\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "El directorio temporal no se puede crear de manera segura" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "El archivo temporal no se puede crear de manera segura" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Se encontraron algunos errores verificando sus deseos :" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Error de archivos o de formato de paquetes" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparando para instalar" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paquetes en conflicto" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "A pesar de estos errores se pueden instalar algunos paquetes.\n" -#~ "Si desea continuar, haga clic debajo, sobre el botón «Siguiente»." +#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n" +#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Perdón, pero todos los paquetes dieron un error.\n" -#~ "Por lo tanto, no se puede proceder con la instalación." +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Enhorabuena!\n" -#~ "Ha instalado satisfactoriamente sus paquetes, ahora puede disfrutar de " -#~ "sus\n" -#~ "programas nuevos. Sólo haga clic sobre el botón \"Salir\" de abajo.\n" -#~ "¡Nos vemos pronto!" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar todo" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Desafortunadamente, algunos paquetes no se instalaron debido a algunos " -#~ "errores." +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "No instalar" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Ya está instalado todo el software adicional necesario, simplemente " -#~ "continúe." +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema con la firma" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Se necesita instalar este paquete adicional para que todo funcione bien: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "No se puede abrir el paquete" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalación en progreso...\n" -#~ "Abajo puede ver el avance de la instalación." +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "El paquete está corrupto" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bienvenido a rpminst" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "El paquete no se puede instalar" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa instalará los paquetes RPM que solicitó.\n" -#~ "Un paquete RPM es una \"caja\" que contiene software (o una parte de " -#~ "software) \n" -#~ "que puede instalar en su sistema para usarlo luego." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa instalará los paquetes RPM que solicitó.\n" -#~ "Por favor, espere mientras se comprueban los paquetes y sus dependencias." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ahora se está:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Verificando archivos..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Verificando paquetes..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Constuyendo la interfaz..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar lo seleccionado con rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deseleccionar todo" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Código de error desconocido" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Archivo RPM no encontrado" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Formato erróneo del archivo RPM (encabezado)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq desconoce al paquete" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paquete en conflicto" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "No hay espacio suficiente en disco" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Archivo RPM ilegible" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Agregado por las dependencias" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-(" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Error de formato del encabezado (según urpmq)" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forzar" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancelado por el usuario" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Error..." -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Negado por grpmi" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor de retorno de urpmi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error interno" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Breve" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Archivos" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" -#~ "Lo siento, parece que en su sistema no hay instalado un navegador web " -#~ "aceptable." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registro de cambios" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licencia: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Empaquetador: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamaño: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Registro de cambios vacío." - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(no definido)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "kasutaja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parool:" +msgstr "Salasõna:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Andmekandja tüüp:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -164,9 +163,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Uuenda andmekandjat" +msgstr "Uuendus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Andmekandja" +msgstr "Allikas" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installitud" +msgstr "Paigalda" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -776,917 +773,598 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Andmekandja" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Tõmban:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Kontrollin sõltuvusi" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Paigaldan:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "otsi" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Uus" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Palun oodake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Tundmatu protokoll\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "suhteline tee hdlist juurde: " +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Käivitusviga\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketti, %d baiti" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "URL formaat vigane\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Kasutaja formaat vigane\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ei leia vahendajat\n" -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ei leia masinanime\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "täidan nimekirjad" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ei saa ühenduda\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "täidan puud" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP veider vastus\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Viga!" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Paistab, et Te ei ole veel\n" -#~ "seadistanud asukohta\n" -#~ "turvaparanduste otsimiseks.\n" -#~ "Kas soovite seda teha nüüd?" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP parool vigane\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Seadista asukoht?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP veider USER vastus\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Muud" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP veider 227 formaat\n" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "" -#~ "Installi/Eemalda\n" -#~ "valitud paketid" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP ei leia masinat\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Osaline fail\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Paketihaldur\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL alusel" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ei saa faili kätte\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "loon eemaldatavate pakettide sõltuvusi" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP kirjutusviga\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP viga\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP ei leitud\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Eemaldan" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Viga kirjutamisel\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP STOR viga\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Turvahoiatus: Tarkvarahaldur ei ava brauserit juurkasutajana" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Viga lugemisel\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ei saa brauserit käivitada" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Mälu ületäitumine\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulge" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Ajapiirang\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fail" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ASCII viga\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fail/_Välju" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT viga\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fail/_Välju" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP REST viga\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fail/-" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP ei saa suurust\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fail/_Eelistused" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP RANGE viga\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fail/_Välju" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST viga\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Abi" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL ühenduse viga\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..." +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Abi/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ei saa lugeda\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Abi/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ei saa ühendust\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Abi/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versioon" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Teeki ei leitud\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installitud versioon" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Suurus" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Katkestatud\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Paketihaldur" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installi/\n" -#~ "Eemalda" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installi ja eemalda valitud paketid" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Määra\n" -#~ "andmekandjaid" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Viga faili saamisel" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Jäta vahele" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Määra installitavate ja uuendatavate pakettide asukoht" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ei saa GPG signatuuri kontrollida" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Nimekirja\n" -#~ "taaslaadimine" +#~ "Paketil %s on vale signatuur või\n" +#~ "ei ole GnuPG korrektselt paigaldatud" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "lae kättesaadavate pakettide nimekiri" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakett %s on signeerimata" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Taaskäivita" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Paigalda kõik" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Otsi failide nimekirjast" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ära paigalda" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Otsi kirjeldustest" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lihtne nimekiri" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Digiallkirja probleem" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Puuvaade" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ei saa paketti avada" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valitud" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakett on viga saanud" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Installitavad" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paketti ei saa paigaldada" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Kõik" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :(" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Ainult uuendused" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Ikka tahan!" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Ainult eemaldatud" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Viga..." -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Muuda andmekandjaid" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Kustuta" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "kasutamine: grpmi <[-noupgrade] rpm(id)>\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi viga: pead olema juurkasutaja!\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Andmekandja nimi peab olema õige!" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Lisan andmekandja" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Uus andmekandja" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Uue andmekandja nimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ühenduspunkt" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Kohalik" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "tee" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Uuenda peeglite nimekirja" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "release under the GPL" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Kas tõesti soovite eemaldada andmekandja %s?\n" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Viga" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Eemaldan andmekandja %s" +#~ "Ei saa kätte peeglite nimekirja\n" +#~ "Proovi hiljem uuesti" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ "Oodake palun\n" +#~ "Tõmban peeglite nimekirja" -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Turvaparandused" - -#, fuzzy -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Turvaparandused" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Muutused" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Tere tulemast" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Info pakettide kohta" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Leiti vigu" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakettide sõltuvusinformatsioon" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Kettakasutus" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nägemiseni" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "puudub" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Paketihaldur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Ei saa kätte kirjelduste faili\n" +#~ "See ei ole hea" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "puudub" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Kontrollimisel tekkisid mõned vead: " +#~ msgid "security" +#~ msgstr "turva" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Faili või paketi formaadi viga" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "tavaline" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktsed paketid" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "veaparandus" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Hoolimata veateadetest saate mõned pakettidest ikkagi\n" -#~ "installida. Vajutage selleks nuppu \"Järgmine\"." +#~ "Oodake palun\n" +#~ "Tõmban kirjeldusfaili" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Vabandan, aga viga tekkis kõigi Teie valitud\n" -#~ "pakettidega. Ei saa midagi installida." +#~ "Ei saa kätte uuenduste nimekirja\n" +#~ "Proovi mõnd teist peeglit" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Hoiatus" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Õnnitleme!\n" -#~ "Saite paketid edukalt paigaldatud, nüüd võite tulemust nautida.Väljuge " -#~ "programmist ja peatse nägemiseni!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Kahjuks jäid mõned paketid vigade tõttu paigaldamata." +#~ "Hoiatus! Need paketid ei ole korralikult testitud.\n" +#~ "Nende paigaldamine võib kaasa tuua\n" +#~ "ettearvamatuid probleeme.\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Kogu vajalik lisatarkvara on installitud, läheme edasi." +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Asukoht kettal: %s" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel see pakett:" +#~ "Palun oodake\n" +#~ "Uuendan pakettide nimekirja" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nüüd installin...\n" -#~ "\n" -#~ "Eraldi dialoogiaknas on näha ka selle edenemine." +#~ "Nimi: %s\n" +#~ "Tüüp: %s" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "rpminst on käivitatud" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tundmatu" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "See programm installib Teie poolt soovitud RPM paketid.\n" -#~ "RPM pakett on otsekui \"kohver\" kuhu on pakitud tarkvara (või selle " -#~ "komponendid), mida saate peale installimist kasutada." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nimi: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Praegu käivitatakse " +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Eemaldan pakette" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG-d ei leitud" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Installi\n" -#~ "valitud" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vali kõik" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Ei vali midagi" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Tundmatu veakood" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM faili ei leitud" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPM faili päis kahjustatud" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq ei tunne sellist paketti" +#~ "GnuPG-d ei leitud\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ei saa nii kontrollida GPG\n" +#~ "digiallkirja pakettidel\n" +#~ "\n" +#~ "Palun paigaldage pakett gpg\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktsed paketid" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Kettaruumist ei piisa" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM fail ei ole loetav" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Palun oodake" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Päise formaadi viga (urpmq poolt)" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fail" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Katkestatud" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fail/_Eelistused" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi ei luba" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fail/-" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Fail" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fail/_Välju" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Abi" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Muutused" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..." -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupp:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" -#, fuzzy -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Litsents:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Paigaldatud" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkinud:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Suurus:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kirjeldus" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versioon 7.2\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Seadme nimi:" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " kasutamiseks:\n" +#~ " -h, --help: näita seda abiteksti\n" +#~ " -v, --version: näita versiooniinfot\n" +#~ " -V, --verbose: ole jutukam\n" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Tekstid võrgus: (juhuslik asukoht)\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Paketihaldur" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "GPL alusel" +#~ "Uuenda\n" +#~ "nimekirja" -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Viga!" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Uuenda pakettide nimekirja" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "rpminst käivitatakse" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Peate kasutama vähemalt võtit --files või --packages !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Lisainfo" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Kirjeldus:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Failide nimekiri" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Seade" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Ühenduspunkt" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Vajalikud" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Allpool on näha eri failisüsteemide nõuded." - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ "Vali\n" +#~ "kõik" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Teil on piisavalt ruumi alustamaks installimist." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vali kõik" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Teil ei ole piisavalt ruumi installimiseks. Palun vabastage veel " -#~ "kettapinda ja proovige uuesti!" - -#, fuzzy -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Info pakettide kohta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Väljalase:" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Info pakettide kohta" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "hinne:" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "puudu" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versioon:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Kokkuvõte:" - -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "rpminst lõpetas" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Paigaldan" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Installitavad" - -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "puhastan 'installitud' puu" - -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "puhastan 'installitavad' puu" - -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "Otsin RPM infot paketinimedest" - -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "Ehitan urpmq jaoks käsurida\n" - -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "Pakett leitud: " - -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "ei ole midagi teha!\n" +#~ "Ei vali\n" +#~ "midagi" -#~ msgid "Filesystems informations:\n" -#~ msgstr "Info failisüsteemide kohta:\n" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Ei vali midagi" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Kas soovite tõesti andmekandja %s kustutada?\n" -#~ "Paneme tähele, et andmekandjat saab ka ajutiselt eemaldada\n" -#~ "kui kustutada tema nime eest linnuke" - -#~ msgid "Getting RPM infos from package name..." -#~ msgstr "Otsin RPM infot paketi nimest" - -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "Uurin faili " - -#~ msgid "Dep found: " -#~ msgstr "Sõltuvused leitud: " - -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "Paberi suurus" - -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Uus andmekandja" +#~ "Uuenda\n" +#~ " " -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Muuda andemakandjat" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Uuenda" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Muuda\n" -#~ "andmekandjat" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Tavalised paigad" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "Installi/\n" -#~ "Eemalda" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Arenduspaigad" -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Uuenda\n" -#~ "andmekandjaid" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Kirjeldused" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Kas tõesti soovite\n" -#~ "eemaldada andmekandja %s" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CD-lugeja" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ "Need paketid on Mandrake uuendused\n" +#~ "Vali välja need, mida soovid\n" +#~ "Paketil klikkimisel saad lisateavet" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Palun oodake\n" -#~ "Lisan andmekandja" +#~ "Sorteerin pakette" -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Lisa andmekandja" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Valige paketid" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Andmekandja tüüp:" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Uuendatavad paketid" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Andmekandja nimi:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Mitteuuendatavad paketid" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Palun valige CD-lugeja number: " +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ettevaatust! Vahetate versiooni.\n" +#~ "MandrakeUpdate võib arvata, et Teil ongi see versioon\n" +#~ "paigaldatud\n" +#~ "\n" +#~ "Niisuguse asja tegemisel tuleb hoolega järelemõtelda.\n" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Kataloog:" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Vahendajate sätted" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Vali kataloog" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Vahendajad" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP vahendaja:" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "Faili 'hdlist' asukoht (eelmise URLi suhtes)" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP vahendaja:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Vahendaja kasutajatunnus:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Vahendaja salasõna:" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Andmekandjad" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Lisa andmekandja" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Ketas" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Eelistused" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Võrk" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategooriad" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM kataloog" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uurin seadistusi" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Võrgusätted:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake ei suutnud leida ühtki paketti\n" -#~ "Palun, kontrollige oma installatsiooni\n" -#~ "\n" -#~ "Kui installisite üle NFS-i kontrollige, kas NFS kataloogid\n" -#~ "on ikka endiselt ühendatud." +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versioon:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nimi: %s" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Näita turvaparandusi" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Näita tavalisi paiku" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Eemalda\n" -#~ "valitud" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Näita veaparandusi" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Eemaldan pakette" - -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/File/_Uuenda" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "peegel:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Viga: käivitamiseks peate olema juurkasutaja.\n" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Uueda peeglite nimekirja" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Sisesta otsitav" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Valige paketid" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Tõstutundlik" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Kasutajatunnus:" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM grupid" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Turvalisus" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paketid:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ära põe GnuPG puudumise pärast" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Failide nimekiri" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ära põe signeerimata paketi pärast" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Ava\n" -#~ "kõik" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Muud" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Ava kõik" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Ajapiirang:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sule\n" -#~ "kõik" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(sekundites)" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sule kõik" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Eelistused" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vali\n" -#~ "kõik" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategooriad" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Ei vali\n" -#~ "midagi" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Eelistused" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Paigaldan" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Vale salasõna" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Näita\n" -#~ "valituid" +#~ "See tegevus nõuab juurkasutaja õigusi.\n" +#~ "Palun sisestage juurkasutaja salasõna." -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Näita valituid" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "kasutamine: gsu [-c] käsurida \n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-14 17:02+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Iturburu-mota:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ados" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalatuta" +msgstr "Instalatu" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,840 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Iturburua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Mendekotasunak egiaztatzen..." - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "bilatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Itxaron mesedez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakete, %Ld byte" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ezin da iturburu hau irakurri: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ezin da iturburu hau ireki: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "%s iturburua bilatzen" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "zerrendak betetzen" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "zuhaitzak betetzen" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Errorea!\n" -#~ "Ezin da rpm datu-basea ireki " - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Errorea!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Badirudi ez duzula segurtasuna\n" -#~ "eguneratzeko iturburua\n" -#~ "konfiguratu.\n" -#~ "Orain konfiguratu nahi duzu?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Cooker-iturburua konfiguratu?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker garapen bidean dagoen banaketa ezegonkorra da.\n" -#~ "Ez du MandrakeSoft-en babesik.\n" -#~ "Arriskuak zeure gain hartu beharko dituzu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fitxategia aurkitu\n" -#~ "zuhaitz modua ez da erabilgarri egongo" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Bestelakoak" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s iturburua aztertzen" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "instalatutako paketeak bilatzen" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPLren arabera argitaratua" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "paketeak kentzeko mendekotasunak sortzen" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ez du %s aurkitu\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Paketeak desinstalatzen" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Mendekotasunak bilatzen" - -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Itxaron, rpm-k pakete hauek kentzen dihardu:" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Hautatutako paketeak behar bezala kendu dira" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Segurtasun-abisua: Software Manager-ek ez du arakatzailea root gisa " -#~ "abiaraziko" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ezin da arakatzailea martxan ipini" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "xehetasun-maila: %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "EGIA" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALTSUA" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "xehetua" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Itxi" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fitxategia" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Bistaratu saioak" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Instalatu" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Desinstalatu" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fitxategia/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Proxy-ak" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fitxategia/I_rten" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Laguntza" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Laguntza/_Honi buruz" - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Laguntza/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Laguntza/Erakutsi Kontsolaren saioak" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Bertsioa" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalatutako bertsioa" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaina" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalatu/\n" -#~ "Kendu" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalatu eta kendu hautatutako paketeak" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definitu\n" -#~ "iturburuak" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definitu instalatzeko eta eguneratzeko dauden paketeen iturburuak" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Birkargatu\n" -#~ "zerrendak" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Abiarazi Mandrake Update-ren morroia" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Berrezarri" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Bilatu azalpenaren arabera" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Zerrenda laua" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Hautatuta" - -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Instalagarria" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Dena" - -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Eguneratzeak bakarrik" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Instalatu gabeak bakarrik" - -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Editatu iturburuak" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ezabatu" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Errorea: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Iturburu-izen baliozkoa eman behar duzu!" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "Iturburua gehitzen" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Errorea gertatu da iturburu hori gehitzean" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Iturburu berria" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Iturburu berriaren izena:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "bide-izena" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Bilatzen:" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTPa" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalatzen:" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URLa: " +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Eguneratu ispiluen zerrenda" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker-a" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ziur zaude %s iturburua ezabatu nahi duzula?\n" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Okerreko URL formatua\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "%s iturburua kentzen" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s editatzen" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Aldatu parametro bat edo gehiago\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "%s iturburuaren parametroak eguneratzen" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ezin izan da konektatu\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "Iturburuen datu-basea eguneratzen" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp zerbitzariaren erantzun bitxia\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Itxaron\n" -#~ "%s iturburuaren datu-basea eguneratzen " +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp sarbidea ukatu da\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Eguneratzeko iturburuak" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ongi etorri Mandrake Update utilitatera!\n" -#~ "\n" -#~ "Zure sistemaren bertsioa berritu ahal izango duzu\n" -#~ "Mandrake Linux-en azken eguneratzeari esker\n" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASS erantzun bitxia\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Aukeratu zein eguneratze-mota erabili nahi dituzun:" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp USER erantzun bitxia\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "akats-konponketak" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASV erantzun bitxia\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "segurtasunaren eguneratzeak" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp 227 formatu bitxia\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..." +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Garrantzia" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Hautatu bertsio-berritu nahi dituzun paketeak" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..." +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fitxategi partziala\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "hautatu gutxienez eguneratze-mota bat \n" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da ispiluen zerrenda hartu.\n" -#~ "Baliteke sarea ezin atzitzea.\n" -#~ "Saiatu geroago.\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp idazketa-errorea\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy-a:" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp aipamen-errorea\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy-a:" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ez da aurkitu\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Hasieratzea" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Idazketa-errorea\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Ongi etorri" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paketeen informazioa" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Erroreak aurkitu dira" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Irakurketa-errorea\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakete-mendekotasunen informazioa" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memoriarik ez\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disko-erabilera" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Denbora agortu da\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Agur" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n" -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Instalatzailea" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp atakak huts egin du\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa modu seguru batez sortu" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia modu seguru batez sortu" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Zure nahiak aztertzerakoan errore batzuk aurkitu dira:" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http bitarte-errorea\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Errorea fitxategien edo paketeen formatuan" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST errorea\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakete gatazkatsuak" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl konexio-errorea\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Erroreak gertatu arren, pakete batzuk instalatuta gera daitezke.\n" -#~ "Jarraitu nahi baduzu, egin klik beheko \"Hurrengoa\" botoian." +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp deskarga-berrekite okerra\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tamalez, pakete guztiek izan dute erroreren bat.\n" -#~ "Ezingo dut instalatzen jarraitu." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Zorionak!\n" -#~ "Ondo instalatu dituzu pakete guztiak; hemendik aurrera programa berriak " -#~ "erabili ahal izango dituzu. Beheko \"Irten\" botoian klik egin.\n" -#~ "Laster arte!" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ezin da lotu\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Lastima, baina paketeetako batzuk ez dira instalatu erroreak gertatu " -#~ "direlako." +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Behar den gainerako software guztia instalatuta dago, jarraitu aurrera." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Pakete osagarri hau instalatu behar duzu dena ondo ibiliko dela " -#~ "ziurtatzeko:" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalatzen...\n" -#~ "\n" -#~ "Behean instalazio-egoera ikus dezakezu." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Ongi etorri rpminst-era" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Programa honek nahi dituzun RPM pakete guztiak instalatuko ditu.\n" -#~ "RPM paketea softwarea duen (edo software-zati bat duen) \"kutxa\" izaten " -#~ "da. Aurrerago erabiltzeko instala dezakezu sisteman." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Programa honek eskatu dituzun RPM paketeak instalatuko ditu.\n" -#~ "Itxaron paketeak eta mendekotasunak egiaztatu arte." +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Okerreko dei-eskaera\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Lanean dihardu:" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Fitxategiak egiaztatzen..." +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia bilatzean" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Paketeak egiaztatzen..." +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltatu" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Interfazea eraikitzen..." +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Instalatzeko prestatzen" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalatu hautatutakoak rpminst-ekin" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Hautatu dena" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Desautatu dena" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Errore-kode ezezaguna" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM fitxategia ez da aurkitu" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPM fitxategi-formatua okerra (goiburukoa)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq-ek ez du paketea ezagutzen" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakete gatazkatsua" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ez dago nahikoa leku erabilgarri diskoan" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPM fitxategia irakurtezina" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Mendekotasunei gehituta" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Goiburukoaren formatu-errorea (urpmq-n)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzita" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi-k ezetsi egin du" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi itzulera-balioa" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Barne-errorea" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Laburra" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxategiak" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ezin da GPG sinadura egiaztatu" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Barkatu, ez dirudi zure sisteman web arakatzaile egokirik instalatuta " -#~ "dagoenik." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Aldaketen egunkaria" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Taldea: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lizentzia: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketatzailea: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamaina: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Aldaketen egunkaria hutsik" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(definitu gabea)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Laburpena" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Azalpena" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "Cannot open the cached source: %sfallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua ireki: %sitzuli metodo motelera." - -#~ msgid "Cannot read this cached source: %sfallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua irakurri: %sitzuli metodo motelera." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Gailu-izena:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URLa: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" - -#~ msgid "Please WaitInvoking rpminst" -#~ msgstr "Itxaron, rpminst-eri deitzen" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "--files edo -packages, bat gutxienez, erabili behar duzu !" - -#~ msgid "An internal error occured :%s" -#~ msgstr "Barne-errorea gertatu da:%s" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Azalpena:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Bertsioa:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Laburpena:" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Instalatzen..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Instalazio-data:" - -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Euskarri berria" - -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Editatu euskarria" - -#~ msgid "Editmedia" -#~ msgstr "EditatuEuskarria" - -#~ msgid "Install/Uninstall" -#~ msgstr "Instalatu/Desinstalatu" - -#~ msgid "Do you really want toremove the %s media?" -#~ msgstr "Ziur zaude %s euskarria kendu nahi duzula?" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CD-ROMa" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Please WaitAdding media" -#~ msgstr "Itxaron, euskarria gehitzen" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Gehitu euskarria" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Euskarri-mota:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Euskarri berriaren izena:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Aukeratu CD-ROM zenbakia: " - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Direktorioa:" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Aukeratu direktorioa" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "RPMak dituen diektorioaren FTP URLa" - -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlist-en kokalekua (goiko URLari dagokiona)" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "Direktorioaren HTTP URLak RPMak ditu" - -#~ msgid "Please WaitUpdating the database for the %s media" -#~ msgstr "Itxaron, %s euskarriaren datu-basea eguneratzen" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Mota" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Euskarria" - -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Gehitu euskarria" - -#~ msgid "Update media" -#~ msgstr "Eguneratu euskarria" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Hobespenak" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriak" - -#~ msgid "Please WaitConfiguration checking" -#~ msgstr "Itxaron, konfigurazioa egiaztatzen" - -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any packagePlease, check your installationIf " -#~ "you made an NFS install, check the NFS directories arestill correctly " -#~ "mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrakek ezin izan du paketerik aurkituArren, aztertu zure " -#~ "instalazioaNFS instalazioa egin baduzu, egiaztatu NFS direktorioakzuzen " -#~ "muntatuta daudena." - -#~ msgid "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000released under the GPL" -#~ msgstr "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000 GPLren barruan argitaratua" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Izena: %s" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 pakete hautatuta: 0,0 MB" - -#~ msgid "Uninstallselected" -#~ msgstr "Desinstalatzea hautatuta" - -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Fitxategia/_Eguneratu zerrenda" - -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake." -#~ msgstr "Errorea: root-a izan behar zara rpmdrake erabiltzeko." - -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Sartu bilaketa-eredua" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu" +#~ "%s paketeak okerreko sinadura du edo \n" +#~ "GnuPG ez dago behar bezala instalatuta " -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM taldeak" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s paketea ez dago sinatuta." -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paketeak:" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalatu dena" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Fitxategien zerrenda" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ez instalatu" -#~ msgid "Expandall" -#~ msgstr "ZabalduDena" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Sinadura-arazoa" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Zabaldu dena" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ezin da paketea ireki" -#~ msgid "Collapseall" -#~ msgstr "TolestuDena" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketea hondatuta dago" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Tolestu dena" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Ezin da paketea instalatu" -#~ msgid "Selectall" -#~ msgstr "Hautatu dena" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :(" -#~ msgid "Unselectall" -#~ msgstr "Deshautatu dena" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Behartu" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalatzen" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Errorea..." -#~ msgid "Uninstalling" -#~ msgstr "Desinstalatzen" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" -#~ msgid "Showselected" -#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "erabilera: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi errorea: supererabiltzailea izan behar duzu!\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-01 09:10EET\n" "Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Lähteen tyyppi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "hae" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Asennetut" +msgstr "Asenna" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,610 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Lähde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Raporttitiedoston luonti epäonnistui, keskeytän toiminnan.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Käynnistä rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Käynnistä rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Uusi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Varmista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatiivinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist : " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakettia, %Ld tavua" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ei voi lukea lähdettä: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ei voi avata lähdettä: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Etsin lähdettä %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "täytän listoja" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "täytän puita" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe!\n" -#~ "Rpm-tietokantaa ei voida avata" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Virhe!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Näyttää siltä, ettet ole vielä \n" -#~ "määritellyt lähdettä \n" -#~ "tietoturvapäivityksille.\n" -#~ "Haluatko määritellä sen nyt?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Älä enää näytä tätä viestiä" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Määritelläänkö Cooker-lähde?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker on kehitykseen tarkoitettu epävakaa jakelu.\n" -#~ "Se ei ole MandrakeSoftin tukema.\n" -#~ "Käytä sitä omalla vastuullasi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "En löydä tiedostoa /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "puutila ei siksi tule olemaan käytössä" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Muut" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analysoin lähdettä %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "etsin asennettuja paketteja" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "julkaistu GPL-lisenssin alla" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "määrittelen pakettien riippuvuuksia poistoa varten" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "hups, '%s' ei löytynyt\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Poistan paketit" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Haen riippuvuudet" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Valittujen pakettien poistaminen onnistui" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Turvavaroitus : Ohjelmistonhallinta ei käynnistä selainta pääkäyttäjänä" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Selainta ei voida käynnistää" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "monisanaisuus asetettu: %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TOSI" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Haen:" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "EPÄTOSI" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Asennan:" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ole monisanainen" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Tiedosto" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokollaa ei tueta\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Tiedosto/Näytä lokit" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Alustus epäonnistui\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Tiedosto/_Asenna" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Tiedosto/P_oista" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Tiedosto/-" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Tiedosto/_Välityspalvelimet" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Tiedosto/_Poistu" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ohje" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ohje/_Tietoja..." +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/_Ohje/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ohje/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ohje/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ohje/Näytä konsolin lokit" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versio" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Asennettu versio" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Asenna/\n" -#~ "Poista" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Asenna ja poista valitut paketit" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Määrittele\n" -#~ "lähteet" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Määrittele lähteet, joista paketit asennetaan ja päivitetään" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Lataa listat\n" -#~ "uudelleen" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Käynnistä Mandrake Update -velho" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Tyhjennä" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Etsi tiedoston mukaan" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Etsi kuvauksen mukaan" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Aakkostettu lista" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Puunäkymä" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valitut" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Kaikki" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Osittainen tiedosto\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Vain asentamattomat" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Virhe: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Sinun täytyy antaa olemassaolevan lähteen nimi!" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http:tä ei löytynyt\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Kirjoitusvirhe\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Uusi lähde" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Uuden lähteen nimi:" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "polku tai liitoskohta" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "polku" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Päivitä peilien lista" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Haluatko todella poistaa lähteen %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Poistan lähdettä %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Muokataan %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Vaihda vähintään yksi parametri\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Päivitän lähteen %s parametrejä" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Päivitän lähteiden tietokantaa" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Odota hetki\n" -#~ "Päivitän lähteen %s tietokantaa" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Päivitettäviä lähteitä" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tervetuloa Mandrake Update -apuohjelmaan!\n" -#~ "\n" -#~ "Täältä voit päivittää järjestelmäsi uusimmilla\n" -#~ "Mandrake Linux -päivityksillä\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Valitse minkä tyyppiset päivitykset haluat tehdä:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "virhekorjaukset" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "tietoturvapäivitykset" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Tärkeys" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "valitse vähintään yksi päivitystyyppi\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Peililistaa ei voitu hakea.\n" -#~ "Verkko voi olla saavuttamattomissa.\n" -#~ "Kokeile myöhemmin uudelleen.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http välityspalvelin:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp välityspalvelin:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Alustus" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Tervetuloa" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakettien tietoja" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Löytyi virheitä" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakettien riippuvuustiedot" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Levyn käyttöaste" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Näkemiin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda turvallisesti" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Väliaikaistiedostoja ei voitu luoda turvallisesti" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Virheitä löytyi tarkistettaessa toivomuksiasi :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Tiedostojen tai pakettien muotovirhe" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konflikteja paketeissa" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Virheistä huolimatta osa paketeista voidaan asentaa.\n" -#~ "Jos haluat jatkaa, paina alla olevaa \"Seuraava\"-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ikävä kyllä kaikki paketit aiheuttivat virheen.\n" -#~ "Asennusta ei siis voi jatkaa." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Onnittelut!\n" -#~ "Olet onnistuneesti asentanut valitsemasi paketit. Voit nyt käyttää uusia " -#~ "ohjelmia. Poistu asennuksesta painamalla alla olevaa \"Poistu\"-nappia \n" -#~ "Nähdään taas pian!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Ikävä kyllä osaa paketeista ei asennettu niiden virheiden takia." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Kaikki pyydetty lisäohjelmisto on jo asennettu." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Tämä paketti pitää vielä asentaa, jotta kaikki toimisi hyvin:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Asentaminen käynnissä...\n" -#~ "\n" -#~ "Voit nähdä alta asennuksen tilan." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Tervetuloa rpminst:iin" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n" -#~ "RPM-paketti sisältää ohjelman (tai jonkin osan ohjelmaa) jonka voit " -#~ "asentaa järjestelmääsi käyttääksesi sitä myöhemmin." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n" -#~ "Odota kunnes paketit ja niiden riippuvuudet on tarkistettu." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Lukuvirhe\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Nykyinen toiminto:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Muisti loppu\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Tiedostojen tarkistus..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Aikaviive täynnä\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pakettien tarkistus..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Liityntärajapinnan rakentaminen..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Asennus valittu käyttäen rpminst:iä" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Valitse kaikki" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Poista valinnat" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http-alueen virhe\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http: POST-virhe\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-tiedostoa ei löytynyt" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Huono RPM-tiedostomuoto (otsikko)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketti tuntematon urpmq:lle" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktoiva paketti" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Levytilaa ei ole tarpeeksi" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ei luettava RPM-tiedosto" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Lisätty riippuvuuksien takia" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktiota ei löytynyt\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Otsikon muotovirhe (urpmq:sta)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Käyttäjän peruuttama" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi hylkäsi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmin paluuarvo" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Sisäinen virhe" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Lyhyt" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Ohita" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Valmistelen asennusta" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Tiedostot" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ikävä kyllä järjestelmässäsi ei näytä olevan ainoatakaan sopivaa web-" -#~ "selainta." +#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n" +#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Muutosloki" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Asenna kaikki" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Ryhmä: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Älä asenna" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisenssi: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakkaaja: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Pakettia ei voida avata" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Koko: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketti on vioittunut" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tyhjä muutosloki" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakettia ei voitu asentaa" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(määrittelemätön)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Yhteenveto" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Pakota" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kuvaus" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Virhe..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kt" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f Mt" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f Gt" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-06 13:42+0200\n" "Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,8 +88,9 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +#, fuzzy msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." +msgstr "Vous devez remplir tous les champs." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 12:00-0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" @@ -75,9 +75,8 @@ msgid "Login:" msgstr "logann:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "pasfhocal:" +msgstr "Pasfhocal:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ceart go Leor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Bún" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 msgid "Remove" @@ -609,14 +608,12 @@ msgid "Find:" msgstr "Faigh:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Ag Feistiú" +msgstr "Ag Feistiú:" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -770,361 +767,191 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Checking dependencies" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Fan tamall" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacáistí, %Ld bytanna" - -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" - -#, fuzzy -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Liosta Comhad" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Earraidh!" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Eile" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Ag Feistiú:" #, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Ag feistiál pacáiste %s" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ainm" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Earraidh scríobhta\n" #, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Comhad" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "Comhad/_Feistiú" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Comhad/_Ealu" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Comhad/-" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cód earraidh gan aithne %d\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Scipeáil" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Comhad/_Éirigh" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Feist gach rud" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Cúidiú" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Teip ag oscailt pacáiste" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/_Cúidiú/Faoi..." +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Tá an pacáiste lofa" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Cúidiú/-" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Fórsáil" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Cúidiú/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Earraidh..." -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Cúidiú/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "úsáid: grpmi <[-noupgrade] pacáistí\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Leagan" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Earráidh grpmi: Is éigin forúsáideoir duit!\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Ag Feistiú" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Meid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Ag Feistiú" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Ag feistiál pacáiste %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cuardaigh ins na Cuntas" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Liosta Cothrom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Tóg gach rud" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Gach rud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Ag Feistiú" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Scríos" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Earraidh" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Earraidh: curl_easy_init()" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "g/a " -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp:" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "g/a" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "slándála" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Rabhadh" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Cealaigh" +#~ "Ainm: %s\n" +#~ "Cinéal: %s" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Fáilte" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "gan aithne" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Eolas na Pacáistí" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Slán Leat" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ainm: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Fáilte go rpminst" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Fan Tamall" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tóg gach rud" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Comhad" -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Comhad" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Comhad/-" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ceart go Leor" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Comhad/_Ealu" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cealaigh" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Cúnamh" -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupaí RPM" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/_Cúnamh/Faoi..." -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Ceadúnas: " +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ainm" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pacáistí:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Meid" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Meid: " +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cinéal" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Coimriú" -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Cuntasaí:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Ainm Gaireas:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Bainisteoir Bog-Earraí" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Tóg\n" +#~ "gach rud" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Earraidh" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tóg gach rud" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "Tóg gach rud" #, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Cuntasaí:" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Tóg gach rud" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Liosta Comhaid" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Cuntasaí" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Leagan:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Seachaí" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Coimriú:" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Seach Http:" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Ag Feistiú" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poirt:" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Seach Ftp:" #, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Ag Feistiú" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Pasfhocal:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "Ag Feistiú" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Diosca" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Lionrá" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Eolaire RPM" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Eolaire:" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Leagan:" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Tóg eolaire" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Tóg pacáist" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Saghas" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Slándáil" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Roghnachais" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Saghas" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Ainm: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Fan tamall\n" -#~ "Ag scrios pacáistí" - -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Comhad/_Ealu" - -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "Grupaí RPM" - -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pacáistí:" - -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Liosta comhad" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Pasfhocal míceart" #~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Tóg\n" -#~ "gach rud" +#~ "Caithfear bheith root le seo a dhéanamh.\n" +#~ "Ionchur pasfhocal root le d'thoil" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Ag Feistiú" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "úsáid: gsu [-c] treoir [paraiméadar]\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-05 20:20+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -147,8 +147,9 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 +#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización de Linux-Mandrake" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Medio" +msgstr "Forzar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Saír" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -590,9 +591,8 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalando" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -733,269 +733,198 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Medio" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progreso da Instalación/Actualización" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Buscar" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Recibindo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Agarde, por favor" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalando:" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Paquetes instalados" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " necesítase por %s-%s-%s" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ten conflictos con %s-%s-%s" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "oops %s not found\n" +#, fuzzy +#~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "%s non atopado\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Ficheiro" - #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "%s non atopado\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "%s non atopado\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Ficheiro/-" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocorreu un erro ó obter o ficheiro" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Preferencias" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Omitir" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versión" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparando para a instalación" #, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalando" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamaño" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Instalar" -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Paquetes instalados" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Non se pode abri-lo paquete" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Descripcións" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "O paquete está corrupto" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Descripcións" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "O paquete non se pode instalar" -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Erro ó comproba-las dependencias :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Instalar sistema" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forzar" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Desinstalar" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Erro..." -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Medio" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "Agarde, por favor" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "erro do grpmi: ¡ten que ser superusuario!\n" #, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro..." -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar sistema" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" #, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "Nome: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Desinstalar" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nome: %s" #, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "%s non atopado\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Ficheiro" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s non atopado\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" #, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paquetes:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalar" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamaño:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resume" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizar\n" +#~ "Lista de Espellos" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar\n" +#~ "Todos" #, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar\n" +#~ "Todos" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripción:" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Des-seleccionar\n" +#~ "Todos" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versión:" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Des-seleccionar Todos" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resume:" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Actualización de\n" +#~ "Linux-Mandrake" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Actualización de Linux-Mandrake" #, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Instalar sistema" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Actualización de Linux-Mandrake" #, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Medio" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Actualización de Linux-Mandrake" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Engadir usuario" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Descripcións" #, fuzzy -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FAT" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "O paquete está corrupto" #, fuzzy -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Engadir usuario" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "O paquete está corrupto" -#, fuzzy -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Escolla a lingua que queira usar." +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxys" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Directorio:" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proxy http:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Directorio spool" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porto:" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL do directorio que contén os RPMs" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy ftp:" #, fuzzy -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "" -#~ "Para FTP e HTTP, ten que indicar o lugar de hdlist\n" -#~ "Ten que ser relativo á URL anterior" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Contrasinal:" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL do directorio que contén os RPMs" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Non se pode abri-lo paquete" -#, fuzzy -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencias" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nome: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "Desinstalar" - -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paquetes:" - -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Expandir\n" -#~ "todos" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Expandir todos" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Contrasinal incorrecta" #~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "Pechar\n" -#~ "todos" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Pechar todos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Desinstalar" +#~ "A acción que solicitou require privilexios de superusuario.\n" +#~ "Por favor, introduza a contrasinal de root" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalando" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "Uso: gsu [-c] comando [args]\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-07 18:34CET\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -80,9 +80,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "lozinka:" +msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "U Redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -163,9 +162,8 @@ msgstr "" "koje ¾elite dograditi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Samo dogradnje" +msgstr "Nadogradi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Zavr¹i" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "Tra¾i" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalirano" +msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,613 +774,596 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Izvor" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne mogu napraviti report datoteku, prekidam.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Hvatam:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaliram:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potreban %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novi" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodr¾ani protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Molim potvrdite" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neuspjeli init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna putanja do synthesis ili hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Lo¹ URL format\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketa, %Ld byte-ova" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Lo¹ korisnièki format URL-a\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu proèitati ovaj izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne mogu pronaæi(resolve) proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu otvoriti izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "ne mogu pronaæi(resolve) host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Pretra¾ujem %s izvor" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne mogu se povezati\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "popunjavam liste" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp èudan odgovor servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "popunjavam stabla" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Gre¹ka!\n" -#~ "Ne mogu otvoriti rpm bazu" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp korisnièka lozinka je neva¾eæa\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Gre¹ka!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp èudan PASS odgovor\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda kao da nemate\n" -#~ "konfigurirani izvor za\n" -#~ "sigurnosne dogradnje.\n" -#~ "Da li ¾elite konfigurirati sada jedan?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp èudan USER odgovor\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nemoj prikazati vi¹e ovu poruku" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp èudan PASV odgovor\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Podesiti Cooker izvor?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp èudan 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je razvojna i nestabilna distribucija.\n" -#~ "Nije podr¾ana od strane MandrakeSofta.\n" -#~ "Koristite ju na vlastiti rizik.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti raèunalo\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu pronaæi /var/lib/urpmi/compssUsers.flat datoteku\n" -#~ "Mod stabla neæe biti raspolo¾iv" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Drugi" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu se ponovno spojiti\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram %s izvor" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti binarni naèin\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "gledam pakete koji su instalirani" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Polovièna datoteka\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu napraviti RETR na datoteci\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Hrvatski prijevod: Vlatko Ko¹turjak <kost@iname.com>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Upravitelj programima\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Autorska prava (c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izdano pod GPLom" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "pravim ovisnosti za uklanjanje paketa" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "uuups %s nije pronaðen\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp gre¹ka pri pisanju\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Uklanjam pakete" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp gre¹ka pri kvotanju\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Pregledavam za ovisnosti" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nije pronaðen\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Odabrani paketi su uklonjeni uspje¹no" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Gre¹a pri pisanju\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sigurnosno upozorenje : Upravitelj programima neæe pokrenuti preglednik " -#~ "kao root" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Korisnièko ime je ilegalno napisano\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ne mogu napraviti STOR na datoteci\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "op¹irnost postavljena na %s" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Gre¹ka pri èitanju\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TOÈNO" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NETOÈNO" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "budi op¹iran" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti ASCII\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp neuspjeh pri PORT komandi\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu koristiti REST\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prika¾i Logove" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti velièinu\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http gre¹ka pri ogranièenju\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST gre¹ka\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl gre¹ki pri spajanju\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp lo¹ nastavak skidanja\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za èitanje\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoæ" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoæ/_O programu..." +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP tra¾enje neuspjelo\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoæ/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteka nije pronaðena\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nije pronaðena\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomoæ/Prika¾i Konzolne Zapise" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Lo¹ funkcijski argument\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Inaèica" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Lo¹ poredak pozivanja\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalirana verzija" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nepoznati kod gre¹ke %d\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velièina" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Gre¹ka prilikom dohvata datoteke" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Menaðer programima" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preskoèi" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instaliraj/\n" -#~ "Ukloni" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instaliraj i ukloni odabrane pakete" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Definiraj\n" -#~ "izvore" +#~ "Paket %s ima jak potpis ili\n" +#~ "je GnuPG lo¹e instaliran" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definiraj izvore paketa raspolo¾ivih za instalaciju i dogradnju" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s nije potpisan" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ponovno\n" -#~ "uèitaj popise" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaliraj sve" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Pokreni Mandrake Update èarobnjak" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne instaliraj" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem s potpisom" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Potra¾i po datoteci" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Potra¾i u opisima" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket je o¹teæen" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Ravna Lista" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Hijerarhijski pogled" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Gre¹ka prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :(" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Odabrani" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Prisili" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Sve" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Gre¹ka..." -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo deinstalirane" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ukloni" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Morate navesti ispravno ime izvora!" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi gre¹ka: morate biti administrator!\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Dogodila se gre¹ka prilikom dodavanja navedenog izvora" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Vlatko Ko¹turjak <kost@iname.com>" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novi izvor" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "izdano pod GPL-om" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ime novog izvora:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gre¹ka" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "putanja ili mjesto za montiranje" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n" +#~ "Probajte ponovno kasnije" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "putanja" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s/%s/%s" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo prièekajte\n" +#~ "Dohvaæam listu mirror-a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Obnovi listu mirror-a" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Da li zaista ¾elite ukloniti %s izvor?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Molim prièekajte\n" -#~ "Uklanjam %s izvor" +#~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n" +#~ "Lo¹e stvari se mogu desiti" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "A¾uriram %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Molim promijenite jedan ili vi¹e parametara\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sigurnost" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Molim prièekajte\n" -#~ "Dograðujem parametre za %s izvor" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "opæenito" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "popravak gre¹ke" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Molim prièekajte\n" -#~ "A¾uriram bazu za izvore" +#~ "Molimo prièekajte\n" +#~ "Dohvaæam opisnu datoteku" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Molim prièekajte\n" -#~ "A¾uriram bazu za %s izvor" +#~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n" +#~ "Poku¹ajte sa nekim drugim mirror-om" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Izvori za dogradnju" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dobro do¹li u Mandrake alat za dogradnju!\n" -#~ "\n" -#~ "Ovdje æete moæi dograditi va¹ sustav\n" -#~ "sa posljednjim Mandrake Linux dogradnjama\n" +#~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n" +#~ "Mo¾ete zaozbiljno upropastiti va¹ sustav\n" +#~ "instalirajuæi ih.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Molimo odaberite koji tip dogradnje ¾elite obaviti:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Izvor na disku: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ispravke gre¹aka" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo prièekajte\n" +#~ "A¾uriram listu paketa" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sigurnosne dogradnje" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Tip: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronaðen changelog..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznato" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Va¾ni" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ime: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nije pronaðen Changelog..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "molimo odaberite najmanje jedan tip dogradnje\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nije pronaðen" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu dohvatiti popis mirror-a.\n" -#~ "Mre¾a mo¾e biti nedostupna.\n" -#~ "Molimo poku¹ajte ponovno kasnije.\n" +#~ "GnuPG nije pronaðen\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate neæe moæi provjetiti GPG\n" +#~ "potpise paketa\n" +#~ "\n" +#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ne pokazuj vi¹e ovu poruku" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "uuups %s nije pronaðen\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicijalizacija" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Molimo prièekajte" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobro do¹li" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketima" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Datoteka" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Gre¹aka pronaðeno" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o ovisnostima paketa..." +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Datoteka/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Iskori¹tenost Diska" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Doviðenja" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomoæ" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Menaðer programima" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomoæ/_O programu..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne mogu sigurno kreirati privremeni direktorij" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne mogu sigurno napraviti privremenu datoteku" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalirano" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Neke gre¹ke su se pojavile prilikom provjeravanja va¹ih ¾elja :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velièina" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Datoteèna ili paketna format gre¹ka" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sumarno" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketi koji stvaraju konflikte" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Pokraj ovih gre¹aka neki paketi mogu biti instalirani.\n" -#~ "Ako ¾elite nastaviti, pritisnite \"Slijedeæe\" gumb ispod." +#~ " uporaba:\n" +#~ " -h, --help: prika¾i ovu pomoæ i izaði\n" +#~ " -v, --version: prika¾i verziju i izaði\n" +#~ " -V, --verbose: poveæaj op¹irnost\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "®alim, ali svi paketi su izazvali gre¹ku.\n" -#~ "Zato ne mogu nastaviti sa instalacijom." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Izvor na mre¾i: (sluèajni mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Èestitam!\n" -#~ "Uspje¹no ste instalirali va¹e pakete, sada mo¾ete u¾ivati u va¹im novim " -#~ "programima. Jednostavno kliknite na tipku \"Izlaz\" dolje.\n" -#~ "Vidimo se uskoro!" +#~ "Osvje¾i\n" +#~ "Popis Mirrora" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na nesreæu, neki paketi ne mogu biti instalirani zbog neke gre¹ke." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Sav potreban dodatan software je veæ instaliran, samo nastavite." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "A¾uriraj listu paketa za nadogradnju" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj dodatni paket je potreban da bi bio instaliran u pravilu da sve radi " -#~ "ispravno:" +#~ "Izaberi\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izaberi sve" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Instalacija je u tijeku...\n" -#~ "\n" -#~ "Mo¾ete vidjeti u posebnom dijalogu status instalacije." +#~ "Odznaèi\n" +#~ "sve" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobro do¹li u rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Odznaèi sve" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program æe instalirati RPM pakete koje ste tra¾ili.\n" -#~ "RPM paket je paket koji sadr¾i software (ili komad software-a) kojeg " -#~ "mo¾ete instalirati na va¹ sustav da bi ga kasnije koristili." +#~ "Napravi\n" +#~ "Nadogradnje" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Napravi Nadogradnje" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalne nadogradnje" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Razvojne nadogradnje" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Opisi" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program æe instalirati RPM pakete koje ¾elite.\n" -#~ "Molimo prièekajte dok se provjeravaju paketi i ovisnosti." +#~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n" +#~ "Izaberite one koje ¾elite nadograditi\n" +#~ "Kada kliknete na paket dobiti æete informacije o\n" +#~ "nadogradnji" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Sada radim:" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Provjeravam datoteke..." +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Molimo prièekajte\n" +#~ "Sortiram pakete" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Provjeravam pakete..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izaberite va¹e pakete" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim suèelje..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketi za nadogradnju" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instaliraj odabrane sa rpminst" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketi nisu nadograðeni" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Odaberite sve" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n" +#~ "MandrakeUpdate æe ustvari pomisliti da imate\n" +#~ "instaliranu navedenu verziju\n" +#~ "\n" +#~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate ¹to radite.\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deinstaliraj sve" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Postavke za proxie" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznati kod gre¹ke" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxyi" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka nije pronaðena" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Lo¹ RPM datoteèni format (zaglavlje)" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Nepoznati paket od urpmq" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proxy:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paket koji stvara konflikt" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy korisnik:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nema dovoljno raspolo¾ivog diskovnog prostora" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy Lozinka:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neèitljiva RPM datoteka" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodani zbog ovisnosti" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Zaglavna format gre¹ka (iz urpmq)" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mre¾a" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Prekinuto od strane korisnika" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM direktorij" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odbijeno od grpmi-a" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Mre¾ne postavke:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi vratio vrijednost" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna gre¹ka" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Prika¾i sigurnosne nadogradnje" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Sa¾eto" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Prika¾i opæenite nadogradnje" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Prika¾i ispravke gre¹aka" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "®alim, ali nema instaliranih odgovarajuæih web preglednika na va¹em " -#~ "sustavu." +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "A¾uriraj listu mirror-a" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Promjene" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Korisnik:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa: " +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sigurnost" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Izraðivaè paketa:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velièina: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Nema promjena" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Istek vremena:" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinirano)" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(u sek)" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumarno" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate postavke" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorije" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Pogre¹na lozinka" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Akcija koju ste zatra¾ili zahtjeva administratorske privilegije.\n" +#~ "Molim unesite administratorsku lozinku" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:00+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Az adatforrás típusa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -627,9 +627,8 @@ msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Telepítve" +msgstr "Telepítés" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -779,613 +778,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Forrás" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "A jelentésfájl elkészítése nem sikerült, kilépek.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Függõségek vizsgálata..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Az rpmdrake program indítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Az rpmdrake program indítása" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Új" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Megerõsítés kérése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "" -#~ "A kiterjesztett függõséglista illetve fejléclista relatív elérési útja: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d csomag, %Ld bájt" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült olvasni ebbõl az adatforrásból: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az adatforrást: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " A(z) %s adatforrás vizsgálata" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "A listák feltöltése folyik" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "A fastruktúrák feltöltése folyik" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba:\n" -#~ "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg." - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Hiba történt" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Úgy tûnik, hogy még nem állította be\n" -#~ "a biztonsági frissítések\n" -#~ "adatforrását.\n" -#~ "Végre szeretné most hajtani ezt a beállítást?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Fel szeretne venni egy Cooker adatforrást?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A Cooker egy fejlesztõi disztribúció, amelynek stabilitása nem " -#~ "garantált.\n" -#~ "A MandrakeSoft nem nyújt hozzá támogatást.\n" -#~ "A használata saját felelõsségre történik.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "A /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fájl nem található,\n" -#~ "ezért a fastruktúra-módot nem lehet használni" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "A(z) %s adatforrás feldolgozása" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "már telepített csomagok keresése" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Magyar fordítás: Szántó Tamás <tszanto@mol.hu>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Szoftvercsomag-kezelõ\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft, 2001.\n" -#~ "A GPL feltételei szerint használható." - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "a csomagok eltávolításánál fellépõ függõségek kiderítése" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s nem található\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Csomagok eltávolítása" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Függõségek vizsgálata" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "A kijelölt csomagok sikeresen eltávolítva" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Biztonsági figyelmeztetés: a Szoftvercsomag-kezelõ rendszergazdai " -#~ "jogosultsággal nem indítja el a böngészõt" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "A böngészõ elindítása nem sikerült" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "részletes kimenet: %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "IGAZ" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "HAMIS" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "részletes kimenet" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Bezárás" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fájl" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fájl/Naplók megjelenítése" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fájl/_Telepítés" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fájl/_Eltávolítás" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fájl/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fájl/_Proxy-k" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fájl/Ki_lépés" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Segítség" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Segítség/_Névjegy..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Segítség/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Segítség/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Segítség/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Segítség/Konzolnaplók megjelenítése" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Telepítési/frissítési folyamat" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzió" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Lekérdezés:" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Telepített verzió" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Telepítés:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méret" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " szükséges ehhez: %s-%s-%s" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Szoftvercsomag-kezelõ" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ütközik ezzel: %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Telepítés/\n" -#~ "eltávolítás" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nem támogatott protokoll\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "A kijelölt csomagok telepítése illetve eltávolítása" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Sikertelen inicializálás\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Az adatforrások\n" -#~ "megadása" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Hibás URL-formátum\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "A csomagok adatforrásának megadása telepítéshez és frissítéshez" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Hibás felhasználóformátum az URL-ben\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "A listák\n" -#~ "újratöltése" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "A proxy névfeloldása nem sikerült\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "A Mandrake frissítési varázsló indítása" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "A gépnév feloldása nem sikerült\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Alapállapot" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Fájl keresése" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Hibás válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Keresés leírás alapján" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Az FTP-hozzáférés megtagadva\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Egyszerû lista" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "A megadott FTP-jelszó hibás\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Fastruktúra-nézet" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Hibás PASS válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Kijelöltek" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Hibás USER válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Minden" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Hibás PASV válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Csak a nem telepítettek" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Hibás 277 formátum az FTP-kiszolgáló válaszában\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Törlés" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP: a gép nem érhetõ el\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Hiba: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP: az újracsatlakozás nem sikerült\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Érvényes forrásnevet kell megadni." +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP: a bináris adatátvitel beállítása nem sikerült\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Részleges fájl\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Új adatforrás" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP: a RETR parancs végrehajtása nem sikerült\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Az új forrás neve:" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: írási hiba\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Útvonal vagy csatolási pont" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP: QUOTE hiba\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Elérési út" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP nem található\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Írási hiba\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nem megengedett módon megadott felhasználónév\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "A tükrözések listájának frissítése" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP: a STOR parancs végrehajtása nem sikerült\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Olvasási hiba\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %s adatforrást?\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nem áll elég memória rendelkezésre\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" -#~ "eltávolítom a(z) %s adatforrást" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Idõtúllépés\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s szerkesztése" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP: az ASCII adatátvitel beállítása nem sikerült\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Módosítson egy vagy több paramétert\n" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP: a PORT parancs végrehajtása nem sikerült\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" -#~ "frissítem a(z) %s adatforráshoz tartozó paramétereket" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP: a REST parancs végrehajtása nem sikerült\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" -#~ "frissítem az adatforrásokhoz tartozó adatbázist" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP: a méret beolvasása nem sikerült\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Egy kis türelmet kérek,\n" -#~ "frissítem a(z) %s adatforráshoz tartozó adatbázist" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP: a Range utasítás végrehajtása nem sikerült\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Frissítendõ források" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP: POST hiba\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Üdvözöljük a Mandrake Update (Mandrake-frissítés) programban.\n" -#~ "\n" -#~ "A program használatával feltelepítheti rendszerére\n" -#~ "a legújabb Mandrake Linux frissítéseket\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Válassza ki, milyen fajta frissítéseket kíván végezni:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL: hiba a kapcsolódáskor\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "hibajavítások" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP: a letöltés folytatása nem sikerült\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "biztonsági frissítések" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Egy fájl beolvasása nem sikerült\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Módosítási napló nem található..." +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP: a bind végrehajtása nem sikerült\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Fontosság" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP: a keresés nem sikerült\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Módosítási napló nem található..." +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Egy programkönyvtár nem található\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "legalább egy kategóriát ki kell választani\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A tükrözések listája nem tölthetõ le.\n" -#~ "Elképzelhetõ, hogy a hálózat nem elérhetõ.\n" -#~ "Próbálja meg késõbb.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializálás" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Üdvözöljük" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Csomagjellemzõk" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Hiba történt" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "A csomagok függõségi jellemzõi" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Lemezterület-igény" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Viszontlátásra!" - -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Szoftvertelepítõ" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása nem sikerült" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása nem sikerült" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Hiba történt a kérések ellenõrzése közben:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Hibás formátumú fájlok vagy csomagok" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Ütközõ csomagok" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "A hibák ellenére néhány csomag telepíthetõ.\n" -#~ "Kattintson a \"Következõ\" gombra a telepítés megkezdéséhez." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Egy függvény nem található\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Mindegyik csomagnál hiba történt,\n" -#~ "a telepítést nem lehet folytatni." +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "callback: kilépés...\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Gratulálunk!\n" -#~ "A csomagok telepítése sikeresen befejezõdött, a programok használhatók. " -#~ "Kattintson alul a \"Kilépés\" gombra.\n" -#~ "Sok sikert!" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Hibás függvényargumentum\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Néhány csomag telepítése nem történt meg a fellépett hibák miatt." +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Hibás hívási sorrend\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Az összes szükséges szoftverkomponens rendelkezésre áll a rendszerben, " -#~ "tovább lehet lépni." +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Ezt a csomagot telepíteni kell ahhoz, hogy minden megfelelõen mûködjön:" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "A telepítés folyamatban...\n" -#~ "\n" -#~ "Alul látható a telepítés pillanatnyi állapota." +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Kihagyás" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Üdvözöljük az rpminst-ben!" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "A telepítés elõkészítése" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a program feltelepíti a kívánt RPM csomagokat.\n" -#~ "Az RPM csomag egy olyan \"tok\", amely egy vagy több telepíthetõ " -#~ "szoftverkomponenst tartalmaz." +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "A GPG aláírás nem ellenõrizhetõ" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "A program telepíti az Ön által kért RPM csomagokat.\n" -#~ "A csomagok és a függõségek ellenõrzése folyik..." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Fájlok ellenõrzése..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Csomagok ellenõrzése..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Felület felépítése..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "A kijelölt csomagok telepítése az rpminst programmal" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Mindent kijelöl" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Kijelölések megszüntetése" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ismeretlen hibakód" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Egy RPM fájl nem található" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Hibás formátumú RPM csomagfejléc" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Nem felismerhetõ csomag" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Ütközõ csomag" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nincs elég szabad lemezterület" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nem olvasható RPM fájl" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Hozzáadva a függõségekhez" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Hibás formátumú fejléc (az urpmq-nál)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "A grpmi nem engedélyezi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "Az urpmi visszaadott értéke" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Belsõ hiba" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Tömör" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fájlok" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Az Ön rendszerén nem található megfelelõ web-böngészõ." +#~ "A(z) %s csomag aláírása hibás vagy\n" +#~ "a GnuPG nincs megfelelõen telepítve" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs aláírva" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Módosítási napló (changelog)" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Teljes telepítés" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Csoport: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nincs telepítés" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenc: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Probléma az aláírással" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "A csomag készítõje: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "A csomag nem nyitható meg" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Méret: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "A csomag megsérült" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Módosítási napló (changelog) ürítése" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "A csomag nem telepíthetõ" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(meghatározatlan)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Hiba történt a függõségek ellenõrzése közben" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Összefoglaló" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Akkor is" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Hiba..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problémák adódtak a telepítés során" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "használat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosultság szükséges!\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 13:54+0900\n" "Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n" "Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n" @@ -35,9 +35,8 @@ msgid "Local files" msgstr "%d file" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "path: " +msgstr "Path:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" @@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "katakunci:" +msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -118,7 +116,7 @@ msgstr "Jenis source:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -161,11 +159,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Pilih source yg ingin di-update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" -"Update\n" -"mudah" +msgstr "Update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -183,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Source" +msgstr "Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -624,9 +619,8 @@ msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Terinstal" +msgstr "Install" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -778,727 +772,579 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Source" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progress instal/upgrade" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Gagal membuat file report. keluar deh\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Load:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Pengecekan dependensi..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Install:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Luncurkan rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Luncurkan rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Baru" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokol tidak disupport\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Silakan konfirmasi" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "init gagal\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "path relatif thd sintesa atau hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "format URL salah\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld byte" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "format user salah pada URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Gagal baca source ini: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Gagal membuka source: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Source %s sedang dicari" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "daftar file" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh dari FTP server\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "tree file" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Akses ditolak untuk FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Error!\n" -#~ "DB rpm tak dapat dibuka" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "User/password FTP salah tuh\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Error!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Tak ada konfigurasi update sekuriti.\n" -#~ "Ingin buat sekarang?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurasikan source Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker adalah distribusi development dan tak stabil.\n" -#~ "Tak ada support dari MandrakeSoft.\n" -#~ "Tanggung sendiri resiko Anda.\n" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "File /var/lib/urpmi/compssUsers.flat tak tercari\n" -#~ "mode pohon tak dapat dipakai" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Yang lain" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s sedang dianalisa" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "sedang mencari paket terinstal" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "File parsial\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "diedarkan dg GPL" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Error menulis pada FTP\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "pembuatan daftar dependensi penghapusan paket" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Error quote pada FTP\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s tak tercari\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "waduh http nggak ketemu\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Uninstal paket" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Error saat menulis\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Cari ketergantungan" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Tunggu, paket berikut sedang dihapus:" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Paket terpilih telan sukses dihapus" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Error saat membaca\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Peringatan Keamanan: Manajer Software takkan jalankan browser sbg root" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Adaaaaawwwww memori habis nih\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Gagal jalankan browser" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Time out..kelamaan nih\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "kedetilan diset %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "BENAR" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "SALAH" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP tidak bisa menggunakan REST\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "detil" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tutup" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Error pada range HTTP\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_File" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Error saat POST HTTP\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/File/Tampilan Log" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/File/_Instal" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/File/_Uninstall" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/File/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/File/_Proksi" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/File/_Keluar" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "waduh librarinya nggak ketemu\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Help" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Fungsinya tak tertemukan\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Help/_Tentang.." +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Dibatalkan dengan callback\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Help/-" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argumen fungsi salah tuh\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Urutan pemanggilan salah nih\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Kode error tak dikenal %d\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Help/Tampilkan Log Console" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ada error saat load file" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Lewatkan" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versi terinstall" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Siap-siap untuk install" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ukuran" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Manajer Software" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instal/\n" -#~ "Hapus" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instal/hapus paket terpilih" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Definisikan\n" -#~ "source" +#~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n" +#~ "GnuPG belum diinstall dengan benar" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definisikan source paket yang tersedia untuk instalasi/update" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s belum disign" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Muat ulang\n" -#~ "daftar" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Install semua" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "muat ulang daftar paket yg tersedia" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Jangan Install" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Luncurkan pakar Mandrake Update" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Masalah Signatur" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Aduh nggak bisa buka paket" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cari menurut file" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketnya korup" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cari menurut penjelasan" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket tidak bisa diinstall" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "List Datar" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Error saat cek dependensi *-(" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Diagram pohon" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Force" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Terpilih" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Error..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Semua" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ada masalah saat instalasi" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Update saja" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Yang belum diinstall saja" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Hapus" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT <mdamt@mdamt.net>" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Nama source harus valid!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ada error pada penambahan source ini" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n" +#~ "Coba lagi nanti" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Source baru" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Sumber pada network: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nama baru source:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "path atau titik mount" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Silahkan tunggu\n" +#~ "Saya sedang mengambil daftar mirror" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Lokal" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "path" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " tidakada" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n" +#~ "Wah bisa kacau nih" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "takada" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Update daftar mirror" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Sekuriti" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "Umum" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Benar nih ingin menghapus source %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "perbaikan" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Tunggu\n" -#~ "Source %s sedang dihapus" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Mengedit %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ubah satu/lebih parameter\n" +#~ "Silahkan tunggu\n" +#~ "Saya sedang mengambil file penjelasan" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "Tunggu, sedang meng-update parameter source %s" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n" +#~ "Coba dengan mirror yang lain" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Perhatian" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Tunggu,\n" -#~ "database source sedang diupdate" +#~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n" +#~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n" +#~ "menginstal paket-paket ini.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Sumber pada disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "Tunggu, database source %s sedang diupdate" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Source yg di-update" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Selamat datang di Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat meng-upgrade sistem Anda\n" -#~ "dg update Mandrake Linux terbaru\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Pilih jenis update yg diinginkan:" +#~ "Nama: %s\n" +#~ "Tipe: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tidak tahu" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "update sekuriti" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nama: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Tiada changelog tertemukan" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Prioritas" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Pilih paket yg ingin di-update" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Tiada Changelog tertemukan" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "pilih sedikitnya 1 jenis update\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Daftar mirror tak teraih.\n" -#~ "Network mungkin tak sampai.\n" -#~ "Coba lagi nanti.\n" +#~ "GnuPG tidak ada nih\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n" +#~ "\n" +#~ "Silakan install paket gpg\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inisialisasi" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Silahkan tunggu" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Selamat Datang" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Info Paket" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_File" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Ada error" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/File/_Preferences" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "informasi dependensi paket" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/File/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Penggunaan Disk" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/File/_Quit" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Bye!" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Help" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Manajer Software" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Help/_About..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Direktori temporer gagal dibuat" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nama" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "File temporer gagal dibuat" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Terinstall" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Ada error saat mengecek permintaan Anda :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Format paket atau filenya error" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paket yang konflik" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Ringkasan" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Walau ada error, ada paket yang dapat diinstal.\n" -#~ "Jika ingin terus, tekan tombol \"Lanjut\" " +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Maaf, ada error di semua paket.\n" -#~ "Instalasi gagal." +#~ " cara pakai:\n" +#~ " -h, --help: tampilkan help ini dan keluar\n" +#~ " -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Selamat !\n" -#~ "Anda berhasil menginstal paket program, kini Anda dapat menikmatinya. " -#~ "Silakan tekan tombol \"Keluar\" di bawah.\n" -#~ "Sampai jumpa!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Sayang, ada paket yang tak dapat diinstall karena ada errornya" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Semua software tambahan sudah terinstall, silakan terus." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Paket ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Instalasi sedang dilakukan...\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat melihat status di bawah" +#~ "Update\n" +#~ "daftar" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Selamat datang di rpminst" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal paket RPM yang Anda inginkan.\n" -#~ "Paket RPM adalah \"kotak\" berisi software (atau bagian software) yang " -#~ "dapat Anda install di komputer." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal paket RPM yg Anda minta.\n" -#~ "Tunggu selagi paket dan ketergantungan diperiksa." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Laksanakan:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Cek file..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pengecekan paket..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bangun interface..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instal pilihan dg rpminst" +#~ "Pilih\n" +#~ "semua" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Pilih semua" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Batal semua" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Kode error tak diketahui" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "File RPM tak ada" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format (header) file RPM salah" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket tak dikenal oleh urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paket yang konflik" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Area disk tak cukup" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "File RPM tak terbaca" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Ditambahkan demi dependensi" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Error format header (dari urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Dibatalkan oleh user" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Ditolak oleh grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "hasil output urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Error internal" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Singkat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detail" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" - #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Maaf, tiada browser web cocok yg terinstal di sistem Anda." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Group: " - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "License: " +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Kosongkan\n" +#~ "pilihan" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Packager: " +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Kosongkan pilihan" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Size: " +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Lakukan\n" +#~ "update" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Kosongkan changelog" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Lakukan update" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(tak terdefinisi)" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Lakukan update" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Ringkasan" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "update development" -#~ msgid "Description" +#~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Keterangan" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Gagal buka source ter-cache: %s\n" -#~ "kembali ke metode lambat." +#~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n" +#~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n" +#~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik " +#~ "paketnya" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Gagal baca source ter-cache: %s\n" -#~ "kembali ke metode lambat." +#~ "Silahkan Tunggu\n" +#~ "Saya sedang mengurutkan paket" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nama device:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Pilih paket Anda" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paket yang hendak diupdate" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Manajer Software\n" +#~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n" +#~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n" #~ "\n" +#~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Terjadi error internal:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Setting Proxy" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "Tunggu pemanggilan rpminst" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "http proxy:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Harus ada parameter --files dan/atau --packages!" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy ftp:" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Info" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Username proxy:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Keterangan:" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Password proxy:" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Daftar file" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Piranti" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Titik mount" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Jaringan" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "diperlukan" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Direktori RPM" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Setting Jaringan:" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Berikut adalah keperluan untuk berbagai jenis sistem." +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi:" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Tampilkan update sekuriti" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Anda memiliki cukup ruangan pada disk untuk memulai instalasi" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Tampilkan update umum" -#~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" -#~ msgstr "Tak cukup area untuk menginstal program. Sediakan dan coba lagi!" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Tampilkan update bugfix" -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Info lanjut ttg" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Mirror:" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Release" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Update daftar mirror" -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Tanggal build" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Pilih Paket" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Username:" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Info lanjut..." +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekuriti" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "tingkatan:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "tak tersedia" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Lain-lain" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Time out:" + +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(dalam detik)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Setting MandrakeUpdate" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategori" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-18 23:01-0400\n" "Last-Translator: Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lykilorð:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Í lagi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -147,8 +147,9 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 +#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Miðlungs" +msgstr "Neyða" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Hætta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Leita" #: ../rpmdrake_.c:483 #, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Set inn" +msgstr "Set inn:" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -734,272 +735,194 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Miðlungs" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Gangur innsetningar/uppfærslu" -#, fuzzy -#~ msgid "search" -#~ msgstr "Leita" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Sæki:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Augnablik..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Set inn:" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Pakkar sem eru inni" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " krafist af %s-%s-%s" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nafn" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " brýtur í bága við %s-%s-%s" #, fuzzy -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "Skrá" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n" #, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "Skrá" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Villa við að sækja skrá" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "Valkostur:" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Sleppa" -#, fuzzy -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Útgáfa: %s\n" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Undirbý innsetningu" #, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Set inn:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Stærð" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Get ekki opnað pakka" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakkinn er gallaður" -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Pakkar sem eru inni" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Get ekki sett inn þennan pakka" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Lýsingar" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Villa við athugun á háðum skrám :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Lýsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Veljið skrá" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Neyða" -#, fuzzy -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Setja kerfið inn" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Villa..." -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Fjarlægja" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "notkun: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Miðlungs" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi villa: þú verður að vera ofurpaur!\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "Augnablik..." +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Villa..." -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Hætta við" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aðvörun" #, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Setja kerfið inn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Veljið skrá" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "Nafn: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Fjarlægja" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nafn: %s" #, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" +#~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Skrá" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Hætta við" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nafn" #, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakka" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Set inn:" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Stærð:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Stærð" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Yfirlit" -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Lýsingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "1 MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "1 MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "1 MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Lýsingar" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Útgáfa: %s\n" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Yfirlit:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Uppfæra\n" +#~ "spegla lista" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Setja kerfið inn" +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Velja\n" +#~ "alla" -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Miðlungs" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velja alla" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Bæta við notanda" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Velja\n" +#~ "enga" -#, fuzzy -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FAT" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Velja enga" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Bæta við notanda" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Linux-Mandrake\n" +#~ "uppfærsla" -#, fuzzy -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Mappa" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla" -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Veljið skrá" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla" #, fuzzy -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "Slóð í möppu sem inniheldur RPM pakka" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla" -#, fuzzy -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "" -#~ "Fyrir FTP og HTTP, þá þarftu að gefa upp staðsetningu hdlist.\n" -#~ "Staðsetningin verður að vera miðuð við slóðina hér að ofan." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Lýsingar" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "Slóð í möppu sem inniheldur RPM pakka" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tegund" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakkinn er gallaður" #, fuzzy -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Miðlungs" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakkinn er gallaður" -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Valkostur:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Sel" -#, fuzzy -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Flokk" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP sel:" -#, fuzzy -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nafn" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "Fjarlægja" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP sel:" #, fuzzy -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakka" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Lykilorð:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Opna allt" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Opna allt" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Loka öllu" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Loka öllu" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Get ekki opnað pakka" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Veljið skrá" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Rangt lykilorð" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "Fjarlægja" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi aðgerð krefst rótaraðgangs að kerfinu.\n" +#~ "Vinsamlega sláðu inn lykilorð ofurpaurs" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Set inn" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "notkun: gsu [-c] skipun [stikar]\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 15:05GMT\n" "Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n" "Language-Team: Italian <IT@li.org>\n" @@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "password:" +msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Tipo di fonte:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "che vuoi aggiornare:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Solo Aggiornamenti" +msgstr "Aggiorna" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -187,7 +185,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Fonte" +msgstr "Proviene da" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Search" msgstr "cerca" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installati" +msgstr "Installa" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -780,615 +777,585 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fonte" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Impossibile creare il file di rapporto, annulazione in corso.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Sto andando a prendere:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Controllando le dipendenze" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installazione:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Avvia rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Avvia rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuovo" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocollo non supportato\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Attendo conferma" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inizializzazione fallita\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "percorso relativo a synthesis o hdlist" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Formato URL errato\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacchetti, %Ld byte" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Formato utente nell'URL errato\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Non posso leggere la fonte: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Non posso risolvere il proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Non posso aprire la fonte: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Non posso risolvere l'host\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Sto cercando la fonte %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Non posso connettermi\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "riempio le liste" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "riempio le ramificazioni" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Accesso FTP negato\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Errore!\n" -#~ "Impossibile aprire il database rpm" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Password utente per FTP errata\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Errore!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che tu non abbia\n" -#~ "configurato una fonte per\n" -#~ "gli aggiornamenti sulla sicurezza.\n" -#~ "Vuoi farlo adesso?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Non mostrare più questo messaggio" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Vuoi configurare una fonte per Cooker?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker è una versione di sviluppo, quindi instabile.\n" -#~ "Non è supportata da MandrakeSoft.\n" -#~ "Usala a tuo rischio e pericolo.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP: non trovo l'host\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco a trovare il file /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "la lista ramificata non sarà disponibile" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altri" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Sto analizzando la fonte %s" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "File parziale\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "cerco i pacchetti installati" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP: non posso RETR il file\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP: Errore in scrittura\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP: errore di quota\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n" -#~ "Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http non trovato\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s \n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "rilasciato sotto licenza GPL" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Errore di scrittura\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Sto creando le dipendenze per la rimozione dei pacchetti" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nome utente specificato illegalmente\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops non ho trovato %s !\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP: non posso STOR il file\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Rimozione dei pacchetti in corso" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Errore in lettura\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Analizzo le dipendenze" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memoria esaurita\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "I pacchetti selezionati sono stati rimossi con successo" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Tempo scaduto\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Avviso di Sicurezza: Il Manager del Software non eseguirà il browser come " -#~ "utente root" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Non posso caricare il browser" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP: PORT fallito\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity impostata a %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP: non posso usare REST\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VERO" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSO" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http, errore di intervallo\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "modalità verbose" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http, errore POST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Errore nella connessione SSL\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_File" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/File/Mostra file di Log" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Non posso leggere il file\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/File/_Installa" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Fallito collegamento LDAP\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/File/_Rimuovi" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Ricerca LDAP fallita\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/File/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Libreria non trovata\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/File/_Proxy" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funzione non trovata\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/File/_Esci" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Cancellato per callback\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Guida" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argomento errato nella funzione\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Guida/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordine di chiamata errato\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Guida/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Guida/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Help/Visualizza log di console" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versione" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versione installata" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Salta" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Sto preparando l'installazione" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installa/\n" -#~ "Rimuovi" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installa e Rimuovi i pacchetti selezionati" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica\n" -#~ "le fonti" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica le fonti dei pacchetti disponibili per l'installazione e " -#~ "l'aggiornamento" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Ricarica\n" -#~ "le liste" +#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n" +#~ "GnuPG non è correttamente installato" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Esegui l'aggiornamento automatico Mandrake Update" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Ripristina" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installa tutto" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cerca per file" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Non installare" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cerca per descrizione" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema di firma" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista normale" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Lista ad albero" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selezionati" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tutti" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :(" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Solo non installati" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forza" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Cancella" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Errore..." -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Devi fornire un nome di fonte valido!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Si è verificato un errore aggiungendo questa fonte" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nuova Fonte" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nome della nuova fonte" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "percorso o punto di mount" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "percorso" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "rilasciato sotto GPL" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n" +#~ "Riprova più tardi" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vuoi veramente rimuovere la fonte %s?\n" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Attendi...\n" -#~ "Rimuovo la fonte %s" +#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..." + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f Kb" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Modifica di %s" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mb" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Per piacere modifica uno o più parametri\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Attendi... \n" -#~ "Aggiorno i parametri della fonte %s" +#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n" +#~ "Presta attenzione, puoi fare danni" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sicurezza" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generico" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Attendi... \n" -#~ "Aggiorno il database delle fonti " +#~ "Recupero il file con le descrizioni" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Attendi... \n" -#~ "Aggiorno il database per la fonte %s" +#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n" +#~ "Prova con un altro mirror" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fonti da aggiornare" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Attenzione" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Benvenuto nell'utility Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Qui sarai in grado di aggiornare il tuo sistema\n" -#~ "con gli ultimi aggiornamenti di Mandrake Linux\n" +#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n" +#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Scegli i tipi di aggiornamento che vuoi eseguire:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Correzione bug" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi... \n" +#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nome: %s\n" +#~ "Tipo: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanza" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nome: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "selziona almeno un tipo di aggiornamento\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Non ho trovato GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Non posso ottenere la lista dei mirror.\n" -#~ "La rete potrebbe essere irraggiungibile.\n" -#~ "Riprova più tardi.\n" +#~ "Non ho trovato GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" +#~ "dei pacchetti\n" +#~ "\n" +#~ "Installa il pacchetto GPG\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Ftp:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inizializzazione" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Attendi, per favore" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Benvenuto" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informazioni sui pacchetti" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_File" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Sono stati rilevati degli errori" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/File/_Preferenze" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informazioni sulle dipendenze dei pacchetti" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/File/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Uso dello spazio su disco" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/File/_Esci" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Arrivederci" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Guida" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installato" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Rilevati errori nel controllare le tue scelte :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensioni" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Errore nel formato dei file o dei pacchetti" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pacchetti in conflitto" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sommario" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Nonostante questi errori qualche pacchetto puo' essere installato.\n" -#~ "Se vuoi proseguire, clicca sul pulsante \"Avanti\"." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Spiacente, tutti i pacchetti hanno riportato un errore.\n" -#~ "Impossibile procedere con l'installazione." +#~ " uso:\n" +#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n" +#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n" +#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni!\n" -#~ "Installazione dei pacchetti avvenuta correttamente, ora è possibile " -#~ "utilizzare i nuovi programmi. Fare click sul pulsante \"Esci\" per " -#~ "chiudere questa finestra.\n" -#~ "A presto!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Rilevati errori, alcuni pacchetti non sono stati installati." +#~ "Lista\n" +#~ "degli Aggiornamenti" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Tutto il software aggiuntivo richiesto è già installato, procedi." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Questo pacchetto aggiuntivo è richiesto per il corretto funzionamento:" +#~ "Seleziona\n" +#~ "tutto" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Installazione in corso...\n" -#~ "\n" -#~ "Puoi verificare lo stato dell'installazione nella finestra sottostante." +#~ "Scarta\n" +#~ "tutto" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Benvenuto a rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Scarta tutto" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Questo programma installerà i pacchetti RPM richiesti\n" -#~ "Un pacchetto RPM è un \"contenitore\" di software (o parti di software) " -#~ "installabile nel sistema." +#~ "Fai gli\n" +#~ "aggiornamenti" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Questo programma installerà i pacchetti RPM richiesti.\n" -#~ "Attendere il completamento del controllo dei pacchetti e delle dipendenze." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Adesso sto:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti normali" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Controllando i file..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Controllando i pacchetti" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Descrizioni" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Costruendo l'interfaccia..." +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n" +#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n" +#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n" +#~ "necessità dell'aggiornamento" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installa quanto selezionato con rpminst" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Seleziona tutto" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Attendi...\n" +#~ "Ordino i pacchetti" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deseleziona tutto" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Codice d'errore sconosciuto" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "File RPM non trovato" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Formato del file RPM errato (intestazione)" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n" +#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" +#~ "installata\n" +#~ "\n" +#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacchetto sconosciuto a urpmq" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferenze per i Proxy" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacchetti in conflitto" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Spazio sul disco insufficente" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "File RPM illeggibile" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porta:" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Aggiunto per soddisfare le dipendenze" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proxy:" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Errore nel formato dell'intestazione (da urpmq)" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Username per il Proxy:" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Annullato dall'utente" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Password per il Proxy:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Rifiutato da grpmi" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valore di ritorno di urpmi" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Errore interno" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rete" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "In breve" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "directory RPM" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Configurazione di rete:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versione:" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Spiacente, sembra che nel sistema non sia installato un browser adeguato." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Cambiamenti" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppo: " +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenza: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Creatore del pacchetto: " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Scegli i pacchetti" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Dimensione: " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome utente:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Il File dei Cambiamenti è vuoto" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sicurezza" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(non definito)" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Contenuto" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscellanea" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tempo rimasto:" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorie" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-13 14:44+0200\n" "Last-Translator: YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Login:" msgstr "login: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É:" @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¼ïÎà:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" "Áª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¹¹¿·" +msgstr "¹¹¿·" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Search" msgstr "¸¡º÷" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß" +msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -784,1032 +781,603 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "¥½¡¼¥¹" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Êó¹ð¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ºî¤ì¤Þ¤»¤ó¡£ºî¶È¤òÃæ»ß¤·¤Þ¤¹¡£\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ..." - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "¸¡º÷" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "rpmdrake ¤òµ¯Æ°" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "rpmdrake ¤òµ¯Æ°" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¿¹¹¿·¤ò¼Â¹ÔÃæ" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "¿·µ¬" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "¼èÆÀÃæ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃ桧" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Åý¹ç¤Þ¤¿¤Ïhdlist ¤Ø¤ÎÁêÂХѥ¹" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "¤Ï %s-%s-%s¤ÇɬÍפǤ¹" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %d ¸Ä¡¢%Ld ¥Ð¥¤¥È" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "¤Ï %s-%s-%s¤È¤Ö¤Ä¤«¤ê¤Þ¤¹" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡§%s" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ç¤¹\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡§%s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "½é´ü²½¤Ë¼ºÇÔ\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "%s ¥½¡¼¥¹¤òõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "URL ¤Î·Á¼°¤¬ÉÔÀµ\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "°ìÍ÷ºîÀ®Ãæ" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URL ¤ËÉÔÀµ¤Ê¥æ¡¼¥¶·Á¼°\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "¥Ä¥ê¡¼ºîÀ®Ãæ" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "proxy ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "¥¨¥é¡¼¡ª\n" -#~ "rpm ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "¥Û¥¹¥È¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¥¨¥é¡¼¡ª" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Àܳ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¹¹¿·ÍѤ˥½¡¼¥¹¤ò\n" -#~ "ÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹¤Í¡£\n" -#~ "\n" -#~ "¤¤¤ÞÀßÄꤷ¤Þ¤¹¤«¡©" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "ftp ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "º£¸å¡¢¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "ftp ¥¢¥¯¥»¥¹¤¬µñÈݤµ¤ì¤Þ¤·¤¿\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤ÎÀßÄê¤ò¤·¤Þ¤¹¤«¡©" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "ftp ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬¤Þ¤Á¤¬¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#~ "¥Ä¥ê¡¼É½¼¨¤Ï¤Ä¤«¤¨¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "ftp ¤Î PASS ¤Ø¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "¤½¤Î¾" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "ftp ¤Î USER ¤Ø¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s ¥½¡¼¥¹¤ÎʬÀÏÃæ" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp ¤Î PASV ¤Ø¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "ftp ¤Î 227 ·Á¼°¤¬ÊѤǤ¹\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "ftp ¥Û¥¹¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "ftp ºÆÀܳ¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "ÆüËܸìËÝÌõ¡§»³·Á¹ÀÀ¸ <hiyori13@alum.mit.edu>" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "ftp žÁ÷¤ò¥Ð¥¤¥Ê¥ê¤Ë¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL¤Î¤â¤È¤Ç¸ø³«" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "ÉÔ´°Á´¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ºï½üÍѤ˰͸´Ø·¸¤òÄ´À°Ãæ" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "ftp ¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "¤ª¤Ã¤È¡¢ %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "ftp ½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "̾Á°" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "ftp quote ¥¨¥é¡¼\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸¤òõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "rpm¤¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ºï½üÃæ¡¢¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Î»ØÄ꤬ÉÔÀµ¤Ç¤¹\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Áª¤ó¤À¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò̵»öºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò STOR ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£·Ù¹ð¡§Software Manager¤Ïroot¤Ç¤Ï¥Ö¥é¥¦¥¶¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Æɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "¥Ö¥é¥¦¥¶¤¬¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "¥á¥â¥êÉÔÂ\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¾ÜºÙÅÙ¤ò %s ¤ËÀßÄê" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "¿¿" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "ftp žÁ÷¤ò ASCII ¤Ë¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "µ¶" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "ftp PORT ¼ºÇÔ\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "¾ÜºÙ¤Ë" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "ftp REST ¤¬¤¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤ë" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "ftp ¥µ¥¤¥º¤¬¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "http ¥ì¥ó¥¸¥¨¥é¡¼\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥í¥°É½¼¨" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "http POST ¥¨¥é¡¼\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(_I)" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "sslÀܳ¥¨¥é¡¼\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(_U)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "ftp ÉÔÎɤʥÀ¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤òºÆ³«\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥×¥í¥¯¥·(P)" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ¤¬¥Ð¥¤¥ó¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/½ªÎ»(Q)" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP ¸¡º÷¼ºÇÔ\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/¤³¤Î¥½¥Õ¥È¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "´Ø¿ô¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯ÃæÃÇ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "´Ø¿ô¤Î°ú¿ô¤¬ÉÔÀµ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "¥³¡¼¥ë¤Î½ç½ø¤¬ÉÔÀµ\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/¥³¥ó¥½¡¼¥ë¥í¥°É½¼¨" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "̤ÃΤΥ¨¥é¡¼¥³¡¼¥É %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¼èÆÀÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬µ¯¤¤Þ¤·¤¿" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "¤È¤Ð¤¹" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "¥µ¥¤¥º" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë½àÈ÷Ãæ" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GPG ½ð̾¤¬¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/\n" -#~ "ºï½ü" +#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î½ð̾¤¬¤Þ¤Á¤¬¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢\n" +#~ "GnuPG ¤¬¤¤Á¤ó¤È¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Áª¤ó¤À¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¿ºï½ü" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "¥½¡¼¥¹¤Î\n" -#~ "ɽ¼¨" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ë¤Ï½ð̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦¹¹¿·²Äǽ¤Ê¥½¡¼¥¹¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îɽ¼¨" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "°ìÍ÷¤Î\n" -#~ "ºÆÆɹþ" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Ê¤¤" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "»È¤¨¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¹¹¿·" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "½ð̾¤ËÌäÂê" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Mandrake ¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¥¦¥£¥¶¡¼¥É¤òµ¯Æ°" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "¥ê¥»¥Ã¥È" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¸¡º÷" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤¤Þ¤»¤ó" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "ÀâÌÀ¤Ç¸¡º÷¤¹¤ë" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¤¤ë¤È¤¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤Ç¤Þ¤·¤¿ :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "°ìÍ÷" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "¶¯À©" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "¥Ä¥ê¡¼É½¼¨" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "¥¨¥é¡¼..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ¤ËÌäÂ꤬µ¯¤³¤ê¤Þ¤·¤¿" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë²Äǽ¤Ê¤â¤Î" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "»È¤¤Êý: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Á´Éô" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ¥¨¥é¡¼: ¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥æ¡¼¥¶¤Ç¤Ê¤¤¤È»È¤¨¤Þ¤»¤ó!\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "¹¹¿·¤Î¤ß" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "ÆüËܸìËÝÌõ¡§»³·Á¹ÀÀ¸ <hiyori13@alum.mit.edu>" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¤â¤Î¤Î¤ß" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤ÎÊÔ½¸" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "¥¨¥é¡¼" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ºï½ü" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "¥ß¥é¡¼¤Î°ìÍ÷¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" +#~ "¤¢¤È¤Ç¤ä¤ê¤Ê¤ª¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Error: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "»È¤¨¤ë¥½¡¼¥¹Ì¾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡ª" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ "¥½¡¼¥¹ÄɲÃÃæ" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "¤³¤Î¥½¡¼¥¹ÄɲÃÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬µ¯¤¤Þ¤·¤¿" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "¿·µ¬¥½¡¼¥¹" +#~ "¥ß¥é¡¼°ìÍ÷¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î̾Á°:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "¥Ñ¥¹¤Þ¤¿¤Ï¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "¥í¡¼¥«¥ë" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "¥Ñ¥¹" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "¥ß¥é¡¼°ìÍ÷¤ò¹¹¿·" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "ËÜÅö¤Ë %s ¥½¡¼¥¹¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«¡©\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ "¥½¡¼¥¹ %s ¼è¤ê½Ð¤·Ãæ" +#~ "ÀâÌÀ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" +#~ "¤Þ¤º¤¤¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s ÊÔ½¸Ãæ" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѤ¨¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ " %s ¥½¡¼¥¹¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤ò¹¹¿·Ãæ" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "°ìÈÌ" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ "¥½¡¼¥¹¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¹¹¿·Ãæ" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "¥Ð¥°¥Õ¥£¥¯¥¹" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ " %s ¥½¡¼¥¹¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¹¹¿·Ãæ" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "¹¹¿·¤¹¤ë¥½¡¼¥¹" +#~ "ÀâÌÀ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Mandrake ¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£¤Ø¤è¤¦¤³¤½!\n" -#~ "\n" -#~ "ºÇ¿·¤ÎMandrake Linux¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¤ò»È¤Ã¤Æ\n" -#~ "¥·¥¹¥Æ¥à¤òºÇ¿·¤Ë¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "¤É¤Î¼ïÎà¤Î¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¤ò¤¹¤ë¤«Áª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡§" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "¥Ð¥°¥Õ¥£¥Ã¥¯¥¹" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¾å¤Î¹¹¿·" +#~ "¹¹¿·¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n" +#~ "¤Ù¤Ä¤Î¥ß¥é¡¼¤ò»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "½ÅÍ×ÅÙ" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "¹¹¿·¤·¤¿¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "¹¹¿·¤Î¼ïÎà¤ò¾¯¤Ê¤¯¤È¤â°ì¤Ä¤ÏÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "·Ù¹ð" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "¥ß¥é¡¼¥µ¥¤¥È°ìÍ÷¤¬¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#~ "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾ã³²¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#~ "¤¢¤È¤Ç¤ä¤ê¤Ê¤ª¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "½é´ü²½" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "¤¤¤é¤Ã¤·¤ã¤¤¤Þ¤»¡Á" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "¸«¤Ä¤«¤Ã¤¿¥¨¥é¡¼" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°Í¸´Ø·¸¾ðÊó" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯»ÈÍÑÎÌ" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "¤µ¤è¤¦¤Ê¤é¡¢¤´¤¤²¤ó¤è¤¦" +#~ "Ãí°Õ¡ª¡¡¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡¢¤Þ¤À¥Æ¥¹¥È¤¬½½Ê¬¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" +#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¾ì¹ç¡¢¥Ø¥¿¤ò¤¹¤ë¤È¥·¥¹¥Æ¥à¤¬\n" +#~ "Ëܵ¤¤Ç²õ¤ì¤Þ¤¹¡£\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "°ì»þ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò°ÂÁ´¤Ëºî¤ì¤Þ¤»¤ó" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò°ÂÁ´¤Ëºî¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "¤´´õ˾¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡§" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "·Á¼°¤¬¤ª¤«¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ä¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "¤Ö¤Ä¤«¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "¥¨¥é¡¼¤Ï½Ð¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤ì°Ê³°¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤¤Þ¤¹¡£\n" -#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤Ê¤é²¼¤Î \"Next\" ¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£" +#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" +#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¹¹¿·¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Á´Éô¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬½Ð¤Þ¤·¤¿¡£\n" -#~ "¤Ç¤¹¤«¤é¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬Â³¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +#~ "̾Á°: %s\n" +#~ "¼ïÎà: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "¤ª¤á¤Ç¤È¤¦¤´¤¶¤¤¤Þ¤¹¡ª\n" -#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬Ìµ»ö´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ ¤³¤ì¤Ç¿·¤·¤¤¥×¥í¥°¥é¥à¤¬»È¤¨" -#~ "¤Þ¤¹¡£ °Ê²¼¤Î¡Ö½ªÎ»¡×¥Ü¥¿¥ó¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -#~ "¤Ç¤Ï¤Þ¤¿¤¤¤º¤ì¡ª" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ÉÔ¾Ü" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "»ÄÇ°¤Ê¤¬¤é¡¢°ìÉô¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¨¥é¡¼¤Ç¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "̾Á°: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "ɬÍפÊÄɲ彥եȤϥ¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Ç¤¹¡£¤³¤Î¤Þ¤Þ¿Ê¤ß¤Þ¤·¤ç¤¦" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¿ô¤Ï%d: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤¤Á¤ó¤ÈÆ°ºî¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï¤³¤ÎÄɲåѥ屡¼¥¸¤¬É¬ÍפǤ¹:" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¿Ê¹ÔÃæ...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Î¿Ê¤ß¶ñ¹ç¤Ï²¼¤Î¥À¥¤¥¢¥í¥°¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ëɽ¼¨Ãæ¤Ç¤¹¡£" - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "rpminst ¤Ø¤¤¤é¤Ã¤·¤ã¤¤¤Þ¤»¡Á" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¤´´õ˾¤Î RPM ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" -#~ "RPM ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È¤Ï¥½¥Õ¥È¡Ê¤Þ¤¿¤Ï¤½¤Î°ìÉô¡Ë¤ÎÆþ¤Ã¤¿¡Ö¥±¡¼¥¹¡× ¤Ç¥·¥¹¥Æ¥à¾å" -#~ "¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Æ¸å¤Ç»È¤¨¤Þ¤¹¡£" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¤´´õ˾¤Î RPM ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¡£\n" -#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È°Í¸´Ø·¸¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¤Î¤Ç¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò¡£" - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "¼Â¹ÔÃæ:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¹½ÃÛÃæ..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤òrpminst¤Ç¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÁª¤Ö" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÈóÁªÂò¤Ë" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "̤ÃΤΥ¨¥é¡¼¥³¡¼¥É" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPM¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î·Á¼°ÉÔÎɡʥإåÀ¡Ë" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq ¤ÎÃΤé¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "¤Ö¤Ä¤«¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¶õ¤¤¬Â¤ê¤Þ¤»¤ó" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Æɤ߹þ¤á¤Ê¤¤RPM¥Õ¥¡¥¤¥ë" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸²ò¾Ã¤Î¤¿¤á¤ËÄɲÃ" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "¥Ø¥Ã¥À·Á¼°¥¨¥é¡¼¡Êurpmq¤è¤ê¡Ë" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶¤Ë¤è¤ê¥¥ã¥ó¥»¥ë" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi ¤ËµñÈݤµ¤ì¤Þ¤·¤¿" +#~ "GnuPG ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n" +#~ "\n" +#~ "¤³¤ì¤À¤ÈMandrakeUpdate ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î GPG ½ð̾¤ò\n" +#~ "³Îǧ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£\n" +#~ "\n" +#~ "gpg ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi ¤ÎÌá¤êÃÍ" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "º£¸å¡¢¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "¤ª¤Ã¤È¡¢ %s ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "¼êû¤Ë" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "¾ÜºÙ" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¿ô¤Ï 0¸Ä: 0.0 MB" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "¤¹¤ß¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ë¤Ä¤«¤¨¤ë¥¦¥§¥Ö¥Ö¥é¥¦¥¶¤¬¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹¡£" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥×¥ì¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹(_P)" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/½ªÎ»(_Q)" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¡§" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "¥é¥¤¥»¥ó¥¹¡§" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/¤³¤Î¥½¥Õ¥È¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ã:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "̾Á°" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "¥µ¥¤¥º:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°¤Ï¶õ¤Ã¤Ý¤Ç¤¹" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "¥µ¥¤¥º" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "¡Ê̤ÄêµÁ¡Ë" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "¼ïÎà" #~ msgid "Summary" -#~ msgstr "¥µ¥Þ¥ê¡¼" +#~ msgstr "¤Þ¤È¤á" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "ÀâÌÀ" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "°Ê²¼¤Î¥½¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡§%s\n" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "°Ê²¼¤Î¥½¡¼¥¹¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡§%s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾¡§" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " »È¤¤Êý:\n" +#~ " -h, --help: ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n" +#~ " -v, --version: ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n" +#~ " -V, --verbose: ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¾Êά¤Ê¤·¤Çɽ¼¨\n" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: ¡Ê¥é¥ó¥À¥à¤Ê¥ß¥é¡¼¡Ë\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã\n" -#~ "\n" +#~ "¥ê¥¹¥È¤Î\n" +#~ "¹¹¿·" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "GPL¤Î¤â¤È¤Ç¸ø³«" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "¹¹¿·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¹¹¿·¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¤¬µ¯¤¤Þ¤·¤¿ :\n" -#~ "%s" +#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n" +#~ "Áª¤Ö" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "¥¨¥é¡¼" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÁª¤Ö" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ "rpminst¸Æ¤Ó½Ð¤·Ãæ" +#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n" +#~ "ÁªÂò²ò½ü" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÁªÂò²ò½ü" #~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "¼ê·Ú¤Ê\n" -#~ "¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "¾¯¤Ê¤¯¤È¤â°ì¤Ä¤Ï--¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ä--¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡ª" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "¾ðÊó" +#~ "¹¹¿·¤¹¤ë\n" +#~ " " -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "ÀâÌÀ:" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "¹¹¿·¤¹¤ë" -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Ä̾ï¤Î¹¹¿·" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "³«È¯Ãæ¤Î¹¹¿·" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "ɬ¿Ü" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "¾õÂÖ" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "³Æ¼ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ËɬÍפʤâ¤Î¤ò°Ê²¼¤ÇÀâÌÀ¤·¤Þ¤¹¡£" - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" - -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ë½½Ê¬¤Ê¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¶õ¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "ÀâÌÀ" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "¤´´õ˾¤Î¤â¤Î¤òÁ´Éô¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤¤ë¤Û¤É¶õ¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#~ "¶õ¤¤òºî¤Ã¤Æ¤ä¤ê¤Ê¤ª¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "°Ê²¼¤Ë¤Ä¤¤¤ÆÄɲþðÊó" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "¥ê¥ê¡¼¥¹" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "¥Ó¥ë¥ÉÆü»þ" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL:" +#~ "¤³¤ì¤é¤ÏMandrake¤Î¹¹¿·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£\n" +#~ "¹¹¿·¤·¤¿¤¤¤â¤Î¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢¹¹¿·¤¹¤Ù¤¤«¤É¤¦¤«\n" +#~ "¾ðÊ󤬤Ǥޤ¹¡£" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "ÄɲþðÊó..." - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-" #~ "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "¥é¥ó¥¯¡§" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "³ºÅö¤Ê¤·" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "¥µ¥Þ¥ê¡¼:" - -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "rpminst½ªÎ»" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¿\n" -#~ "¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "¥½¡¼¥¹\n" -#~ "¹¹¿·" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ "ËÜÅö¤Ë %s ¥á¥Ç¥£¥¢¤ò\n" -#~ "¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤¹¤«¡©" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" -#~ msgstr "" -#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ "¥á¥Ç¥£¥¢ÄɲÃÃæ" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢ÄɲÃ" - -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¤Î¼ïÎà:" - -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "¿·¥á¥Ç¥£¥¢¤Î̾Á°:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "CDROM ÈÖ¹æ¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤: " - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÁª¤Ö" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "RPM¤Î¤¢¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÎFTP URL" - -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlist¤Î°ÌÃÖ¡Ê¾åµ URL ¤È¤ÎÁêÂФǡË" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "RPM¤Î¤¢¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÎHTTP URL" - #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n" -#~ " %s ¥á¥Ç¥£¥¢¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¹¹¿·Ãæ" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "¼ïÎà" +#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òʤ٤Ƥ¤¤Þ¤¹" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¤òÄɲÃ" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "¥×¥ì¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "¥«¥Æ¥´¥ê" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "¹¹¿·¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò¡£\n" -#~ "ÀßÄê¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡£" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "¹¹¿· _¤·¤Ê¤¤_ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸" #~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "RpmDrake ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" -#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤òÄ´¤Ù¤Ê¤ª¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" +#~ "Ãí°Õ¡ª¡¡¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òÊѤ¨¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Í¡£\n" +#~ "MandrakeUpdate ¤Ï¡¢ËÜÅö¤Ë¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤À¤È\n" +#~ "ȽÃǤ·¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¤è¡£\n" #~ "\n" -#~ "NFS ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ò¤·¤¿¿Í¤Ï¡¢NFS ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬¤Á¤ã¤ó¤È\n" -#~ "¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤¿¤Þ¤Þ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "̾Á°: %s" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 ¸Ä¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬Áª¤Ð¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: 0.0 MB" - -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤ò\n" -#~ "¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡Êºï½ü¡Ë" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ºï½üÃæ\n" -#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò" +#~ "¼«Ê¬¤Î¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ò¤è¤¯¾µÃΤΤ¦¤¨¤Ç»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¤Í¡£\n" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/°ìÍ÷¹¹¿·(U)" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "¥×¥í¥¥·¤ÎÀßÄê" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "¥¨¥é¡¼¡§rpmrake ¤Ï root ¤Ç¤Ê¤¤¤È»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£\n" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "¥×¥í¥¥·:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Âçʸ»ú¡¦¾®Ê¸»ú¤ò¶èÊ̤¹¤ë" - -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM ¥°¥ë¡¼¥×" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http ¥×¥í¥¥·:" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "¥Ý¡¼¥È:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp ¥×¥í¥¥·:" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "¥Ä¥ê¡¼¤ò¤¹¤Ù¤Æ\n" -#~ "¤Î¤Ð¤¹" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "¥×¥í¥¥·¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¡§" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¤Ð¤¹" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "¥×¥í¥¥·¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "¥Ä¥ê¡¼¤ò¤¹¤Ù¤Æ\n" -#~ "½Ì¤á¤ë" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "¥¨¥é¡¼¡§ curl_easy_init()" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ½Ì¤á¤ë" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n" -#~ "Áª¤Ö" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n" -#~ "ÈóÁªÂò¤Ë" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ÎÀßÄê:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤ò\n" -#~ "ɽ¼¨" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó:" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤òɽ¼¨" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¾å¤Î¹¹¿·¤òɽ¼¨" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "¥á¥Ç¥£¥¢\n" -#~ "ÊÔ½¸" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Ä̾ï¤Î¹¹¿·¤òɽ¼¨" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¤òÊÔ½¸" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "¥Ð¥°¥Õ¥£¥¯¥¹¤Î¹¹¿·¤òɽ¼¨" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "¿·µ¬¥á¥Ç¥£¥¢" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "¥ß¥é¡¼¥µ¥¤¥È:" -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸¡º÷Ãæ" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "¥ß¥é¡¼¥µ¥¤¥È¤Î°ìÍ÷¤ò¹¹¿·" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" -#~ msgstr "" -#~ "ËÜÅö¤Ë¤³¤Î %s ¥á¥Ç¥£¥¢¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«¡©\n" -#~ "¥á¥Ç¥£¥¢¤ò°ì»þŪ¤Ë̵¸ú¤Ë¤¹¤ë¤À¤±¤Ê¤é¡¢Ì¾¾ÎÁ°¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤ò\n" -#~ "¤Ï¤º¤¹¤À¤±¤Ç¤¹¤ß¤Þ¤¹¤è" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁª¤Ö" -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "¤Ê¤Ë¤â¤¹¤ëɬÍפϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡ª\n" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¡§" -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "¸«¤Ä¤±¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£" -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "urpmq ÍѤ˥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¹½ÃÛ\n" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "GnuPG ¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¯¤Æ¤â·Ù¹ð¤·¤Ê¤¤" -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "RPM ¾ðÊó¤ò¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤«¤é¼èÆÀÃæ¡Ä¡Ä" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë½ð̾¤¬¤Ê¤¯¤Æ¤â·Ù¹ð¤·¤Ê¤¤" -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "¡Ö¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë²Äǽ¡×¥Ä¥ê¡¼¤òÀ°ÍýÃæ" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "¤½¤Î¾" -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "¡Ö¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¡×¥Ä¥ê¡¼¤òÀ°ÍýÃæ" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¡§" -#~ msgid "Build host:" -#~ msgstr "¥Ó¥ë¥É¥Û¥¹¥È¡§" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "¡ÊÉáË" -#~ msgid "Vendor:" -#~ msgstr "¥Ù¥ó¥À¡¼¡§" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate ÀßÄê" -#~ msgid "Relocations:" -#~ msgstr "¥ê¥í¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡§" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "¼ïÎà" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÆü¡§" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "¥×¥ì¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬¤Á¤¬¤¤¤Þ¤¹" -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "¤½¤ÎÁàºî¤Ë¤Ï¡¢ root Æø¢¤¬É¬ÍפǤ¹¡£\n" +#~ " root ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤" -#~ msgid "Fetching " -#~ msgstr "¥Õ¥§¥Ã¥ÁÃæ" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "" +#~ "»È¤¤Êý: gsu [-c] ¥³¥Þ¥ó¥É [°ú¿ô]\n" +#~ "\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-15 02:02+0900\n" "Last-Translator: Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>\n" "Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n" @@ -80,7 +80,6 @@ msgid "Login:" msgstr "»ç¿ëÀÚ¸í:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "¾ÏÈ£:" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "¼Ò½º À¯Çü:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "È®ÀÎ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -163,9 +162,8 @@ msgstr "" "¼±ÅÃÇØ ÁÖ¼¼¿ä:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®µÈ ÆÑÅ°Áö" +msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ® ¹öÀü" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "°Ë»ö" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "¼³Ä¡µÈ ÆÑÅ°Áö" +msgstr "¼³Ä¡" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,630 +774,584 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "¼Ò½º" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "¼³Ä¡/¾÷±×·¹À̵å ÁøÇà°úÁ¤" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "º¸°í¼ ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÁßÁöÇÕ´Ï´Ù.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "°¡Á®¿À´Â °úÁ¤:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º üũ Áß..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "¼³Ä¡ÇÏ´Â °úÁ¤:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ ½ÇÇà" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "´Â %s-%s-%s°¡ ÇÊ¿ä·Î ÇÕ´Ï´Ù." -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ ½ÇÇà" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "´Â %s-%s-%s¿Í Ãæµ¹ÇÕ´Ï´Ù." -#~ msgid "New" -#~ msgstr "»õ·Î ¸¸µé±â" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ÇÁ·ÎÅäÄÝ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "È®ÀÎÇØ ÁÖ¼¼¿ä." +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "ÃʱâÈ ½ÇÆÐ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ÇÕ¼º ¶Ç´Â ¸ñ·Ï ÆÄÀÏ·ÎÀÇ »ó´ë °æ·Î:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "À߸øµÈ URL Çü½Ä\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d ÆÑÅ°Áö, %Ld ¹ÙÀÌÆ®" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URL¿¡ À߸øµÈ »ç¿ëÀÚ Çü½Ä\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "ÀÌ ¼Ò½º¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "¼Ò½º¸¦ ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "È£½ºÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " %s ¼Ò½º °Ë»ö Áß..." +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Á¢¼ÓÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "¸ñ·Ï ÀÛ¼º Áß..." +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ ¼¹ö ÀÀ´ä\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "¼ö»ó±¸Á¶ ÀÛ¼º Áß..." +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP ¾×¼¼½º °ÅºÎ\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "¿À·ù!\n" -#~ "RPM µ¥ÀÌÅͺ£À̽º ¿±â ½ÇÆÐ" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP »ç¿ëÀÚ ¾ÏÈ£ ºÒÀÏÄ¡\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¿À·ù!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ ¾ÏÈ£ ÀÀ´ä\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ®¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â\n" -#~ "¼Ò½º°¡ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n" -#~ "Áö±Ý º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ® ¼Ò½º¸¦\n" -#~ "¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ »ç¿ëÀÚ ÀÀ´ä\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ´Ù½Ã º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ½." +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ PASV ÀÀ´ä\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "°³¹ß(ÄíÄ¿) ¼Ò½º¸¦ ¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï±î?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ 227 Çü½Ä\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ÄíÄ¿´Â °³¹ß ÁßÀÎ ºÒ¾ÈÁ¤ ¹èÆ÷º»ÀÔ´Ï´Ù.\n" -#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¼ÒÇÁÆ®ÀÇ Áö¿øÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸ç,\n" -#~ "¸ðµç À§ÇèÀº »ç¿ëÀÚ ½º½º·Î °¨¼öÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP È£½ºÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "¡¸/var/lib/urpmi/compssUsers.flat¡¹ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ "ºÐ·ù ¸ðµå´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP ÀçÁ¢¼ÓÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "±âŸ" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP ¹ÙÀ̳ʸ® ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "%s ¼Ò½º ºÐ¼® Áß..." +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "ºÎºÐ ÆÄÀÏ\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "¼³Ä¡µÈ ÆÑÅ°Áö °Ë»ö Áß..." +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP ÆÄÀÏÀ» ÃßÃâÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP ¾²±â ¿À·ù\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP ÀÎ¿ë ¿À·ù\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Çѱ¹¾î ¹ø¿ª: ÃÖÀç±Ý <baedaron@hananet.net>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷µË´Ï´Ù." +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "¾²±â ¿À·ù\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Á¦°ÅÇϱâ À§ÇØ ÀÇÁ¸¼º °Ë»ç Áß..." +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "À߸øµÈ »ç¿ëÀÚ¸í ÁöÁ¤\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö Á¦°Å Áß" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Àб⠿À·ù\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º ÆÄ¾Ç Áß" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°ÁöµéÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î »èÁ¦µÇ¾ú½À´Ï´Ù." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "½Ã°£ ÃÊ°ú\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "º¸¾È °æ°í: ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ´Â ·çÆ®±ÇÇÑÀ¸·Î Ž»ö±â¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï" -#~ "´Ù." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP ¾Æ½ºÅ° ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ž»ö±â¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP Æ÷Æ® ½ÇÆÐ\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "°úÁ¤ º¸À̱⠼öÁØ: %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP REST¸¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "Âü" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP Å©±â¸¦ ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "°ÅÁþ" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP ¹üÀ§ ¿À·ù\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "°úÁ¤ º¸À̱â" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST ¿À·ù\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "´Ý±â" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL ¿¬°á ¿À·ù\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(_F)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP À߸øµÈ À̾î¹Þ±â\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/·Î±× º¸±â" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/¼³Ä¡(_I)" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/Á¦°Å(_U)" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/ÇÁ¶ô½Ã(_P)" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP bind ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/Á¾·á(_Q)" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP °Ë»ö ½ÇÆÐ\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(_H)" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "¶óÀ̺귯¸®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(_A)..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "ÇÔ¼ö¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Äݹ鿡 ÀÇÇØ ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/¸Çµå·¹ÀÌÅ© Ä·ÆÛ½º" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "À߸øµÈ ÇÔ¼ö ÀÎÀÚ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/¸Çµå·¹ÀÌÅ© Àü¹®°¡" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "À߸øµÈ È£Ãâ ¼ø¼\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/ÄÜ¼Ö ·Î±× º¸À̱â" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ùÄÚµå %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "¹öÀü" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿À´Â µµÁß ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù." -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "¼³Ä¡µÈ ¹öÀü" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "°Ç³Ê¶Ù±â" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Å©±â" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "¼³Ä¡ Áغñ Áß..." -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GPG ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "¼³Ä¡/\n" -#~ "Á¦°Å" +#~ "%s ÆÑÅ°Áö´Â À߸øµÈ ¼¸íÀ» °¡Áö°í Àְųª \n" +#~ "GnuPG°¡ ¿Ã¹Ù¸£°Ô ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö ¼³Ä¡/Á¦°Å" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s ÆÑÅ°Áö´Â ¼¸íµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "¼Ò½º\n" -#~ "Á¤ÀÇ" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "¸ðµÎ ¼³Ä¡" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "¼³Ä¡ ¶Ç´Â ¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°ÁöÀÇ ¼Ò½º¸¦ Á¤ÀÇÇÕ´Ï´Ù." +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "¼³Ä¡ ¾ÈÇÔ" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "¸ñ·Ï\n" -#~ "°»½Å" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "¼¸í ¹®Á¦" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ® ¸¶¹ý»ç ½ÇÇà" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸¦ ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ÃʱâÈ" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù." -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "ÆÄÀϷΠã±â" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö°¡ ¼³Ä¡µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "¼³¸íÀ¸·Î ã±â" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º °Ë»ç Áß ¿À·ù :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "¸ñ·Ï º¸±â" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "°Á¦ÃßÁø" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "ºÐ·ù º¸±â" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "¿À·ù..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "¼³Ä¡Áß¿¡ ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "¸ðµç ÆÑÅ°Áö" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "»õ·Î¿î ÆÑÅ°Áö" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ¿À·ù: ´ÔÀº ·çÆ® »ç¿ëÀÚÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "»èÁ¦" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Çѱ¹¾î ¹ø¿ª: ÃÖÀç±Ý <baedaron@hananet.net>" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "¿À·ù: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ®\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "GPL¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷µË´Ï´Ù." -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "À¯È¿ÇÑ ¼Ò½º À̸§À» ÁöÁ¤ÇØ ÁÖ¼¼¿ä!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "¿À·ù" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "ÀÌ ¼Ò½º¸¦ Ãß°¡ÇÏ´Â µµÁß¿¡ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù." +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#~ "³ªÁß¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇϼ¼¿ä." -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "»õ ¼Ò½º" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "³×Æ®¿÷»óÀÇ ¼Ò½º: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "»õ ¼Ò½º À̸§:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "³×Æ®¿÷»óÀÇ ¼Ò½º: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "°æ·Î ¶Ç´Â ¸¶¿îÆ® À§Ä¡" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n" +#~ "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿À´Â Áß..." -#~ msgid "path" -#~ msgstr "°æ·Î" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "¼³¸í ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#~ "¹®Á¦°¡ ÀϾ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·Ï ¾÷µ¥ÀÌÆ®" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "°³¹ßÀÚ ¾÷µ¥ÀÌÆ®(Cooker)" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "º¸¾È°È" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Á¤¸»·Î %s ¼Ò½º¸¦ »èÁ¦ÇÒ±î¿ä?\n" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "±â´É°È" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "¹ö±×¼öÁ¤" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n" -#~ "%s ¼Ò½º Á¦°Å Áß..." - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s ÆíÁý Áß" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "ÀÎÀÚµéÀ» º¯°æÇØ º¸¼¼¿ä.\n" +#~ "¼³¸í ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿À´Â Áß..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n" -#~ "%s ¼Ò½ºÀÇ ÀÎÀÚ¸¦ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Áß..." +#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°Áö ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" +#~ "´Ù¸¥ ¹Ì·¯ »çÀÌÆ®¸¦ ÀÌ¿ëÇØ º¸¼¼¿ä." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "°æ°í" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n" -#~ "¼Ò½ºÀÇ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º Á¤º¸ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Áß..." +#~ "ÁÖÀÇ! ÀÌ ÆÑÅ°ÁöµéÀº ÃæºÐÈ÷ °ËÁõµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n" +#~ "ÀÌ ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼³Ä¡ÇÏ¸é ´ÔÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ¹®Á¦¸¦ ÀÏÀ¸Å³\n" +#~ "¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "µð½ºÅ©»óÀÇ ¼Ò½º: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n" -#~ "%s ¼Ò½ºÀÇ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º Á¤º¸¸¦ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Áß..." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ¼Ò½º" +#~ "ÆÑÅ°Áö ¸ñ·Ï °»½Å Áß..." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ® À¯Æ¿·¯Æ¼¿¡ Àß ¿À¼Ì½À´Ï´Ù!\n" -#~ "\n" -#~ "¿©±â¿¡¼, ¸Çµå¸®ÀÌÅ© ¸®´ª½ºÀÇ ÃֽŠ¾÷µ¥ÀÌÆ®·Î \n" -#~ "½Ã½ºÅÛÀ» ¾÷±×·¹À̵åÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "ÇϽðíÀÚ ÇÏ´Â ¾÷µ¥ÀÌÆ® À¯ÇüÀ» ¼±ÅÃÇØ ÁÖ¼¼¿ä:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "¹ö±× ¼öÁ¤" +#~ "ÆÑÅ°Áö¸í: %s\n" +#~ "À¯Çü: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ®" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·ÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸í: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Áß¿äµµ" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d °³ÀÇ ¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö: %.1f MB" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·ÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "ÃÖ¼ÒÇÑ ÇϳªÀÇ ¾÷µ¥ÀÌÆ® À¯ÇüÀº ¼±ÅÃÇØ ÁÖ¼¼¿ä.\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "¹Ì·¯ ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ "³×Æ®¿÷ ¿¬°áÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.\n" -#~ "³ªÁß¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇØ º¸¼¼¿ä.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP ÇÁ¶ô½Ã:" +#~ "GnuPG¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.\n" +#~ "\n" +#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¾÷µ¥ÀÌÆ®´Â ÆÑÅ°ÁöµéÀÇ PGP ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ ¼ö \n" +#~ "¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n" +#~ "\n" +#~ "pgp ÆÑÅ°Áö¸¦ ¸ÕÀú ¼³Ä¡Çϼ¼¿ä.\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP ÇÁ¶ô½Ã:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ´Ù½Ã Ç¥½ÃÇÏÁö ¾ÊÀ½." -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "¼³Ä¡" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù." +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä." -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö Á¤º¸" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 °³ÀÇ ¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö: 0.0 MB" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "¿À·ù ¹ß°ß" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(_F)" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö ÀÇÁ¸¼º Á¤º¸" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(_P)" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "µð½ºÅ© »ç¿ë·®" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "¾È³çÈ÷ °¡¼¼¿ä." +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/Á¾·á(_Q)" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(_H)" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Àӽà µð·ºÅ丮¸¦ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(_A)..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸í" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "½ÇÇàÇÒ ÀÛ¾÷À» °Ë»çÇÏ´Â µµÁß¿¡ ÀϺΠ¿À·ù°¡ ¹ß°ßµÇ¾ú½À´Ï´Ù:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "¼³Ä¡µÈ ¹öÀü" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ ¶Ç´Â ÆÑÅ°Áö Çü½Ä ¿À·ù" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Å©±â" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Ãæµ¹ÇÏ´Â ÆÑÅ°Áö" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "À¯Çü" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇßÁö¸¸ ÀϺΠÆÑÅ°Áö´Â ¼³Ä¡µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" -#~ "°è¼ÓÇÒ·Á¸é, ¡¸´ÙÀ½¡¹À» ´©¸£¼¼¿ä." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "°£´ÜÇÑ ¼³¸í" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "¸ðµç ÆÑÅ°Áö°¡ ¿À·ù¸¦ ÀÏÀ¸Ä×½À´Ï´Ù.\n" -#~ "¼³Ä¡¸¦ °è¼ÓÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, ¹öÀü 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "ÃàÇÏÇÕ´Ï´Ù!\n" -#~ "ÆÑÅ°ÁöµéÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ »õ·Î¿î ÇÁ·Î±×·¥µéÀ» Áñ°Ü º¸¼¼" -#~ "¿ä. ³Ü´Ù ¾Æ·¡ÀÇ ¡¸Á¾·á¡¹¹öÆ°À» ´©¸£¼¼¿ä.\n" -#~ "±×·³, ´Ù½Ã º¼ ¶§±îÁö ¾È³çÈ÷..." +#~ " »ç¿ë¹ý:\n" +#~ " -h, --help: Áö±Ý ÀÌ ¸Þ½ÃÁö¸¦ º¸ÀÌ°í Á¾·á\n" +#~ " -v, --version: ¹öÀü ¹øÈ£¸¦ º¸ÀÌ°í Á¾·á\n" +#~ " -V, --vervose: Ãâ·Â ¸Þ½ÃÁö Áõ°¡\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "ÀϺΠÆÑÅ°Áö´Â ¿À·ù·Î ÀÎÇÏ¿© ¼³Ä¡µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Ãß°¡·Î ÇÊ¿äÇÑ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î°¡ ÀÌ¹Ì ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. °è¼Ó ÁøÇàÇϼ¼¿ä." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "³×Æ®¿÷»óÀÇ ¼Ò½º: (¹«ÀÛÀ§ ¹Ì·¯)\n" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°ÁöÀÇ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î°¡ Á¤»óÀûÀ¸·Î ¼öÇàµÇ±â À§Çؼ´Â, ÀÌ Ãß°¡ ÆÑÅ°Áö" -#~ "¸¦ ¼³Ä¡ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù:" +#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®\n" +#~ "¸ñ·Ï" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°Áö ¸ñ·Ï °»½Å" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "¼³Ä¡ÀÛ¾÷ ÁøÇà Áß...\n" -#~ "\n" -#~ "¾Æ·¡¿¡¼ ¼³Ä¡ »óȲÀ» º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." +#~ "¸ðµÎ\n" +#~ "¼±ÅÃ" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¼³Ä¡±â¿¡ Àß ¿À¼Ì½À´Ï´Ù." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î ¿øÇÏ´Â RPM ÆÑÅ°Áö¸¦ ¼³Ä¡ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" -#~ "RPM ÆÑÅ°Áö´Â ½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡ÇÏ¿© »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î(¶Ç´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î " -#~ "Á¶°¢)¸¦ ´ã°í ÀÖ´Â ¡¸»óÀÚ¡¹ÀÔ´Ï´Ù." +#~ "¸ðµÎ\n" +#~ "ÇØÁ¦" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "¸ðµç ¼±Åà ÇØÁ¦" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ¿äûÇÑ RPM ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼³Ä¡ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n" -#~ "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö¿Í ÀÇÁ¸¼ºÀ» °Ë»çÇÏ´Â µ¿¾È ±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Áö±Ý µ¿ÀÛÁß:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "ÆÄÀÏ Ã¼Å© Áß..." +#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®\n" +#~ "½ÃÀÛ" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö üũ Áß..." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ® ½ÃÀÛ" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º ±¸¼º Áß..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Á¤½Ä¹öÀü ¾÷µ¥ÀÌÆ®" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¼³Ä¡±â·Î ¼³Ä¡" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "°³¹ß¹öÀü ¾÷µ¥ÀÌÆ®" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "¼³¸í" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "¸ðµÎ ¼±Åà ÇØÁ¦" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "À§ ¸ñ·ÏÀº ¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ® ÆÑÅ°ÁöµéÀÔ´Ï´Ù.\n" +#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä.\n" +#~ "ÆÑÅ°Áö¸¦ Ŭ¸¯Çϸé, ¾÷µ¥ÀÌÆ® Á¤º¸¸¦ \n" +#~ "º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù ÄÚµå" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "" +#~ "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,-*-gulim-bold-r-" +#~ "normal--*-120-*-*-*-*-ksc5601.1987-0,*" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n" +#~ "ÆÑÅ°Áö Á¤·Ä Áß..." -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "À߸øµÈ ÆÑÅ°Áö Çü½Ä (Çì´õ)" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä." -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "¡¸urpmq¡¹°¡ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÆÑÅ°Áö" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°Áö" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Ãæµ¹ÇÏ´Â ÆÑÅ°Áö" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÏÁö ¾ÊÀ» ÆÑÅ°Áö" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "ÃæºÐÇÏÁö ¾ÊÀº µð½ºÅ© °ø°£" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ÁÖÀÇ! ¹öÀüÀ» º¯°æÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.\n" +#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¾÷µ¥ÀÌÆ®´Â ´ÔÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÀÌ ¹öÀüÀ» ¼³Ä¡Çß´Ù°í\n" +#~ "°¡Á¤ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n" +#~ "È®½ÅÀÌ ¼Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ÀÌ°ÍÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¸¶¼¼¿ä.\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "ÀÐÀ» ¼ö ¾ø´Â ÆÑÅ°Áö" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã »ç¿ëÀÚ ¼³Á¤" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º ¶§¹®¿¡ Ãß°¡µÊ" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Çì´õ Çü½Ä ¿À·ù (urpmq)" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP ÇÁ¶ô½Ã:" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ¿¡ ÀÇÇÑ ÀÛ¾÷ Ãë¼Ò" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Æ÷Æ®:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Grpmi Çã°¡ °ÅºÎ" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP ÇÁ¶ô½Ã:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "Urpmi ¸®ÅÏ°ª" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã »ç¿ëÀÚ¸í:" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã ¾ÏÈ£:" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "°£·« ¼³¸í" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "¿À·ù: curl_easy_init()" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "¼¼ºÎ»çÇ×" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "µð½ºÅ©" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ÆÄÀÏ" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "³×Æ®¿÷" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. Àû´çÇÑ À¥ ºê¶ó¿ìÀú°¡ ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù." +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM µð·ºÅ丮" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "È®ÀÎ" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "³×Æ®¿÷ ¼ÂÆÃ:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·Ï" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "¹öÀü:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "±×·ì:" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ® º¸À̱â" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ °è¾à¼:" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "ÀÏ¹Ý ¾÷µ¥ÀÌÆ® º¸À̱â" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö ¸¸µçÀÌ:" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "¹ö±×¼öÁ¤ ¾÷µ¥ÀÌÆ® º¸À̱â" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Å©±â:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "¹Ì·¯ »çÀÌÆ®:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·Ï ºñ¿ì±â" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·Ï °»½Å" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(Á¤ÀǵǾî ÀÖÁö ¾ÊÀ½)" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "ƯÁ¤ ÆÑÅ°Áö ¼±ÅÃ" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "¿ä¾à ¼³¸í" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ¸í:" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "¼³¸í" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "º¸¾È" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "GnuPG°¡ ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê¾Æµµ °æ°íÇÏÁö ¾Ê±â" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö°¡ ¼¸íµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê¾Æµµ °æ°íÇÏÁö ¾Ê±â" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "±âŸ µîµî" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "ÀåÄ¡ À̸§:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "½Ã°£ÃÊ°ú:" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(ÃÊ)" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "¸ñ·ÏÆÄÀÏ:" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¾÷µ¥ÀÌÆ® »ç¿ëÀÚ ¼³Á¤" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "¹üÁÖ" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-04 15:30+0200\n" "Last-Translator: Mykolas Norvaiðas <Myka@centras.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "password:" +msgstr "Slaptaþodis:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Laikmenos tipas:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Gerai" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -166,9 +165,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Atnaujinti laikmenà" +msgstr "Atnaujinti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -189,9 +187,8 @@ msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Redaguoti Laikmena" +msgstr "Ðaltinis" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy @@ -216,7 +213,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Iðeiti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -629,7 +626,6 @@ msgid "Search" msgstr "Ieðkoti" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" msgstr "Ádiegti" @@ -778,757 +774,562 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Redaguoti Laikmena" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Ádiegimo/Atnaujinimo paþanga" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Gauname:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Tikrinamos priklausomybës" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Ádiegiame:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "ieðkoti" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " yra reikalingas %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Naujas" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konfliktuoja su %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Praðom palaukti" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepalaikomas protokolas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "reliatyvus kelias iki hdlist: " +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inicializacija nepavyko\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketai, %d baitai" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Blogas URL formatas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Negaliu suþinoti (resolve) tarpinës stoties (proxy) IP adreso\n" -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Analizuojama %s laikmena" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Negaliu suþinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "uþpildau sàraðus" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Negaliu prisijungti\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "uþpildau medþius" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Klaida!" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP priëjimas uþdraustas\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Kiti" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptaþodis\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizuojama %s laikmena" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas á PASS\n" -#, fuzzy -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "" -#~ "Ádiegti/Paðalinti\n" -#~ "paþymëtus paketus" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas á USER\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas á PASV\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "SoftwareManager\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "iðleista pagal GPL" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "iðmetimui skaièiuojami priklausomi paketai" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP negali prisijungti ið naujo\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s nerastas\n" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP negali perjungti á binary\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Pavadinimas" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Dalinë byla\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Paðalinama" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP negalëjo gauti (RETR) bylos\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Praðom palaukti.Paðalinami paketai" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP raðymo klaida\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Uþdaryti" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Byla" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nerastas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Raðymo klaida\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Byla/-" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP negalëjo áraðyti (STOR) bylos\n" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Skaitymo klaida\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pagalba" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Trûksta atminties\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Laiko riba\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pagalba/-" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP negalëjo perjungti á ASCII\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pagalba/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT nepavyko\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pagalba/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP negalëjo naudoti REST\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versija" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP negalëjo gauti dydþio\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Ádiegti" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTPP ribø (range) klaida\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dydis" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST klaida\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "Ádiegti" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "" -#~ "Ádiegti/Paðalinti\n" -#~ "paþymëtus paketus" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratæsimas\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Ieðkoti bylø sàraðe" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Ieðkoti apraðymuose" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP negali prisiriðti\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Plokðèias Sàraðas" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP paieðka nepavyko\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Pasirinkti" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteka nerasta\n" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Ádiegimui" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nerasta\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Paðalinama" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Nutraukta callback'o\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Iðtrinti" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Bloga iðkvietimo tvarka\n" -#, fuzzy -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Jûs turite áraðyti galiojantá laikmenos vardà!" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ávyko klaida, bandant gauti bylà" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" -#~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Pridedama laikmena" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Praleisti" -#, fuzzy -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Naujos laikmenos vardas:" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Ruoðiama ádiegimui" -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "prijungimo vieta" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG paraðo" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Vietinis" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "kelias" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Atnaujinti veidrodþiø sàraða" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ar tikrai norite iðmesti %s laikmenà?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Iðmetama laikmena" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë" +#~ "Blogas %s paketo GPG paraðas arba\n" +#~ "blogai ádiegtas GnuPG paketas" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paketas %s nëra pasiraðytas" -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Ádiegti visus" -#, fuzzy -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Neádiegti" -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Pakeitimai" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Paraðo problema" -#, fuzzy -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Failinës sistemos informacija:\n" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo" -#, fuzzy -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Ieðkai informcijos apie priklausomybæ" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketas yra paþeistas" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paketas negali bûti ádiegtas" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes :(" -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paðalinami paketai" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Priverstinai" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "Jûs turite pakankamai vietos, kad tæstumëte" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Klaida..." -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Sveikiname!\n" -#~ "Jûs sëkmingai ádiegëte paketus. Dabar galite dþiaugtis " -#~ "naujomisprogramomis. Spragtelëkite \"Quit\" klaviðà þemiau.\n" -#~ "Iki susitikimo!" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ádiegimo metu ávyko klaida" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Visa reikiama informacija yra jau ádiegta." +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Ðis papildomas paketas turi bûti ádiegtas kad viskas dirbtø gerai gerai:" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi klaida: jûs turite bûti root vartotojas!\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Sveiki atvykæ á rpminst" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Klaida" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "Ði programa ádiegs jûsø praðytus paketus.\n" -#~ "RPM paketas yra \"dëþë\" su programine áranga kurià jûsgalite ádiegti" +#~ "Negaliu atsisiøsti nuorodø sàraðo\n" +#~ "Bandykite vëliau" -#, fuzzy -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Dabar vykdau " +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Ðaltinis tinkle: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Paðalinami paketai" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Ðaltinis tinkle: %s/%s/%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "Ádiegti\n" -#~ "paþymëtus" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Paþymëti visus" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Atþymëti visus" - -#, fuzzy -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "oops %s nerastas\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Paðalinami paketai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Byla" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Gerai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Pakeitimai" +#~ "Praðome palaukti\n" +#~ "Gaunamas atvaizdø (mirror) sàraðas..." -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "RPM Grupës" - -#, fuzzy -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Árengimio vardas:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketai:" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Dydis:" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " nëra " -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Santrauka" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Negaliu atsisiøsti apraðymo bylos\n" +#~ "Gali nutikti blogi dalykai" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Apraðymas" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "nëra" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "saugumas" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "bendras" -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "klaidos atitaisymas" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Praðome palaukti\n" +#~ "Gaunama apraðymø byla" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Árengimio vardas:" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Negaliu atsisiøsti atnaujinamø paketø sàraðo\n" +#~ "Pabandykit kità serverá" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Dëmesio" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "iðleista pagal GPL" +#~ "Atsargiai! Ðie paketai dar NËRA gerai iðbandyti.\n" +#~ "Juos ádiegdami jûs tikrai galite sugadinti sistemà.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida!" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Ðaltinis diske: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Kvieèiama rpminst" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Turite naudoti bent vienà --bylà arba --paketà !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacija" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Apraðymas:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Bylø sàraðas" +#~ "Praðome palaukti\n" +#~ "Atnaujinamas paketø sàraðas" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Árenginys" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Pavadinimas: %s\n" +#~ "Tipas: %s" -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Prijungimo vieta" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neþinomas" -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "Reikiami" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Pavadinimas: %s" -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "Þemiau galite matyti savo failinës sistemos reikalavimus" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Jûs turite pakankamai vietos, kad tæstumëte" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nerastas" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Jûs turite nepakankamai vietos. Padarykite daugiau vietos irbandykite " -#~ "vël !" - -#, fuzzy -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Failinës sistemos informacija:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Iðtrinti" +#~ "GnuPG nerastas\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate negalës patikrinti paketø\n" +#~ "GPG paraðø\n" +#~ "\n" +#~ "Praðom ádiegti gpg paketà\n" -#, fuzzy -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Failinës sistemos informacija:\n" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ðio praneðimo daugiau nerodyti" -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "" -#~ "-filija-arija-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-" -#~ "*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s nerastas\n" -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "laipsnis:" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Praðome palaukti" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "nëra" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 pasirinktø paketø: 0.0 MB" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versija:" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Byla" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Santrauka:" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai" -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "Rpminst pabaiga" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Byla/-" -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Ádiegiama" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pagalba" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Ádiegimui" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..." -#~ msgid "cleaning 'installed' tree" -#~ msgstr "valomas medis 'ádiegti'" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Pavadinimas" -#~ msgid "cleaning 'installable' tree" -#~ msgstr "valomes medis 'ádiegimui'" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Ádiegtas" -#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..." -#~ msgstr "Gaunu informacijà apie RPM paketus..." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dydis" -#~ msgid "Building command line for urpmq\n" -#~ msgstr "Organizuoju urpmq komandinæ eilutæ\n" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipas" -#~ msgid "Package found: " -#~ msgstr "Rastas paketas:" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Turinys" -#~ msgid "nothing to do!\n" -#~ msgstr "nëra kà veikti!\n" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the %s media?\n" -#~ "Please note that you can temporary disable a media\n" -#~ "by removing the check in front of its name" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Ar tikrai norite iðtrinti %s laikmenas?\n" -#~ "Þinokite kad galima laikinai iðjungtiðias laikmenas\n" -#~ "jei nuimsite varnelæ esanèià prie atitinkamo varda" - -#~ msgid "Parsing file " -#~ msgstr "Ieðkoti bylø sàraðe" +#~ " vartojimas:\n" +#~ " -h, --help: parodyti ðià pagalbà ir iðeiti\n" +#~ " -v, --version: parodyti programos versijà ir iðeiti\n" +#~ " -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Nauja Laikmena" - -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Redaguoti laikmenà" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Ðaltinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n" #~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Redaguoti\n" -#~ "laikmenà" +#~ "Atnaujinti\n" +#~ "Sàraðà" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "Ádiegti/\n" -#~ "Paðalinti" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Atnaujinti paketø sàraðà" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ar tikrai norite\n" -#~ "iðmesti %s laikmenà" +#~ "Pasirinkti\n" +#~ "visus" -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Pasirinkti visus" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Nesirinkti\n" +#~ "nieko" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Nesirinkti nieko" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Pridedama laikmena" +#~ "Atnaujinti\n" +#~ " " -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Pridëti laikmenà" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Atnaujinti" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Laikmenos tipas:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalûs atnaujinimai" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Naujos laikmenos vardas:" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Kûrimo atnaujinimai" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Praðom pasirinkti CDROM numerá:" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Apraðymai" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalogas:" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Ðie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n" +#~ "Pasirinkite vienà arba kelis, kuriuos jûs norite atnaujinti\n" +#~ "Spustelëjæ ant paketo, jûs gausite informacijà apie atnaujinimo " +#~ "reikalingumà" -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Pasirinkite katalogà" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Praðome palaukti\n" +#~ "Rûðiuojami paketai" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL FTP katalogo, kuriame yra RPM'ai" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Pasirinkite paketus" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlist vieta (nudoryta santykinai URL aukðèiau)" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketai atnaujinimui" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL HTTP katalogo, kuriame yra RPM'ai" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketai neatnaujinimui" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë" +#~ "Atsargiai! Jûs keièiate versijà.\n" +#~ "MandrakeUpdate galvos, kad jau turite ádiegæ\n" +#~ "ðià versijà\n" +#~ "\n" +#~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai þinote, kà darote.\n" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipas" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Tarpiniø stoèiø (proxies) nustatymai" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Laikmena" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Tarpinës stotys (proxies)" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Pridëti laikmenà" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP tarpinë stotis (proxy):" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nustatymai" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Prievadas:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijos" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP tarpinë stotis (proxy):" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Tikrinama konfigûracija" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Tarpinës stoties (proxy) vartotojo vardas:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake negalëjo rasti në vieno paketo.\n" -#~ "Praðom patikrinti savo ádiegimà.\n" -#~ "\n" -#~ "Jei tu vykdei NFS ádiegimà, patikrink, ar NFS katalogai\n" -#~ "vis dar teisingai primontuoti." +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Tarpinës stoties (proxy) slaptaþodis:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Pavadinimas: %s" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 paþymëtø paketø: 0.0 MB" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Diskas" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Iðmesti\n" -#~ "paþymëtus" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tinklas" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Praðom palaukti\n" -#~ "Paðalinami paketai" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalogas" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Byla/_Atnaujinti sàraðà" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Tinklo nustatymai:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Klaida: tu turi bûti root, kad galëtum naudoti rpmdrake.\n" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Áveskite paieðkos ðablonà" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skirti raidþiø dydá" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM Grupës" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Rodyti pataisymø atnaujinimus" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paketai:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "veidrodis:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Bylø sàraðas" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Atnaujinti veidrodþiø sàraðà" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Iðskleisti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Pasirinkite paketus" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Iðskleisti visus" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Vartotojo vardas (username):" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sutraukti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Saugumas" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sutraukti visus" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Neperspëti, jeigu GnuPG neádiegtas" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Paþymëti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Neperspëti, jei paketas nepasiraðytas" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Atþymëti\n" -#~ "visus" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Ávairûs" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Ádiegiama" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Laiko riba:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Rodyti\n" -#~ "paþymëtus" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(sek.)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate nustatymai" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Rodyti paþymëtus" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorijos" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiòð <cooker@inbox.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "lietotâjs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parole:" +msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +msgstr "Atsaukt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy @@ -167,9 +166,8 @@ msgstr "" "kurus vçlaties atnunot:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Atjauninât datu nesçju" +msgstr "Atjauninât" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -630,9 +628,8 @@ msgid "Search" msgstr "Meklçt" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Uzstâdîtas" +msgstr "Instalçt" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -784,891 +781,566 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Avots" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Instalçðanas/Uzlaboðanas progress" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nevaru izveidot ziòojuma failu, pârtraucu.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Saòemu:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Pârbaudam atkarîbas..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalçju:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "meklçt" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ir nepiecieðams priekð %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Palaiest rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konfliktç ar %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Palaiest rpmdrake" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Neatbalstîts protokols\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Jauns" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neizdevâs init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Lûdzu gaidiet" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Slikts URL formâts\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatîvais èeïð uz hdlist: " +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Slikts lietotâja formâts URLâ\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakotnes, %Ld baiti" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Neizdevâs atrast proxy\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nevar lsaît ðo avotu: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Neizdevâs atrast serveri\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nevar atvçrt avotu: %s\n" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Neizdevâs pieslçgties\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Pârmeklçju avotu %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dîvaina servera atbilde\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "aizpildu sarakstus" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "aizpildu kokus" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp: nepareiza lietotâja parole\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Kïûda!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dîvaina PASS atbilde\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izskatâs ka Jûs neesat\n" -#~ "konfigurçjuði avotu priekð\n" -#~ "droðîbas atjauninâjumiem.\n" -#~ "Vai vçlaties to izdarît tagad?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dîvaina USER atbilde\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nerâdît ðo ziòojumu atkârtoti" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp: dîvaina PASV atbilde\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurçt avotu?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp: dîvains 227 formâts\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar atrast /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filu\n" -#~ "izkârtojums kokâ nebûs piejems" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Citi" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslçgumu\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizçju avotu %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdodas pâriet uz binâru reþîmu\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "meklçju jau uzstâdîtas pakotnes" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Nepilnîgs fails\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevâs saòemt failu\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp: ierakstîðanas kïûda\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Latvieðu versija: Juris Kudiòð <cooker@inbox.lv>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp: quote kïûda\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Programmatûras vadîtâjs\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izlaists saskaòâ ar GPL" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nav atrasts\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "veidoju atkarîbas priekð pakotòu noòemðanas" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Ierakstîðanas kïûda\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Lietotâja vârds norâdîts nepareizi\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nosaukums" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp: neizdevâs saglabât failu\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Noinstalçju pakotnes" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Nolasîðanas kïûda\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Pievienots atkarîbu dçï" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Trûkst atmiòas\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Lûdzu gaidiet, kamçr rpm noòem ðîs pakotnes:" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Taimauts\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Izvçlçtâs pakotnes tika veiksmîgi noòemtas" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevâs ieslçgt ASCII reþîmu\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Droðîbas brîdinâjums : Programmatûras vadîtâjs nelaidîs pârlûku kâ root" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp: PORT neizdevâs\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nevar palaist pârlûku" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevâs izmantot REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Aizvçrt" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp: neizdevâs saòemt izmçru\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fails" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http RANGE kïûda\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fails/Parâdît þurnâlus" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST kïûda\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fails/_Uzstâdît" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl pieslçguma kïûda\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Faili/_Noòemt" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp: ielâdes turpinâðanas kïûda\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Faili/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fails: neizdevâs nolasît failu\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fails/_Prokði" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP: bind neizdevâs\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fails/_Iziet" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP: meklçðana neizdevâs\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Palîdzîba" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotçka nav atrasta\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Palîdzîba/_Par..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Palîdzîba/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Pârtraukts callback rezultâtâ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Palîdzîba/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Palîdzîba/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Slikta izsaukðanas secîba\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versija" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nezinâms kïûdas kods %d\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Uzstâdîtâ versija" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Faila saòemðanas laikâ notika kïûda" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Izmçrs" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Izlaist" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programmatûras vadîtâjs" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Tiek sagatavota instalçðana" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Uzstâdît/\n" -#~ "Noòemt" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Uzstâdît un noòemt izvçlçtâs pakotnes" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Neizdodas pârbaudît GPG parakstu" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definçt\n" -#~ "avotus" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Definçt avotus pakotnçm, kuras piejamas uzstâdîðanai un atjaninâðanai" +#~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" +#~ "vai arî GnuPG nav instalçts pareizi" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Pârlâdçt\n" -#~ "sarakstus" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakotne %s nav parakstîta" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "pârlâdçt piejamo pakotòu sarakstus" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalçt visu" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Palaist Mandrake atjauninâðanas meistaru" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Neinstalçt" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Pârlâdçt" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Paraksta problçma" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Meklçt pçc faila" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Neizdodas atvçrt pakotni" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Meklçt pçc apraksta" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakotne ir bojâta" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lineârs saraksts" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakotni neizdodas instalçt" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Koka skats" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Atkarîbu pârbaudes laikâ notika kïûda :(" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izvçlçtas" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Piespiest" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "Uzstâdâmas" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Kïûda..." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Viss" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Instalçðanas laikâ radâs problçmas" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Tikai atjauninâjumi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "izmantoðana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Tikai noòemtâs" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi kïûda: jums ir nepiecieðamas root tiesîbas!\n" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "Labot avotus" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Kïûda" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dzçst" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevâs saòemt spoguïserveru sarakstu\n" +#~ "Pamçìiniet vçlâk" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Kïûda: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Avots tîklâ: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Jums jâuzdod pareizs avota vârds!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Avots tîklâ: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Pievienoju avotu" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Kïûda pievienojot ðo avotu" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Jauns avots" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Jaunâ avota nosaukums:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "montçðanas punkts" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ceïð" +#~ "Saòemu spoguïserveru sarakstu" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Atjaunot spoguïserveru sarakstu" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vai tieðâm vçlaties dzçst %s avotu?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Noòemu %s avotu" +#~ "Neizdevâs saòemt apraksta failu\n" +#~ "Var notikt sliktas lietas" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Laboju %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Lûszu izmainiet kâdu(s) parametru(s)\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "droðîba" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Avota %s datubâzes parametri tiek atjaunoti" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "vispârçja" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Atjaunoju %s avota datubâzi" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "kïûdu labojums" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Atjaunoju %s avota datubâzi" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Avoti atjaunoðanai" +#~ "Saòemu apraksta failu" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Laipni lûdzam Mandrake Update programmâ!\n" -#~ "\n" -#~ "Ðajâ programmâ Jûs varat uzlabot savu datoru\n" -#~ "ar pçdçjiem Mandrake Linux jauninâjumiem\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Lûdzu izvçlieties, kâdu tipu atjauninâðanu veikt:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "kïûdu labojumi" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Droðîbas uzlabojumi" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Neatradu izmaiòu þurnâlu..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Svarîgums:" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Lûdzu izvçlieties, kuras pakotnes uzlabot" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Neatradu izmaiòu þurnâlu..." +#~ "Neizdevâs saòemt atjauninâmo pakotòu sarakstu\n" +#~ "Izmçìiniet citu spoguïserveri" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "lûdzu izvçlieties vismaz vienu tipu atjauninâðanai\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Brîdinâjums" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Nevaru dabût spoguïserveru sarakstu.\n" -#~ "Varbût ka ir problçmas ar tîklu.\n" -#~ "Lûdzu pamçìiniet vçlâk.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http proxis:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp proxis:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializâcija" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Laipni lûdzu" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakotòu informâcija" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Atrastas kïûdas" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Pakotòu atkarîbu informâcija" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disks izmantots" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Visu labu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programmatûras vadîtâjs" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nevaru droði izveidot pagaidu katalogu" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nevaru droði izveidot pagaidu failu" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Atradâs daþas kïûdas, pârbaudot Jûsu izvçles :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Failu vai pakotòu formâtâ kïûda" +#~ "Uzmanîbu! Ðîs pakotnes NAV rûpîgi testçtas.\n" +#~ "Tâs instalçjot, jût varat pamatîgi\n" +#~ "nojaukt sava datora konfigurâciju.\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktçjoðas pakotnes" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Avots diskâ: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Neskatoties uzðîm kïûdâm kâdu pakotni vçl var uzstâdît.\n" -#~ "Ja vçlaties turpinât, nospiediet \"Next\" pogu zemâk." +#~ "Lûdzu gaidiet\n" +#~ "Atjauninu pakotòu sarakstu" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Ar visâm/katru pakotni bija problçmas.\n" -#~ "Diemþçl nav iespçjams turpinât uzstâdîðanu." +#~ "Nosaukums: %s\n" +#~ "Tips: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Apsveicu!\n" -#~ "Jûs veiksmîgi uzstâdîjât pakotnes, tagad varat izbaudît savas jaunâs " -#~ "programmas. =) Vienkârði nospiediet \"Quit\" pogu zemâk.\n" -#~ "Gan jau vçl tiksimies!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nezinâms" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Diemþçl daþas pakotnes netika uzstâdîtas raduðos kïûdu dçï." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nosaukums: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Visa nepiecieðamâ papildus programmatûra ir uzstâdîta - turpiniet." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d izvçlçtas pakotnes: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Lai viss strâdâtu pareizi, bûs jâuzstâda arî ðî pakotne: " +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nav atrasts" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Notiek uzstâdîðana...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "Zemâk redzams procesa stâvoklis." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Lâipni lûdzam rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ðî programma uzstâdîs RPM pakotnes, kuras Jûs vçlçjâties.\n" -#~ "RPM pakotne ir \"case\", kas satur programmatûru (vai kâdu tâs daïu), " -#~ "kuru Jûs varat uzstâdît savâ sistçmâ un vçlâk lietot." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ðî programma uzstâdîs Jûsu izvçlçtâs RPM pakotnes.\n" -#~ "Uzgaidiet kamçr tiek pârbaudîtas pakotnes un atkarîbas." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Ðobrîd norisinâs:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Tâ, pârbaudam failus..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pârbaudam pakotnes..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Sabûvçjam starpseju..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Uzstâdît izvçlçto ar rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izvçlçties visu" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Neko neizvçlçties" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nezinâms kïûdas kods" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM fails nav atrasts" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Nepareizs RPM faila formâts (galviòa)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Urpmq natpazîst pakotni" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktçjoða pakotne" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nepietiek diska vietas" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nesalasâms RPM fails" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Pievienots atkarîbu labad" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Galviòas formâta kïûda (no urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Lietotâjs atcçla" +#~ "GnuPG nav atrasts\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate nespçs pârbaudît pakotòu\n" +#~ "GPG parakstus\n" +#~ "\n" +#~ "Lûdzu instalçjiet gpg pakotnu\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Grpmi atteicâs" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Vair nerâdît ðo paziòojumu" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi atgrieza vçrtîbu" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Iekðçja kïûda" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Lûdzu gaidiet" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Îsi" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 izvçlçtas pakotnes: 0.0 MB" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaïas" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Faili" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Faili" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Faili/_Konfigurâcija" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Þçl, bet liekas, ka Jûsu sistçmâ nav uzstâdîts piemçrots tîkla pârlûks" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Labi" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Faili/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Izmaiòu saraksts" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Faili/_Iziet" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa:" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Palîdzîba" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenze:" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Palîdzîba/_Par..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakotâjs:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nosaukums" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Izmçrs:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalçta" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tikðs izmaiòu saraksts" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Izmçrs" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinçts)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tips" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kopsavilkums" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Apraksts" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Nevar atvçrt avotu: %s\n" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Nevar lsaît ðo avotu: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Ierîces nosaukums:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " izsaukðana:\n" +#~ " -h, --help: parâdît ðo palîdzîbu un iziet\n" +#~ " -v, --version: parâdît versiju un iziet\n" +#~ " -V, --verbose: palielinât izvadâmâs informâcijas apjomu\n" -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Avots tîklâ: (nejauði izraudzîts spoguïserveris)\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Programmatûras vadîtâjs\n" -#~ "\n" +#~ "Atjauninât\n" +#~ "sarakstu" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "izlaists saskaòâ ar GVL" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Atjauninât atjauninâjumu pakotòu sarakstu" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Notikusi iekðçja kïûda :\n" -#~ "%s" +#~ "Izvçlçties\n" +#~ "visu" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Kïûda" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Izvçlçties visu" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Palaiþu rpminst" +#~ "Atcelt visu\n" +#~ "izvçli" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Atcelt visu izvçli" #~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Vieglie\n" -#~ "atjauninâjumi" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Jums jâlieto vismaz viens no --files vai --packages !" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Failu saraksts" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versija:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Kopsavilkums:" - -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "Notiek uzstâdîðana..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ "Veikt\n" +#~ "atjauninâðanu" -#~ msgid "Install Date:" -#~ msgstr "Uzstâdîðanas datums:" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Veikt atjauninâðanu" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Jauns datu nesçjs" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Parasti atjauninâjumi" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "Labot datu nesçju" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Izstâdes atjauninâjumi" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "Labot\n" -#~ "datu nesçju" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Apraksti" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Instalçt/\n" -#~ "Noinstalçt" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" -#~ msgstr "" -#~ "Vai tieðâm vçlaties\n" -#~ "noòemt %s datu nesçju" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ "Ðîs pakotnes ir Linux-Mandrake jauninâjumi\n" +#~ "Izvçlieties tâs, ko gribat atjauninât\n" +#~ "Kad jûs izvçlçsities pakotni, varçsiet aplûkot\n" +#~ "informâciju par atjauninâðanas nepiecieðamîbu" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Pievienoju datu nesçju" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Pievienot datu nesçju" +#~ "Sakârtoju pakotnes" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Datu nesçja tips:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izvçlieties pakotnes" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Jaunâ nesçja nosaukums:" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Atjauninâmâs pakotnes" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "Lûdzu izvçlieties CDROM numuru: " +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "NEatjauninâmâs pakotnes" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalogs:" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Izvçlieties katalogu" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP kataloga URL, kurâ atrodas RPMi" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brîdinâjums! Jûs izmainât versiju.\n" +#~ "MandrakeUpdate uzskatîs, ka jums tieðâm ir\n" +#~ "instalçta ðî versija\n" +#~ "\n" +#~ "Dariet to tikai tad, ja esat pârliecinâts par savu rîcîbu.\n" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "hdlist atraðanâs vieta (attiecîbâ pret norâdîto URL)" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Proxy serveru konfigurâcija" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP kataloga URL, kurâ atrodas RPMi" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy serveri" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Atjauninu %s datu nesçja datubâzi" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http proxy:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tips" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Ports:" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Datu nesçjs" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp proxy:" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Pievienot datu nesçju" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy lietotâjs:" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Konfigurâcija" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy parole:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijas" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Kïûda: curl_easy_init()" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Pârbaudu konfigurâciju" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disks" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nosaukums: %s" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tîkls" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 izvçlçtas pakotnes: 0.0 MB" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalogs" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Noinstalçt\n" -#~ "izvçlçtâs" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Tîkla konfigurâcija:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "Lûdzu gaidiet\n" -#~ "Noòemu pakotnes" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/Faili/_Atjauninât sarakstu" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Râdît droðîbas jauninâjumus" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "Ievadiet meklçðanas ðablonu" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Râdît vispârçjus jauninâjumus" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Lielie/mazie atðíirîgi" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Râdît kïûdu labojumu jauninâjumus" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "RPM grupas" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "spoguïserveris:" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Pakotnes:" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Atjauninât spoguïserveru sarakstu" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Failu saraksts" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izvçlieties pakotnes" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Izvçrst\n" -#~ "visu" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Lietotâjs:" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Izvçrst visu" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Droðîba" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Sakïaut\n" -#~ "visu" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Nebrîdinât, ja GnuPG nav instalçts" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Sakïaut visu" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Nebrîdinât, ja pakotne nav parakstîta" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Izvçlçties\n" -#~ "visu" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Daþâdi" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Atcelt visu\n" -#~ "izvçli" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Taimauts:" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalçju" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(sek)" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Parâdît\n" -#~ "izvçlçtâs" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate konfigurâcija" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "Parâdît izvçlçtâs" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorijas" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-12 11:29+0800\n" "Last-Translator: Yuzz <yuzz@emasonline.com>\n" "Language-Team: Malaysia <yuzz@emasonline.com>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Jenis sumber:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -621,9 +621,8 @@ msgid "Search" msgstr "Carian" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Terinstal" +msgstr "Install" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -773,605 +772,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sumber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Gagal membuat laporan fail. keluar\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lancarkan rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lancarkan rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Baru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Sila sahkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "path relatif ke sintesis atau hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakej, %Ld bait" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Gagal baca sumber ini: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Gagal membuka sumber: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Sumber %s sedang dicari" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "senarai fail" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "tree fail" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat!\n" -#~ "DB rpm tidak dapat dibuka" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Ralat!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Tiada konfigurasi kemaskini sekuriti.\n" -#~ "Ingin buat sekarang?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurasi sumber cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker ialah distribusi pembangunan dan tidak stabil.\n" -#~ "Ia tidak disokong oleh MandakeSoft.\n" -#~ "Guna atas risiko sendiri.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "File /var/lib/urpmi/compssUsers.flat tidak dijumpai\n" -#~ "mod tree tidak dapat dipakai" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Yang lain" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Sumber %s sedang dianalisa" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "sedang mencari pakej yang diinstal" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Yuzaimie Bin Mohd Yusof <yuzz@emasonline.com>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "diedarkan dgn GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "pembinaan kebergantungan utk penghapusan pakej" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s tidak dijumpai\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Uninstal pakej" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Cari kebergantungan" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Paket terpilih telah berjaya dihapus" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Amaran Keselamatan: Pengurus Perisian takkan jalankan browser sbg root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Gagal jalankan browser" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "kedetilan di set %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "BENAR" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "SALAH" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "detil" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tutup" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fail" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fail/Paparkan Log" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fail/_Instal" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fail/_Uninstall" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fail/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fail/_Proksi" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fail/_Keluar" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Bantuan" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Bantuan/_Tentang.." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Bantuan/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Bantuan/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Bantuan/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Bantuan/Paparkan Log Console" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progres instal/upgrade" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versi" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Mendapatkan:" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versi terinstall" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Install:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Ukuran" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Pengurus Perisian" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instal/\n" -#~ "Hapus" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokol tidak disokong\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instal/hapus pakej terpilih" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "init gagal\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definisikan\n" -#~ "sumber" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "format URL salah\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definisikan sumber pakej yang tersedia untuk instalasi dan kemaskini" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "format pengguna salah pada URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Muat ulang\n" -#~ "senarai" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lancarkan wizard Mandrake Update" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Tidak dapat berhubung\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Carian menurut fail" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh dari FTP server\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Carian menurut penjelasan" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Senarai Datar" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "User/password FTP salah\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Diagram pohon" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Terpilih" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Semua" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Yang belum diinstall saja" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Hapus" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat hos\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Ralat: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Nama sumber harus sah!" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ada ralat pada penambahan sumber ini" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fail partial\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Sumber baru" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nama baru sumber:" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ralat menulis pada FTP\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "path atau titik mount" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ralat quote pada FTP\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "path" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http tidak dijumpai\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa menulis\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Kemaskini senarai mirror" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa membaca\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Benar ingin menghapus sumber %s?\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Kehabisan memori\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Tunggu\n" -#~ "Sumber %s sedang dihapus" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Masa tamat\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Mengubah %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ubah satu/lebih parameter\n" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT gagal\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Tunggu\n" -#~ "Sedang mengemaskini parameter sumber %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Tunggu,\n" -#~ "pangkalan data sumber sedang dikemaskini" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "Tunggu, pangkalan data sumber %s sedang dikemaskini" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Ralat pada range HTTP\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Sumber yg dikemaskini" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Selamat datang ke Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat mengningkatkan sistem Anda\n" -#~ "dgn kemaskini Mandrake Linux terbaru\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Pilih jenis kemaskini yg diinginkan:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp tidak boleh sambung muatturun\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "kemaskini sekuriti" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Tiada changelog ditemui" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Penting" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Tiada Changelog ditemui" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Librari tidak dijumpai\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "pilih sekurang-kurangnya 1 jenis kemaskini\n" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senarai mirror tidak diperolehi.\n" -#~ "Rangkian mungkin tidak sampai.\n" -#~ "Cuba lagi nanti.\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argumen fungsi salah\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Urutan panggilan salah\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inisialisasi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Selamat Datang" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ada ralat semasa load fail" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Info Pakej" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Lewatkan" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Ada ralat" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Bersedia untuk instal" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "informasi kebergantungani pakej" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Penggunaan Disk" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Selamat Jalan!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Pengurus Perisian" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Direktori sementara gagal dibuat" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Fail sementara gagal dibuat" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Ada ralat semasa memeriksa permintaan Anda :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Format pakej atau failnya ralat" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakej yang konflik" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Tidak boleh periksan sain GPG" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Walau ada ralat, ada pakej yang dapat diinstal.\n" -#~ "Jika ingin terus, tekan butang \"Lanjut\" " - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Maaf, ada ralat di semua pakej.\n" -#~ "Instalasi gagal." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Selamat !\n" -#~ "Anda berjaya menginstal pakej program, kini Anda dapat menikmatinya. " -#~ "Silakan tekan butang \"Keluar\" di bawah.\n" -#~ "Jumpa Lagi!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Sayangnya, ada pakej yang tidak dapat diinstall kerana ada ralat" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Semua perisian tambahan sudah diinstall, teruskan." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalasi sedang dilakukan...\n" -#~ "\n" -#~ "Anda dapat melihat status di bawah" - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Selamat datang ke rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal pakej RPM yang Anda inginkan.\n" -#~ "Pakej RPM adalah \"case\" berisi perisian (atau bahagian perisian) yang " -#~ "dapat Anda install di komputer." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini akan menginstal pakej RPM yg Anda minta.\n" -#~ "Tunggu selagi pakej dan kebergantungannya diperiksa." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Laksanakan:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Periksa file..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Pemeriksaan pakej..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bangunkan antaramuka..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instal pilihan dgn rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Pilih semua" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Batal semua" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Kod ralat tidak diketahui" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fail RPM tiada" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format (header) fail RPM salah" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakej tidak diketahui oleh urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakej yang konflik" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ruang disk tidak cukup" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fail RPM tidak boleh dibaca" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Ditambahkan utk kebergantungan" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Ralat format header (dari urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Dibatalkan oleh user" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Ditolak oleh grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "hasil output urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Ralat dalaman" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Singkat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Terperinci" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fail" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Maaf, tiada pelayar web sesuai yg diinstal di dalam sistem Anda." +#~ "Pakej %s memiliki tandatangan yang salah atau\n" +#~ "GnuPG belum diinstall dengan betul" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakej %s belum ditandatangani" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Install semua" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Group: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Jangan Install" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "License: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Masalah Tandatangan" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Packager: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Tidak boleh buka pakej" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Size: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakej telah rosak" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Kosongkan changelog" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakej tidak boleh diinstall" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(tidak didefinisikan)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Ralat semasa periksa dependensi *-(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Ringkasan" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Paksa" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Keterangan" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Ralat..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Ada masalah semasa instalasi" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "penggunaan: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ralat: Anda harus jadi root dulu\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 14:04CET\n" "Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Tip ta' sors:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "fittex" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installati" +msgstr "Installa" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,611 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sors" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl ta' rapport, ħiereÄ¡.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "NiÄ‹Ä‹ekkja d-dipendenzi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ä did" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Jekk jogħġbok ikkonferma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Direttorju relattiv għas-sinteżi jew hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakketti, %Ld byte" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ma nistax naqra s-sors: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ma nistax niftaħ is-sors: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Qed infittex is-sors %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Qed nimla' l-listi" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Qed nimla' l-friegħi" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Problema!\n" -#~ "Ma nistax niftaħ id-database RPM" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Problema!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Jidher li m'għandekx sors\n" -#~ "definit għal aÄ¡Ä¡ornamenti ta'\n" -#~ "sigurtà .\n" -#~ "Trid tissettja wieħed issa?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "TerÄ¡ax turi dan il-messaÄ¡Ä¡" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Trid tissettja sors minn Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker huwa distribuzzjoni instabbli għall-iżvilupp.\n" -#~ "M'huwiex sapportit minn MandrakeSoft.\n" -#~ "Użah għar-riskju tiegħek.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ma nistax insib il-fajl /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "Il-modalità fi friegħi mhux se tkun disponibbli" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Oħrajn" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Qed nanalizza s-sors %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "qed infittex pakketti installati" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "ManiÄ¡Ä¡jar ta' softwer\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "© MandrakeSoft 2001\n" -#~ "pubblikat taħt il-GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "qed nibdni d-dipendenzi għat-tneħħija ta' pakketti" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Ups! %s ma nstabx\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Qed jitneħħew pakketti" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Qed infittex dipendenzi" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Il-pakketti magħżula Ä¡ew imneħħija" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Twissija ta' sigurtà : Il-programm ma jħaddimx il-browser bħala root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ma setax jitħaddem il-browser" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbożità ssettjata għal %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VERU" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALZ" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "uri iżjed dettalji" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Agħlaq" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fajl" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fajl/Uri logs" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fajl/_Installa" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fajl/_Neħħi" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fajl/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fajl/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fajl/O_ħroÄ¡" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Għajnuna" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Għajnuna/_Dwar..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Għajnuna/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Għajnuna/Uri logs tal-konsol" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verżjoni" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Verżjoni nstallata" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aÄ¡Ä¡ornatment" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Daqs" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Qed jinÄ¡ab:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "ManiÄ¡Ä¡jar ta' softwer" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Qed jinstalla:" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installa/\n" -#~ "Neħħi" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installa jew neħħi l-pakketti magħżula" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Iddefinixxi\n" -#~ "sorsi" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Iddefinixxi sorsi ta' pakketti disponibbli għall-installazzjoni jew " -#~ "aÄ¡Ä¡ornament" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "ErÄ¡a' tella'\n" -#~ "listi" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Ħaddem is-saħħar tal-aÄ¡Ä¡ornament Mandrake Update" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Irrisettja" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Fittex fajl" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Fittex deskrizzjoni" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista Ä‹atta" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Dehra bi friegħi" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Magħżula" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Kollox" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Mhux installati biss" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ħassar" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Problema: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Trid tagħti isem validu għas-sors!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Kien hemm problema waqt li qed jinżied is-sors" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Sors Ä¡did" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Isem għas-sors Ä¡did:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Direttorju jew punt ta' mmuntar" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "direttorju" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "AÄ¡Ä¡orna lista ta' mirja" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Å»gur li trid tneħħi s-sors %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jitneħħa s-sors %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Qed jitbiddel %s" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " huwa meħtieÄ¡ minn %s-%s-%s" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Jekk jogħġbok biddel wieħed jew iżjed parametri\n" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " għandu konflitt ma' %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jitbiddlu l-parametri għas-sors %s" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protokoll mhux magħruf\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jiÄ¡i aÄ¡Ä¡ornat id-database għas-sorsi" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Ma setax jibda'\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Stenna ftit\n" -#~ "Qed jiÄ¡i aÄ¡Ä¡ornat id-database għas-sors %s" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Sorsi x'taÄ¡Ä¡orna" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Merħba għall-programm tal-aÄ¡Ä¡ornament Mandrake\n" -#~ "\n" -#~ "Hawn tista' taÄ¡Ä¡orna s-sistema tiegħek bl-aħħar\n" -#~ "żviluppi ta' Mandrake Linux\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Agħżel it-tip ta' aÄ¡Ä¡ornamenti li trid tagħmel:" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "tiswijiet ta' bugs" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ma stajtx naqbad\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "aÄ¡Ä¡ornamenti ta' sigurtà " +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..." +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "AÄ‹Ä‹ess għall-ftp miċħud\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanza" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Password tal-ftp ħażina\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..." +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Jekk jogħġbok agħżel tal-inqas tip wieħed ta' aÄ¡Ä¡ornament\n" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ma stajtx naqra l-lista ta' mirja.\n" -#~ "Forsi n-network ma jistax jiÄ¡i aÄ‹Ä‹essat.\n" -#~ "ErÄ¡a' pprova iżjed tard.\n" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Bidu" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nerÄ¡a' naqbad bl-ftp\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Merħba" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informazzoni dwar pakketti" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fajl parzjali\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Problemi misjuba" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informazzjoni dwar dipendenzi tal-pakketti" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Użu tad-diska" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Għal darb' oħra" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ma nstabx\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "ManiÄ¡Ä¡jar ta' softwer" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ma nistax noħloq direttorju temporanju b'mod sikur" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl temporanju b'mod sikur" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Problema fil-kitba\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Instabu xi problemi waqt li qed niÄ‹Ä‹ekkja x-xewqat tiegħek :" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Isem tal-user speÄ‹ifikat ħażin\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Å»ball fil-format ta' fajls jew pakketti" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ma setax jikteb fajl bi STOR\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pakketti ma jaqblux flimkien" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Minkejja dawn il-problemi, xi pakketti xorta jistgħu jiÄ¡u nstallati.\n" -#~ "Jekk trid tkompli, agħfas il-buttuna \"Li jmiss\", taħt." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "JiddispjaÄ‹ini, imma l-pakketti kollha ħolqu problema.\n" -#~ "Ma nistax inkompli bl-installazzjoni." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Prosit!\n" -#~ "Il-pakketti Ä¡ew installati kif mitlub, għalhekk issa tista' tuża l-" -#~ "programmi Ä¡odda li fihom. SempliÄ‹iment agħfas il-buttuna \"OħroÄ¡\" taħt.\n" -#~ "Għal darb' oħra!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Sfortunatament, xi pakketti ma Ä¡ewx installati minħabba problemi." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Il-pakketti oħra meħtiepa diÄ¡a huma nstallati, tista' tkompli għaddej." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Dan il-pakkett irid jiÄ¡i nstallat sabiex kollox jaħdem sew:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Għaddejja l-installazjoni..\n" -#~ "\n" -#~ "Tista' tara l-progress tal-installazzjoni taħt." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Merħba għal rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n" -#~ "Pakkett RPM huwa \"kaxxa\" li fih softwer (jew parti minn softwer) li " -#~ "tista' tinstalla fuq il-kompjuter sabiex tużah iżjed tard." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n" -#~ "Stenna ftit sakemm jiÄ¡u Ä‹Ä‹ekkjati l-pakketti u dipendenzi tagħhom." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Problema fil-qari\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Bħalissa qed:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Imtliet il-memorja\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "NiÄ‹Ä‹ekkja l-fajls..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Skada l-ħin\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "NiÄ‹Ä‹ekkja l-pakketti..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Nibni l-interfaÄ‹Ä‹ja..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp ma setax juża PORT\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installa l-pakkett magħżul b'rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ma setax juża REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Agħżel kollox" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Neħħi l-għażla" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Problema fl-\"http range\"\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "KodiÄ‹i ta' problema mhux magħruf" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fajl RPM ma nstabx" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format tal-RPM ħażin (bidu)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakkett mhux magħruf minn urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pakkett ma' jaqbilx ma' ieħor" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju fuq id-diska" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fajl RPM ma jistax jinqara" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Librerija ma nstabitx\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Miżjud għad-dipendenzi" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Å»ball fil-format tal-bidu (minn urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "KanÄ‹ellat mill-user" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Miċħud minn grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valur tar-ritorn minn urpmi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "KodiÄ‹i tal-problema %d mhux magħrufa\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Problema interna" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Fil-qosor" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Aqbeż" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettalji" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Qed tiÄ¡i ppreparata l-installazzjoni" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fajls" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ma setgħetx tiÄ¡i Ä‹Ä‹ekkjata l-firma GPG" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "JiddispjaÄ‹ini, ma jidhirx li hemm browser adegwat installat fuq is-sistema" +#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n" +#~ "GnuPG mhux installat" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog (lista ta' bidliet)" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installa kollox" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupp: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Tinstallax" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "LiÄ‹enzja: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema fil-firma" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "PakkeÄ¡Ä¡jar: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ma nistax niftaħ il-pakkett" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Daqs: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Il-pakkett Ä¡ie korrott" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Changelog vojt" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Il-pakkett ma jistax jiÄ¡i nstallat" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(mhux definit)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sommarju" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Ä iegħel" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Deskrizzjoni" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Problema..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-01 12:00+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "wachtwoord:" +msgstr "Wachtwoord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Brontype:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" "die u wilt vernieuwen:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Enkel vernieuwingen" +msgstr "Update" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Beëindigen" +msgstr "Afsluiten" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -631,12 +629,9 @@ msgstr "Zoek:" msgid "Search" msgstr "zoek" -# Use plural for "installed" if your language -# * distinguish plural and singular here #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Geïnstalleerde" +msgstr "Installeren" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -786,628 +781,598 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Bron" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installatie/Upgrade vooruitgang" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kon rapportbestand niet aanmaken, bewerking wordt afgebroken.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Ophalen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installeren:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "RPMDrake starten" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " is nodig voor %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "RPMDrake starten" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflicteert met %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nieuw" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Gelieve te bevestigen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Init fout\n" -# The hdlist -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatief pad naar synthesis of hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Slecht URL-formaat\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakketten, %Ld bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Slecht gebruikersformaat in URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan deze bron niet lezen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan deze bron niet openen: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kon host niet vinden\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Bezig met zoeken op bron %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Bezig met vullen van lijsten" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP-server antwoord\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Bezig met vullen van boomstructuren" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden! \n" -#~ "Kan de rpm-database niet openen." +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fout!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Het lijkt erop dat u geen bron\n" -#~ "heeft geconfigureerd voor verbeteringen\n" -#~ "van beveiliging.\n" -#~ "Wil u er nu een instellen?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Een Cooker-bron configureren?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Raar FTP 227-formaat\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker is een ontwikkelings- en instabiele distributie.\n" -#~ "Het wordt niet door MandrakeSoft ondersteund.\n" -#~ "Gebruik het op eigen risico.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan het bestand /var/lib/urpmi/compssUsers.flat niet vinden\n" -#~ "De boomstructuur zal niet toegankelijk zijn." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andere" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Kon FTP Binaire modus niet instellen\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Bezig met analyseren van bron %s" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "bezig met zoeken naar geïnstalleerde pakketten" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n" -# The two 'e' in Frederic are eacute, -# * if the charset of the po file can display them, -# * then you should use them -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP-schrijffout\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP-quote-fout\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Nederlandse vertaling: Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx> \n" -#~ "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http niet gevonden\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "Vrijgegeven onder het GPL" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Schrijffout\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "" -#~ "bezig met opbouwen van afhankelijkheden voor het verwijderen van pakketten" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelijk gespecifieerd\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Bezig met de-installeren van pakketten" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Leesfout\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Bezig met zoeken naar afhankelijkheden" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Geen geheugen meer\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De geselecteerde pakketten zijn succesvol verwijderd" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Beveiligingswaarschuwing: Softwarebeheer zal de browser niet als root " -#~ "starten" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kon browser niet starten" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT-fout\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "uivoerigheid ingesteld op %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "wees uitvoerig" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP POST-fout\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Bestand" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP kon niet resumen\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Bestand/Logs tonen" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Bestand/_Installeren" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Bestand/_Deinstalleren" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Bestand/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Bestand/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Functie niet gevonden\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Help" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Afgebroken door callback\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Help/_Info..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Slecht functie-argument\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Help/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Verkeerde call-volgorde\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Een fout kwam voor bij het ophalen van het bestand" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Help/Toon Console Logs" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Overslaan" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versie" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Klaarmaken voor installatie" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Geïnstalleerde versie" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Softwarebeheer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan de GPG-handtekening niet controleren" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installeren/\n" -#~ "Verwijderen" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Geselecteerde pakketten (de)installeren" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Bronnen\n" -#~ "definiëren" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Bronnen definiëren van pakketten die beschikbaar zijn voor installatie en " -#~ "vernieuwing" +#~ "Het pakket %s heeft de verkeerde handtekening of\n" +#~ "GnuPG is niet correct geinstalleerd" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Lijsten\n" -#~ "herladen" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Het pakket %s is niet gesigneerd" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "MandrakeUpdate Wizard starten" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Alles Installeren" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Herstellen" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Niet installeren" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Op bestand zoeken" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Handtekening-probleem" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Op omschrijving zoeken" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan pakket niet openen" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lijst" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakket is corrupt" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Boomstructuur" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakket kan niet geinstalleerd worden" -# The selected frame -# * Use plural for "selected" if your language -# * distinguish plural and singular here -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Geselecteerde" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fout bij het controleren van afhankelijkheden :(" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alles" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Dwingen" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Enkel niet-geïnstalleerde" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fout..." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemen tijdens de installatie" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "U dient een geldige bronnaam op te geven!" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fout: u moet superuser zijn!\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Er trad een fout op bij het toevoegen van deze bron" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Nederlandse vertaling: Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nieuwe bron" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2001\n" +#~ "Vrijgegeven onder het GPL" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Naam van de nieuwe bron:" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "pad of koppelpunt" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen lijst met mirrors ophalen\n" +#~ "Probeer later nog eens" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pad" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld...\n" +#~ "Bezig met ophalen van de mirror-lijst" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Mirrorlijst verversen" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Wil u de %s-bron echt verwijderen?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " nvt " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "Even geduld\n" -#~ "Bezig met verwijderen van de %s bron" +#~ "Kan het beschrijvingsbestand niet vinden\n" +#~ "Dit kan voor problemen zorgen" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Bewerken van %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "nvt" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Verander één of meer parameter(s)\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "Beveiliging" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met verversen van de parameters voor bron %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "algemeen" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfix" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met vernieuwen van de database voor de bronnen" +#~ "Bezig met ophalen van het beschrijvingsbestand..." #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Even geduld...\n" -#~ "Bezig met verversen van de database voor de %s-bron..." +#~ "Kan de lijst met de te updaten pakketten niet ophalen\n" +#~ "Probeer eens met een andere mirror" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Bronnen voor vernieuwingen" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Waarschuwing" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Welkom bij Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Hier kunt u uw systeem bijwerken\n" -#~ "met de laatste Mandrake Linux vernieuwingen\n" +#~ "Let op! Deze pakketten zijn NIET goed getest.\n" +#~ "Je kan je systeem compleet om zeep\n" +#~ "helpen als je ze installeert.\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Gelieve te kiezen welke types vernieuwingen u wil uitvoeren:" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Bron op schijf: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "programmafout-reparaties" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Even geduld...\n" +#~ "Bezig met vernieuwen van de upgrade-pakket-lijst..." -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "beveiligingsverbeteringen" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Naam: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belangrijkheid" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Naam: %s" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d geselecteerde pakketten: %.1f MB" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Gelieve tenminste één type vernieuwing te kiezen\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG niet gevonden" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Kan de lijst met mirrors niet vinden.\n" -#~ "Het netwerk kan onbereikbaar zijn.\n" -#~ "Probeer later nog eens.\n" +#~ "GnuPG niet gevonden\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate zal de GPG-handtekening niet kunnen\n" +#~ "verifieren bij de pakketten\n" +#~ "\n" +#~ "Installeer het gpg-pakket!\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP-Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP-Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initialisatie" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Even geduld" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Welkom" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 geselecteerde pakketten: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Pakketinformatie:" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Bestand" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fouten gevonden" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Bestand/_Voorkeuren" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informatie over pakket-afhankelijkheden" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Bestand/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Schijfgebruik" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Tot ziens" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hulp" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Softwarebeheer" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Help/_Info..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kon tijdelijke directory niet veilig aanmaken" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kon tijdelijk bestand niet veilig aanmaken" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Geinstalleerd" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Er traden fouten op bij het nagaan van uw wensen:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Bestands- of pakketformaatfout" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Samenvatting" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Conflicterende pakketten" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, versie 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Ondanks deze fouten kunnen enkele pakketten geïnstalleerd worden.\n" -#~ "Indien u verder wilt gaan, klik dan op de \"Volgende\" knop hieronder." +#~ " gebruik:\n" +#~ " -h, --help: dit helpscherm tonen en afsluiten\n" +#~ " -v, --version: versie tonen en afsluiten\n" +#~ " -V, --verbose: informatieniveau verhogen\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, alle pakketten hadden fouten.\n" -#~ "De installatie kan niet verdergaan." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Bron op netwerk: (willekeurige mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gefeliciteerd!\n" -#~ "U hebt de pakketten correct geïnstalleerd, nu kan u van onze nieuwe " -#~ "programma's genieten. Klik op de \"Beëindigen\"-knop.\n" -#~ "Tot ziens!" +#~ "Lijst\n" +#~ "Updaten" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Lijst met te updaten pakketten updaten" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Spijtig genoeg konden niet alle pakketten geïnstalleerd worden omwille " -#~ "van enkele problemen." +#~ "Alles\n" +#~ "Selecteren" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Alle vereiste software is reeds geïnstalleerd, ga gewoon verder." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Alles Selecteren" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Dit pakket moet nog geïnstalleerd worden om alles goed te laten werken:" +#~ "Alles\n" +#~ "Deselecteren" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Alles Deselecteren" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Bezig met installeren...\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt hieronder de voortgang volgen." +#~ "Updates\n" +#~ "Uitvoeren" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Updaten" -# The big welcome -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Welkom bij rpminst" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale Updates" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Ontwikkelingsupdates" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Omschrijving" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten installeren waar u om gevraagd heeft.\n" -#~ "Een RPM-pakket is een \"doos\" die software (of een stuk ervan) bevat die " -#~ "u op uw systeem kunt installeren om later te gebruiken." +#~ "De pakketten zijn de updates voor Mandrake\n" +#~ "Kies diegene(n) die u wenst te updaten.\n" +#~ "Wanneer u op een pakket klikt krijgt u informatie over de benodigdheid." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten waar u om heeft gevraagd\n" -#~ "installeren. Even geduld, de pakketten en afhankelijkheden \n" -#~ "worden nagegaan." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Bezig met: " +#~ "Even geduld\n" +#~ "Pakketten sorteren" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Bezig met nagaan van bestanden..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Kies uw pakketten" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Bezig met nagaan van pakketten..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Te updaten pakketten: " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Opbouwen van interfafce..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakketten NIET updaten" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installeer geselecteerde pakketten met rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opgelet! U verandert de versie.\n" +#~ "MandrakeUpdate zal denken dat u deze versie daadwerkelijk\n" +#~ "geinstalleerd heeft\n" +#~ "\n" +#~ "Gebruik dit enkel als u echt weet wat u doet.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Alles selecteren" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Voorkeuren voor Proxies" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Alles deselecteren" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Onbekende foutcode" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP Proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM bestand niet gevonden" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Slecht RPM-bestandsformaat (header)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP Proxy:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakket niet bekend bij urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Conflicterend pakket" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Onleesbaar RPM-bestand" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Schijf" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Toegevoegd voor afhankelijkheden" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Headerformaat-fout (van urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM-directory" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Door gebruiker geannuleerd" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Netwerkinstellingen:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Geweigerd door grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versie:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi-returnwaarde" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Enkel beveiligingsupdates tonen" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interne fout" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Algemene updates tonen" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kort" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Bugfixupdates tonen" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Bestanden" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Mirror-lijst updaten" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, maar er lijkt geen geschikte web browser geïnstalleerd te zijn op " -#~ "uw systeem." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Kies pakketten" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Wijzigingen-log" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Groep: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Niet waarschuwen als pgp niet geinstalleerd is" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licentie: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Niet waarschuwen als het pakket niet is ondertekend" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Verpakker: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Overige" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grootte: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Wijzigingen-log leegmaken" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(in sec)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(niet gedefinieerd)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate Voorkeuren" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Samenvatting" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categorieen" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "De actie die u wenst heeft root-privileges nodig.\n" +#~ "Geef het root-wachtwoord in" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] commando [args]\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-03 14:16CET\n" "Last-Translator: Terje Bjerrkelia <terje@bjerkelia.com>\n" "Language-Team: Norsk\n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "innlogg:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "passord:" +msgstr "Passord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Type kilde:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" " du ønsker å oppdatere:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Kun oppdateringer" +msgstr "Oppdater" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "søk" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerte" +msgstr "Installer" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -778,614 +775,599 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Kilde" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Henter:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Sjekker avhengigheter..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerer:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "behøves av %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Start rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "er i konflikt med %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Ikke støttet protokoll\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vennligst bekreft" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Mislykket init\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Feil URL format\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pakker, %Ld bytes" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Feil brukerformat i URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese denne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne kilden: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Leter gjennom %s kilden" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunne ikke koble opp\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fyller lister" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig tjener svar\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fyller trær" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp tilgang nektet\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Feil!\n" -#~ "Kan ikke åpne rpmdatabasen" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp bruker passord feil\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Feil!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig PASS svar\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ut som du ikke har\n" -#~ "konfigurert en kilde for\n" -#~ "sikkerhetsoppdateringer.\n" -#~ "Ønsker du å konfigurere en nå?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig USER svar\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp merkelig PASV svar\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Konfigurere en Cooker kilde?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp merkelig 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker er en ustabil utviklingsdistribusjon.\n" -#~ "Den er ikke støttet av MandrakeSoft.\n" -#~ "Bruk den på eget ansvar.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke nå vert\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Finner ikke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filen\n" -#~ "tremodus vil ikke være tilgjengelig" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserer %s kilden" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke koble opp på nytt\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ser etter installerte pakker" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette binære\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ufullstendig fil\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke RETR fil\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "utgitt under GPL" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp feil ved skriving\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "bygger avhengigheter for pakker fjerner" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote feil\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ikke funnet\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Avinstallerer pakker" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Feil ved skriving\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Sjekker avhengigheter" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valgte pakkene har blitt fjernet" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp kunne ikke STOR fil\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sikkerhetsadvarsel: Programvarehåndtereren vil ikke starte leser som root" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Feil ved lesing\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "kunne ikke kjøre leser" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Tomt for minne\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity set to %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SANT" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette ASCII\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "USANT" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT mislykket\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "be verbose" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruke REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Steng" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fil" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http område feil\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fil/Vis logger" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST feil\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fil/_Installering" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl oppkoblingsfeil\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fil/_Avinstallering" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp feil nedlastingsgjenopptagelse\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fil/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunne ikke lese fil\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fil/_Proxier" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kan ikke binde\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP søk mislykket\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjelp" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ikke funnet\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funksjon ikke funnet\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjelp/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Avbrutt av callback\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjelp/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Feil funksjonsargument\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "Hjelp/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjelp/Vis konsoll-loggene" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Ukjent feilkode %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versjon" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installert versjon" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Dropp" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Forbereder installasjon" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programvarehåndterer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Installer/\n" -#~ "Fjern" +#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n" +#~ "GnuPG er ikke korrekt installert" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installer og fjern valgte pakker" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definer\n" -#~ "kilder" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installer alle" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definer kilder til pakker tilgjengelige for installering og oppdatering" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ikke installer" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Last lister\n" -#~ "på nytt" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signatur problem" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Start Mandrake oppdateringshjelper" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan ikke åpne pakke" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Start på nytt" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pakken er ødelagt" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Søk etter fil" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pakken kan ikke installeres" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Søk etter beskrivelse" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Flat liste" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tving" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Tre utseende" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Feil..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valgte" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Kun avinstallerte" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slett" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "utgitt under GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Feil" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta liste over speil\n" +#~ "Prøv igjen senere" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du må gi et gyldig kildenavn!" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "En feil oppsto når denne kilden ble lagt til" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny kilde" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Henter liste over speil" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ny kildes navn:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "path eller monteringspunkt" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sti" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n" +#~ "Ting som ikke er så bra kan skje" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Oppdater listen over speil" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sikkerhet" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "generell" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne %s kilden?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "bugfiks" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Vennligst vent\n" -#~ "Fjerner %s kilden" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Endrer %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Kan du vennligst forandre en eller flere parametre\n" +#~ "Henter filen med beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer parametrene for %s kilden" +#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n" +#~ "Prøv med et annet speil" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer databasen for kilder" +#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n" +#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n" +#~ "ved å installere disse.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Kilde på disk: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Vennligst vent\n" -#~ "Oppdaterer databasen for %s kilden" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Kilder å oppdatere" +#~ "Oppdaterer liste over pakker" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Velkommen til Mandrake oppdateringsverktøyet!\n" -#~ "\n" -#~ "Her vil du kunne oppgradere systemet ditt\n" -#~ "med de siste Mandrake Linux oppdateringene\n" +#~ "Navn: %s\n" +#~ "Type: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Vennligst velg hvilke oppdateringstyper du ønsker å gjennomføre:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjent" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfikser:" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Navn: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "sikkerhetsoppdateringer" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighet" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "vennligst velg minst en type oppdatering\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ikke funnet" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Får ikke tak i listen over speil.\n" -#~ "Nettverket kan være utenfor rekkevidde.\n" -#~ "Vennligst prøv igjen senere.\n" +#~ "GnuPG ble ikke funnet\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n" +#~ "signaturen til pakkene\n" +#~ "\n" +#~ "Vennligst installer gpg pakken\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initiering" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Vennligst vent" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informasjon pakker" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fil" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Feil funnet" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fil/_Preferanser" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informasjon pakkeavhengigheter" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fil/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskbruk" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fil/_Avslutt" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Farvel" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Hjelp" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programvarehåndterer" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Hjelp/_Om..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunne ikke sikkert opprette midlertidig katalog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kan ikke sikkert opprette midlertidig fil" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installert" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Noen feil ble oppdaget mens ønskene dine ble sjekket :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Formatfeil filer eller pakker" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konflikt pakker" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Oppsummering" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Til tross for disse feilene kan noen pakker installeres.\n" -#~ "Hvis du ønsker å fortsette, klikk på \"Neste\" knappen under." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Beklager, men alle pakken frankalte en feil.\n" -#~ "Så du kan ikke fortsette med installasjonen." +#~ " bruk:\n" +#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n" +#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n" +#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gratulerer!\n" -#~ "Du har installert pakkene dine, nå kan du bruke din nye programmer. Bare " -#~ "klikk på \"Avslutt\" knappen under.\n" -#~ "Ser deg snart!" +#~ "Oppdater\n" +#~ "liste" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Dessverre så ble noen pakker ikke installert pga. feil." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "All tilleggsprogramvare som trengs er allerede installert, bare fortsett." +#~ "Velg\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Velg alle" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Denne pakken må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:" +#~ "Fjern\n" +#~ "alle" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Fjern alle" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Installering pågår...\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nedenfor se installasjonen." +#~ "Utfør\n" +#~ "oppdateringer" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Utfør oppdateringer" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normale oppdateringer" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Velkommen til rpminst" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Oppdateringer utvikling" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beskrivelser" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Dette programmet vil installere RPM pakkene du ba om.\n" -#~ "En RPM pakke er en \"eske\" som inneholder en programvare (eller en del " -#~ "av en programvare) som du kan installere på systemet ditt og bruke senere." +#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n" +#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n" +#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n" +#~ "for oppdatering" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Dette programmet vil installere de RPM-pakke du ba om.\n" -#~ "Vennligst vent mens pakkene og deres avhengigheter blir sjekket." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Arbeider nå med:" +#~ "Vennligst vent\n" +#~ "Sorterer pakker" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Sjekker filer..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Velg pakkene dine" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Sjekker pakker..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakker å oppdatere" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Lager interface..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installer valgte med rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n" +#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n" +#~ "versjonen installert\n" +#~ "\n" +#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Velg alle" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferanser for Proxier" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Ikke velg noen" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxier" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Ukjent feilkode" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil ikke funnet" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Dårlig RPM-fil format (hode)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp proxy:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pakke ukjent av urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy brukernavn:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konflikt pakker" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy passord:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ikke nok tilgengelig diskplass" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Uleselig RPM-fil" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Lagt til for avhengigheter" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Nettverk" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Feil hode format (fra urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM katalog" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Avbrutt av bruker" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Innstillinger nettverk:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Avvist av grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versjon:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returverdi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern feil" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Brief" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "Speil:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Oppdater listen over speil" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men ingen web-leser som kan brukes ser ut til å være " -#~ "installert\n" -#~ "i systemet ditt." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Velg pakker" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brukernavn:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhet" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Gruppe: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisens: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pakker: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diverse" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Størrelse: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom changelog" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(i sekunder)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(udefinert)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdates valg" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Oppsummering" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorier" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferanser" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Feil passord" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n" +#~ "Vennligst entre root-passordet" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:45+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -83,6 +83,7 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Wzglêdna ¶cie¿ka do plików syntezy/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 +#, fuzzy msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Nale¿y wype³niæ co najmniej dwa pierwsze pola." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-23 00:00GMT\n" "Last-Translator: Jorge Costa <jorgercosta@netc.pt>\n" "Language-Team: <pt@li.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipo de origem:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "pesquisa" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalado" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,617 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Origem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Não é possível criar ficheiro de relatório, a abortar.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Adicionado por dependências" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Executar rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Executar rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Por favor confirme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "caminho relativo para hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacotes, %Ld bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Não é possível ler esta origem: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Não é possível abrir a origem: %s\n" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " A procurar a origem %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "a preencher listas" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "a preencher árvores" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Aparentemente não tem\n" -#~ "configurada a origem para\n" -#~ "actualizações de segurança.\n" -#~ "Deseja configurar uma agora?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Não mostrar esta mensagem outra vez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Configurar a origem?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "a vista em árvore não estará disponível" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "A analisar a origem %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "a procurar pacotes instalados" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Gestor de Software\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "distribuído sob GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "a criar dependências para remover pacotes" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops! %s não encontrado\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Pacote em conflito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Adicionado por dependências" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "Por favor Aguarde, A Apagar Pacotes" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso de Segurança : O Gestor de Software não inicia o browser como root " -#~ "(super-utilizador)" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Não é possível executar o browser" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Ficheiro" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Ficheiro/Mostrar Registos" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Instalar" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Desinstalar" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Ficheiro/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Ficheiro/_Sair" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ajuda" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajuda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versão" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versão instalada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Gestor de Software" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar/\n" -#~ "Remover" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalar e remover pacotes seleccionados" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definir\n" -#~ "origens" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Definir origens de pacotes disponíveis para instalação e actualização" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Recarregar\n" -#~ "listas" - -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "recarregar listas de pacotes disponíveis" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Inicializar" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Pesquisar por ficheiro" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Pesquisar por descrição" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista plana" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vista em Árvore" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionado" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "Actualizações apenas" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Apenas desinstalados" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Erro: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Tem que indicar um nome de origem válido!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar este pacote" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova Origem" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Novo nome de origem:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ponto de montagem:" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "caminho" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualizar a lista de mirrors" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Deseja realmente apagar a origem %s ?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor Aguarde\n" -#~ "A remover a origem %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "A actualizar base de dados para a origem %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "A actualizar base de dados para a origem %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "A actualizar base de dados para a origem %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização" -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Actualizações de segurança" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "A Analizar:" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bem vindo ao utilitário Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Aqui, poderá actualizar o seu sistema\n" -#~ "com as últimas actualizações do Mandrake Linux\n" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "A Instalar:" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de actualização que deseja efectuar:" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " é preciso pelo %s-%s-%s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "correcção de erros" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " em conflicto com %s-%s-%s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "actualizações de segurança" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocolo não soportado\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importância" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Inicialização falhou\n" -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "Por favor seleccione os pacotes que deseja actualizar" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Mau formato URL\n" -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Registo de alterações" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "por favor seleccione pelo menos um tipo de actualização\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Não consigo detectar o proxy\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível obter a lista de mirrors.\n" -#~ "A rede pode estar incontactável.\n" -#~ "Por favor tente mais.\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Não consigo detectar a host\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Não consigo ligar\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Ftp:" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Resposta estranha do servidor FTP\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bem Vindo" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Acesso negado ao FTP\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informações de pacotes" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Erros encontrados" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "resposta a PASS estranha do FTP\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informações das dependências de pacotes" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "resposta a USER estranha do FTP\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Utilização de disco" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "resposta a PASV estranha do FTP\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adeus" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Formato 227 estranho do FTP\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Gestor de Software" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "o FTP não consegue obter o host\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Não é possível criar directoria temporária com segurança" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "o FTP não consegue re-conectar\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Não é possível criar ficheiro temporário com segurança" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "o FTP não consegue mudar para binário\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "" -#~ "Alguns erros foram encontrados enquanto verificavamos os seus pedidos :" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ficheiro parcial\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Erro de formato de ficheiros ou pacotes" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "O FTP não consegue RETR ao ficheiro\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Conflito de pacotes" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Erro de escrita do FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Apesar destes erros alguns pacotes podem ser instalados.\n" -#~ "Se quer continuar, clique abaixo no botão \"Seguinte\"." +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Erro de quote do FTP\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lamento, mas todos os pacotes apresentaram erros.\n" -#~ "Não posso proceder com a instalação." +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http não encontrado\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Parabens!\n" -#~ "Instalou com sucesso os pacotes, agora pode desfrutar dos seus novos " -#~ "programas. Simplesmente clique no botão \"Sair\" em baixo.\n" -#~ "Até breve!" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Erro de escrita\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Infelizmente, alguns pacotes não foram instalados devido a alguns erros." +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nome de utilizador especificado ilegalmente\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Todo o software adicional já está instalado, continue apenas." +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Este pacote adicional precisa ser instalado para que tudo funcionebem:" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Erro de leitura\n" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalação em curso...\n" -#~ "\n" -#~ "Pode ver abaixo o estado da instalação." +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Memória cheia\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bem Vindo ao rpminst" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Acabou o tempo\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este programa instalará os pacotes RPM que desejar.\n" -#~ "Um pacote RPM é uma \"mala\" que contém software (ou pedaços de software)" -#~ "que pode instalar no seu sistema." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Não consegue mudar para ASCII\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "A Apagar Pacotes" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Falhou PORT do ftp\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar seleccionado(s) com rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "o FTP não consegue usar REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Seleccionar todos" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "o FTP não consegue obter o tamanho\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Des-seleccionar todos" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Erro de alcance do Http\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Código de erro desconhecido" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Erro de HTTP POST\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Ficheiro RPM não encontrado" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Erro de ligação SSL\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Mau formato de ficheiro RPM (cabeçalho)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Erro ao retomar download\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacote desconhecido pelo urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "O ficheiro não consegue ler ficheiro\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacote em conflito" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP não consegue ligar\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Espaço em disco insuficiente" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "A pesquisa LDAP falhou\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Ficheiro RPM ilegível" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteca não encontrada\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Adicionado por dependências" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Função não encontrada\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Erro de formato de cabeçalho (de urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Cancelado pelo destinatário\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancelado pelo utilizador" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Mau argumento de função\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Recusado pelo grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordem errada de chamada\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor devolvido pelo urpmi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Erro interno" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ocurreu um erro quando preparava o ficheiro" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Curto" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "A Preparar para intalar" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Ficheiros" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "impossivel verificar a assinatura GPG" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Lamento, mas aparentemente não existe nenhum browser web instalado no seu " -#~ "sistema." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Registo de alterações" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licença: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Empacotador: " - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamanho: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Registo de alterações vazio" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(indefinido)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" +#~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n" +#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "O pacote %s não está assinado" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar tudo" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Não Instalar" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema com a assinatura" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "Não é possível abrir a origem: %s\n" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Não é possível abrir o pacote" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "Não é possível ler esta origem: %s\n" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "O Pacote está danificado" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Nome do dispositivo:" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "O Pacote não pode ser instalado" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Gestor de Software" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forçar" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Um erro interno ocorreu :\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Erro..." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Encontrados problemas durante a instalação" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor Aguarde\n" -#~ "a invocar o rpminst" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "Deve usar pelo menos um de --files ou --packages !" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 680bfa2b..f4e8ec11 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-21 18:48GMT -2\n" "Last-Translator: Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>\n" "Language-Team: Portuguës\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipo de fonte:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -627,9 +627,8 @@ msgid "Search" msgstr "procurar" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalados" +msgstr "Instalar" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -779,625 +778,214 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Fonte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Incapaz de criar arquivo de relatório, abortando.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Checando as dependências..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Iniciar rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Iniciar rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nova" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Por favor confirme" - -# Translation needs reworking -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "caminho relativo para hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacotes, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Não foi possível ler essa fonte: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir a fonte: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Analisando a %s fonte" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "preenchendo listas" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "preenchendo árvores" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Erro!\n" -#~ "Impossível abrir banco de dados rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Parece que você não configurou\n" -#~ "uma fonte para atualizações\n" -#~ "de segurança.\n" -#~ "Você quer configurar uma agora?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Configurar uma fonte Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O Cooker é uma versão de desenvolvimento, ainda instável. Não é suportada " -#~ "pela MandrakeSoft.\n" -#~ "Use por conta e risco próprio.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo /var/lib/urpmi/compssUsers.flat não encontrado\n" -#~ "o modo em árvore não estará disponível" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analisando a %s fonte" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Procurando pacotes instalados" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Tradutor Brasileiro: Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "publicado sob a GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "criando dependências para remoção de pacotes" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "opa %s não encontrado\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Desinstalando pacotes" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Procurando por dependências" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Os pacotes selecionados foram removidos com sucesso" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso de segurança: O Gerenciador de Software não pode iniciar o " -#~ "navegador como root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Incapaz de executar o navegador (browser)" - -# This translation need reworking -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "nível de verbosidade em %s " - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VERDADEIRO" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSO" - -# This translation might need reworking -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Modo verbose" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Arquivo" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Arquivo/Mostrar Logs" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Arquivo/_Instalar" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Arquivo/_Desinstalar" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Arquivo/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Arquivo/_Proxies" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Arquivo/_Sair" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/Aj_uda" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre" - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajuda/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ajuda/Mostrar Logs do Console" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versão" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progresso da Instalação/Atualização" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versão instalada" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Adquirindo:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalando:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Gerenciador de Software" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " é necessário para %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar/\n" -#~ "Remover" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalar e remover pacotes selecionados" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definir\n" -#~ "fontes" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definir fontes de pacotes disponíveis para instalação e atualização" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Recarregar\n" -#~ "listas" - -# Translation may not be 100% accurate -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Iniciar o assistente de atualização do Mandrake" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Procurar na lista de arquivos" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Procurar na Descrição" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Lista Plana" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Visão em árvores" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selecionados" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Desinstalados apenas" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Deletar" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Erro: curl_easy_init ()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Você deve fornecer um nome de fonte válida!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao adicionar esta fonte" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova Fonte" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nome da nova fonte:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "caminho ou ponto de montagem" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "caminho" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Atualizar a lista de servidores" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Você realmente quer remover a fonte %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Removendo a fonte %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editando %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "por favor mude um ou mais parâmetros\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Atualizando o banco de dados para a fonte %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Atualizando o banco de dados para as fontes" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor aguarde\n" -#~ "Atualizando o banco de dados para a fonte %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Fontes à atualizar" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bem Vindo ao assistente de atulização do Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Aqui, você poderá atualizar seu sistema\n" -#~ "com as últimas novidades do Linux Mandrake\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de atualização que deseja fazer:" - -# Not quite translated, term is normally used in pt_BR -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "bugfixes" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Atualizações de segurança" - -# Term normally used in pt_BR -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog não encontrado..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "importância" - -# Term normally used in pt_BR -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog não encontrado..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "por favor selecione ao menos um tipo de atualização\n" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflite com %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi posssível pegar a lista de servidores.\n" -#~ "A rede pode estar inacessível.\n" -#~ "Tente de novo mais tarde.\n" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocolo não suportado\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy Http:" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Falha na inicialização\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Formato errado na URL\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicialização" +# User format? +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Formato errado do usuário na URL\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bem-vindo" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informações dos pacotes" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Não foi possível resolver o host\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Erros encontrados" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Não foi possível conectar\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informações sobre dependência de pacotes" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Utilização do disco" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "FTP-acesso negado\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Adeus" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "FTP-senha do usuário incorreta\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Gerenciador de Software" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP-resposta estranha ao comando PASS\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Incapaz de criar um diretório temporário" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando USER\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Incapaz de criar arquivo temporário." +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando PASV\n" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Alguns erros foram encontrados na checagem de seus pedidos :" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP- formato 227 estranho\n" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Erro no formato dos arquivos ou pacotes" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP- não foi possível achar o host\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pacotes conflitantes" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP- não foi poossível reconectar\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Apesar dos erros, alguns pacotes pode ser instalados.\n" -#~ "Se você quiser continuar, clique no botão \"Próximo\" abaixo." +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP- não foi possível usar modo binário\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, mas todos os pacotes possuem erros.\n" -#~ "Então eu não posso continuar com a instalação." +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Arquivo parcial\n" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Parabéns!\n" -#~ "Você instalou com sucesso os seus pacotes, agora você pode aproveitar " -#~ "seus novos programas. Apenas clique em no botão \"Sair\" abaixo.\n" -#~ "Até mais!" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Infelizmente, alguns pacotes não foram instalados devido a alguns erros." +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP- erro de escrita\n" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os softwares adicionais requeridos já estão instalados, apenas " -#~ "continue." +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP- erro de quota\n" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "Esse pacote adicional precisa ser instalado para que tudo continue " -#~ "funcionando bem:" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "HTTP não achado\n" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalação em progresso...\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode ver abaixo a situação da instalação." +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Erro de escrita\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bem-vindo ao rpminst" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Esse programa irá instalar os pacotes RPM que você pediu.\n" -#~ "Um pacote RPM é uma \"caixa\" contendo um programa (ou pedaços de um) que " -#~ "você pode instalar no seu sistema para utilizar depois." +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP- não foi possível STOR no arquivo\n" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Esse programa irá instalar os pacotes RPM que você pediu.\n" -#~ "Por favor aguarde enquanto os pacotes e depedências são checados." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Erro de leitura\n" -# translated as "what I am doing now" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "O que estou fazendo agora:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Sem memória\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Checando arquivos..." +# translation need reworking +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Time-out\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Checando pacotes" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP- não foi possível usar modo ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Construindo a interface..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP- comando PORT falhou\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalar selecionado com rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP- não foi possível usar REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecionar tudo" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP- não foi possível achar o tamanho\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselecionar tudo" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Código de erro desconhecido" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP- erro no comando POST\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "arquivo RPM não encontrado" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "SSL- erro de conexão\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Formato incorreto no arquivo RPM (cabeçalho)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacote desconhecido por urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "FTP- não foi possível ler o arquivo\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacote conflitante" +# translation not 100% accurate +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "erro LDAP\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Sem espaço disponível em disco" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP- falha na procura\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Arquivo RPM ilegível" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteca não encontrada\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Adicionado para dependências" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "função não encontrada\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Erro no formato do cabeçalho (do urpmq)" +# not completely translated +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Abortada por callback\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Cancelado pelo usuário" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argumento errado da função\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Recusado pelo grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Erro na ordem de chamada\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valor de retorno do urpmi" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Códioo de erro desconhecido %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Erro interno" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Um erro ocorreu enquanto adquiria o arquivo" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Sem detalhes" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Pular" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Preparando para instalar" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/_Arquivo" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Não consegui checar a assinatura GPG" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Sinto muito, aparentemente não há nenhum navegador apropriado instalado." +#~ "O pacote %s tem uma assinatura errada ou\n" +#~ "GnuPG não está instalado corretamente" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "O pacote %s não está assinado" -# not quite translated, but term is used in pt_BR -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Changelog" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalar tudo" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupo:" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Não instalar" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licença:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problema na assinatura" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pacote criado por:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Não consigo abrir o pacote" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamanho:" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "O pacote está danificado" -# not quite translated, term used in pt_BR -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Changelog vazio" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "O pacote não pode ser instalado" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(indefinido)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumário" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forçar" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Erro..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "erro grpmi: você deve ser superusuário!\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:42GMT+2\n" "Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n" "Language-Team: Romana <ro@li.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipul sursei:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "Gãseºte" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalate" +msgstr "Instaleazã" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,606 +775,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sursã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Fiºierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Verific dependenþele" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Lanseazã rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Lanseazã rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Sursã nouã" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Confirmaþi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "Calea relativã la \"synthesis\" sau \"hdlist\"" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pachete, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nu pot citi din sursa %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nu pot deschide sursa: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Caut în sursa %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Generare listã" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Generare arborescenþã" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare!\n" -#~ "Nu pot deschide baza de date a rpm" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Eroare!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Nu existã surse pentru actualizãrile sistemului de securitate. \n" -#~ "Doriþi sã configuraþi una acum?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nu afiºa acest mesaj din nou" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Doriþi sã configuraþi o sursã Cooker?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker este o distribuþie în dezvoltare ºi instabilã. \n" -#~ "\n" -#~ "Folosiþi-o pe riscul dvs!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nu gãsesc fiºierul /var/lib/urpmi/compssUsers.flat. \n" -#~ "Modul arborescent nu va fi disponibil." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analizez sursa %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Caut pachetele instalate" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " Tradus de Harald Ersch # <hersch@romatsa.ro> " - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "lansat sub licenþa GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Generare dependenþe pentru pachetele ce vor fi ºterse" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s nu este de gãsit\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Dezinstalez pachetele" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Caut dependenþele" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Pachetele selectate au fost ºterse cu succes" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Avertizare de securitate: Software Manager nu va porni browser-ul ca root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nu pot rula browser-ul" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "detaliere fixatã la %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "detaliat" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închide" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fiºier" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fiºier/Aratã logurile" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fiºier/_Instaleazã" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fiºier/_Dezinstaleazã" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fiºier/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fiºier/_Proxy" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fiºier/_Ieºire" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Ajutor" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Ajutor/_Despre..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Ajutor/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Ajutor/Aratã logul consolei" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Evoluþia instalãrii/actualizãrii" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versiune" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Aduc:" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Versiune instalatã" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instalez:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mãrime" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Software Manager" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Instalare\n" -#~ "ªtergere" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocol neimplementat\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instalarea ºi ºtergerea pachetelor selectate" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Iniþializare eºuatã\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definire\n" -#~ "surse" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Format URL incorect\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definirea surselor de pachete în vederea instalãrii ºi actualizãrii" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Reîncarcã\n" -#~ "lista" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Lanseazã vrãjitorul Actualizare Mandrake" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reseteazã" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nu pot contacta\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cãutare dupã fiºier" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "FTP rãspuns ciudat de la server\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cãutare dupã descriere" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Acces FTP refuzat\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Listã simplã" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Parola utilizator FTP incorectã\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Arborescenþã" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP rãspuns ciudat la PASS\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selectat" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP rãspuns ciudat la USER\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toate" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Numai neinstalate" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP eroare la format 227\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ªterge" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Eroare: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP nu mã pot reconecta\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Furnizaþi un nume de sursã corect!" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Eroare la adãugarea acestei surse" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fiºier parþial\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Sursã nouã" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP nu pot executa RETR\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Numele noii surse:" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "FTP eroare la scriere\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "Calea sau punctul de montare" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "Cale" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nu a fost gãsit\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Eroare la scriere\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Actualizeazã lista serverelor oglindã" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP nu pot executa STOR\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Eroare la citire\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Chiar doriþi ºtergerea sursei %s?\n" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "S-a terminat memoria!\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n" -#~ "ªterg sursa %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Expirare timp\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editare %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Schimbaþi cel puþin un parametru\n" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP eroare PORT\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n" -#~ "Actualizez parametrii sursei %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n" -#~ "Actualizez baza de date a surselor" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP Nu pot obþine mãrimea\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n" -#~ "Actualizez baza de date a sursei %s" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "HTTP eroare\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Surse de actualizat" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "HTTP eroare POST\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bine aþi venit la programul Actualizare Mandrake (Mandrake Update)!\n" -#~ "\n" -#~ "Aici puteþi aduce la zi sistemul dvs. cu cele mai recente\n" -#~ "actualizãri Mandrake\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Selectaþi tipul actualizãrii sistemului:" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Eroare de conectare SSL\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Corectare de erori ale programelor" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP reluare descãrcare eºuatã\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Actualizãri ale securitãþii sistemului" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Fiºier: nu pot citi fiºierul\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nu am gãsit logul de schimbare..." +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanþã" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Cãutare LDAP fãrã succes\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nu am gãsit logul de schimbare..." +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Biblioteca nu a fost gãsitã\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Selectaþi cel puþin un tip de actualizare.\n" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funcþia nu a fost gãsitã\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot accesa lista serverelor de actualizare.\n" -#~ "Existã probleme de conectivitate la reþea.\n" -#~ "Vã rog sã încercaþi din nou mai târziu.\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Anulat prin rãspuns\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Argument funcþie incorect\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Ordine de apel eronatã\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Iniþializare" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bine aþi venit" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Eroare la citirea fiºierului" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informaþii despre pachete" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Sãri" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Au fost detectate erori" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pregãtire pentru instalare" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informaþii despre dependenþele pachetelor" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Folosire disc" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "La revedere" - -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Instalare Programe" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nu pot crea directorul temporar în siguranþã" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nu pot crea fiºierele temporare în siguranþã" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Erori la verificarea opþiunilor dumneavoastrã" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Eroare la formatul fiºierelor sau pachetelor" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pachete în conflict" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nu pot verifica semnãtura GPG" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Cu toate cã existã erori, unele pachete pot fi instalate.\n" -#~ "Dacã doriþi sã continuaþi, apãsaþi butonul \"Urmãtor\" de mai jos." +#~ "Pachetul %s are semnãtura greºitã sau\n" +#~ "GnuPG nu este instalat corect" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Toate pachetele semnaleazã erori.\n" -#~ "Instalarea nu poate continua!" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Felicitãri!\n" -#~ "Aþi instalat cu succes pachetele. Acum puteþi folosi noile programe. \n" -#~ "Folosiþi butonul \"Terminare\" de mai jos.\n" -#~ "Pe curând!" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaleazã tot" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Datoritã unor erori, unele pachete NU au fost instalate!" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nu instala" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Toate programele adiþionale sunt instalate, continuaþi" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problemã la semnãturã" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Urmãtorul pachet este necesar pentru funcþionarea corectã:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul" -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Instalare pornitã...\n" -#~ "\n" -#~ "Starea instalãrii poate fi vãzutã mai jos" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Pachetul este corupt" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bine aþi venit la rpminst" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n" -#~ "Un pachet RPM este o \"cutie\" ce conþine programe pe care le puteþi " -#~ "instala pe sistemul dvs. pentru a le folosi ulterior." +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Eroare la verificarea dependenþelor :(" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n" -#~ "Vã rog sã aºteptaþi în timpul verificãrii pachetelor ºi a dependenþelor." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Acum fac:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Verific fiºierele" - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Verific pachetele" - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Construiesc interfaþa" - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instalare selectatã cu rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecteazã tot" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselecteazã tot" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fiºierul RPM nu poate fi gãsit" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Format header RPM incorect" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pachet necunoscut pentru urpmq" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pachetul în conflict" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Spaþiu pe disc insuficient" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fiºierul RPM nu poate fi citit" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Adãugat pentru dependenþe" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Eroare la formatul Header-ului (din urpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Anulat de utilizator" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Refuzat de grpmi" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "Valoarea întoarsã de urpmi" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Eroare internã" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Scurt" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fiºiere" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Nu aveþi instalat nici un Web Browser corespunzãtor" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Log de schimbãri" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grup:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenþã: " - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Împachetat de:" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Mãrime: " - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Log de schimbare vid" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinit)" - -# -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumar" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Forþeazã" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descriere" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Eroare..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problemele apãrute în timpul instalãrii" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiþi superuser (root)!\n" @@ -3,13 +3,14 @@ # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001 # Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000 +# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-27 16:24+0200\n" -"Last-Translator: Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" @@ -45,7 +46,6 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "ÉÍÑ ×ÈÏÄÁ (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "ÐÁÒÏÌØ:" +msgstr "ðÁÒÏÌØ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "ôÉÐ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ" +msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ ÐÁËÅÔÙ" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ÎÅÔ)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy @@ -627,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "ðÏÉÓË" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ" +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,872 +774,592 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "ðÒÏÃÅÓÓ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ/ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÏÔÞÅÔÁ, ×ÙÈÏÄÉÍ.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "÷ÙÂÏÒËÁ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "ÐÏÉÓË" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ÎÕÖÎÏ ÄÌÑ %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "îÏ×ÙÊ" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ËÏÎÆÌÉËÔ Ó %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ë hdlist: " +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "ðÒÏ×ÁÌ init\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d ÐÁËÅÔÏ×, %Ld ÂÁÊÔ" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÆÏÒÍÁÔ URL \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÜÔÏÔ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ URL \n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "îÅ ×ÉÖÕ proxy \n" -#, fuzzy -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "îÅ ×ÉÖÕ host \n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "ÚÁÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ÓÐÉÓËÉ" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ÚÁÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ÄÅÒÅ×ØÑ" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ \n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ!" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÈÏÖÅ, ÷Ù ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÉÌÉ\n" -#~ "ÉÓÔÏÞÎÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ\n" -#~ "ÐÏ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ.\n" -#~ "èÏÔÉÔÅ ÎÁÓÔÏÉÔØ ÅÇÏ ÓÅÊÞÁÓ?" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÜÔÏ ÓÓÏÂÝÅÎÉÅ" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ PASS\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ USER\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "äÒÕÇÉÅ" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ PASV\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË %s" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ 227\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ÓÍÏÔÒÉÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÄÁÀÔ host\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ × binary\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "îÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "×ÙÐÕÝÅÎ ÐÏÄ ÌÉÃÅÎÚÉÅÊ GPL" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ RETR ÆÁÊÌ\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÏ×" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ \n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ÏÐÁ. %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp ÏÛÉÂËÁ ÓÓÙÌËÉ\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "éÍÑ" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÉÚ ÓÉÓÔÅÍÙ" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÏ Ë ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÍ" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ ÐÁËÅÔÙ" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ STOR ÆÁÊÌ\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Ï ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ : íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÕÓËÁÔØ " -#~ "ÂÒÁÕÚÅÒ Ó ÐÒÁ×ÁÍÉ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ (root)" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÂÒÁÕÚÅÒ" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÓÔÅËÌÏ\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/æÁÊÌ" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ASCII\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/Display Logs" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅÕÄÁÞÁ PORT\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ REST\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/õÄÁÌÉÔØ" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/-" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http ÏÛÉÂËÁ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/óÅÒ×ÅÒÁ ÐÒÏËÓÉ" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http ÏÛÉÂËÁ POST\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/÷ÙÊÔÉ" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl ÏÛÉÂËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp ÐÌÏÈÁÑ ÄÏ-ÚÁÇÒÕÚËÁ\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ..." +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File ÆÁÊÌ ÎÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/-" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ÎÅÔ ÐÒÉ×ÑÚËÉ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP ÐÏÉÓË ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "æÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ callback\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÆÕÎËÃÉÉ\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ×ÙÚÏ×Á\n" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/\n" -#~ "õÄÁÌÉÔØ" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ %d\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ÕÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÆÁÊÌÁ" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "úÁÄÁÔØ \n" -#~ "ÉÓÔÏÞÎÉËÉ" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "úÁÄÁÔØ ÉÓÔÏÞÎÉËÉ ÐÁËÅÔÏ×, ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ É ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÄÐÉÓØ GPG" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ\n" -#~ "ÓÐÉÓËÉ" +#~ "õ ÐÁËÅÔÁ %s ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ, ÉÌÉ \n" +#~ "GnuPG ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÐÉÓËÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎ" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÆÁÊÌÕ" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "îÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ" -#, fuzzy -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "ðÏÉÓË × ïÐÉÓÁÎÉÉ" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÐÏÄÐÉÓØÀ" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ óÐÉÓÏË" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÐÁËÅÔ" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "÷ ×ÉÄÅ ÄÅÒÅ×Á" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÏÅ" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" -#~ msgid "Installable" -#~ msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÅ" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÒÏ×ÅÒËÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ :(" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "÷ÓÅ" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "îÁÓÉÌØÎÏ" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ..." -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "ôÏÌØËÏ õÄÁÌÅÎÎÙÅ" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "÷ ÐÒÏÃÅÓÓÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÏÚÎÉËÌÉ ÐÒÏÂÌÅÍÙ" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÔÏÞÎÉËÉ" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ grpmi: ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÏÍ!\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÉÔØ ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ!" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" #~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "äÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÜÔÏÇÏ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÉÓÔÏÞÎÉË" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "éÍÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ÐÕÔØ" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "×ÙÐÕÝÅÎ ÐÏÄ GPL" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË %s?\n" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË %s" +#~ "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ\n" +#~ "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÐÏÚÖÅ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅncÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ %s" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË × ÓÅÔÉ: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅncÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ %s" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË × ÓÅÔÉ: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅncÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÐÏ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÐÏ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "öÕÒÎÁÌ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ (ChangeLog)" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÁÈ" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÙ ÏÛÉÂËÉ" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ ÐÁËÅÔÏ×" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÓËÁ" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "äÏ Ó×ÉÄÁÎØÑ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ" +#~ "ðÏÌÕÞÁÅÍ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÏÔÞÅÔÁ, ×ÙÈÏÄÉÍ.\n" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÉ ÎÅËÔÏÒÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÐÒÉ ÐÒÏ×ÅÒËÅ ÷ÁÛÉÈ ÖÅÌÁÎÉÊ : " +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÏ× ÉÌÉ ÐÁËÅÔÏ×" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "îÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÜÔÉ ÏÛÉÂËÉ, ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ.\n" -#~ "åÓÌÉ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"äÁÌÅÅ\"." +#~ "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ Ó ÏÐÉÓÁÎÉÅÍ\n" +#~ "íÏÇÕÔ ÐÒÏÊÚÏÊÔÉ ÎÅÐÒÉÑÔÎÏÓÔÉ" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ×ÓÅ ÐÁËÅÔÙ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÏÛÉÂËÉ.\n" -#~ "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ." +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÚÄÒÁ×ÌÅÎÉÑ!\n" -#~ "÷Ù ÕÓÐÅÛÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÌÉ ÷ÁÛÉ ÐÁËÅÔÙ, ÔÅÐÅÒØ ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÒÁÄÏ×ÁÔØÓÑ ÷ÁÛÉÍ " -#~ "ÎÏ×ÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍ. ðÒÏÓÔÏ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"÷ÙÊÔÉ\".\n" -#~ "äÏ ÓËÏÒÏÇÏ!" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔØ" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂÏË." +#~ msgid "general" +#~ msgstr "ÏÂÝÉÊ" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "÷ÓÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ, ÐÒÏÓÔÏ " -#~ "ÐÒÏÄÏÌÖÁÊÔÅ." +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "äÌÑ ÎÏÒÍÁÌØÎÏÊ ÒÁÂÏÔÙ ×ÓÅÇÏ ÏÓÔÁÌØÎÏÇÏ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÜÔÏÔ " -#~ "ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ:" +#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" +#~ "ðÏÌÕÞÁÅÍ ÆÁÊÌ Ó ÏÐÉÓÁÎÉÅÍ" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ...\n" -#~ "\n" -#~ "îÉÖÅ ÷Ù ×ÉÄÉÔÅ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ." +#~ "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ\n" +#~ "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÄÒÕÇÏÅ ÚÅÒËÁÌÏ" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × rpminst" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÍÙÅ ÷ÁÍÉ ÐÁËÅÔÙ RPM.\n" -#~ "RPM ðÁËÅÔ ÜÔÏ \"ÎÁÂÏÒ\", ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ (ÉÌÉ ÞÁÓÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ) " -#~ "ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÁ ÷ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÄÌÑ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÇÏ " -#~ "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ." +#~ "ïÓÔÏÒÏÖÎÏ! üÔÉ ÐÁËÅÔÙ îåäïóôáôïþîï ÐÒÏ×ÅÒÅÎÙ.\n" +#~ "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÂÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ ÓÉÓÔÅÍÙ ÉÈ ÕÓÔÁÎÏ×ËÏÊ.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÏ×" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÎÁ ÄÉÓËÅ: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Install selected with rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ \n" -#~ "×ÙÂÒÁÎÏ" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÓÅ" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÂÏÒ ×ÓÅÇÏ" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ" +#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" +#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅÍ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "éÍÑ: %s\n" +#~ "ôÉÐ: %s" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÆÏÒÍÁÔ RPM ÆÁÊÌÁ (ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ)" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ urpmq" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "éÍÑ: %s" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÊ ÐÁËÅÔ" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d ÐÁËÅÔÏ× ×ÙÂÒÁÎÏ: %.1f MB" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "îÅÞÉÔÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ RPM" +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÄÐÉÓÉ \n" +#~ "GPG ÐÁËÅÔÏ×.\n" +#~ "\n" +#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÐÁËÅÔ gpg\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÏ Ë ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÍ" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "âÏÌØÛÅ ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ (ÏÔ urpmq)" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "ïÔËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ grpmi" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 ÐÁËÅÔÏ× ×ÙÂÒÁÎÏ: 0.0 MB" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi ×ÅÒÎÕÌ ÚÎÁÞÅÎÉÅ (ÉÌÉ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ)" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_æÁÊÌ" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/æÁÊÌ/_ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÅÅ" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/æÁÊÌ/-" -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "/æÁÊÌ" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/æÁÊÌ/_÷ÙÊÔÉ" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_ðÏÍÏÝØ" -#, fuzzy -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "öÕÒÎÁÌ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ (ChangeLog)" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/_ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ" -#, fuzzy -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "çÒÕÐÐÁ:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "éÍÑ" -#, fuzzy -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" -#, fuzzy -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "õÐÁËÏ×ÝÉË:" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ" -#, fuzzy -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ôÉÐ" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "ó×ÏÄËÁ" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, ×ÅÒÓÉÑ 7.2\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n" - -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÜÔÏÔ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "éÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "rpmdrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "×ÙÐÕÝÅÎÏ ÐÏÄ ÌÉÃÅÎÚÉÅÊ GPL" +#~ " ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÅ:\n" +#~ " -h, --help: ×Ù×ÅÓÔÉ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" +#~ " -v, --version: ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n" +#~ " -V, --verbose: Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË × ÓÅÔÉ: (ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÏÅ ÚÅÒËÁÌÏ)\n" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ×ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ :\n" -#~ "%s" +#~ "ïÂÎÏ×ÉÔØ\n" +#~ "óÐÉÓÏË" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÑÅÍ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÖÄÉÔÅ\n" -#~ "÷ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ rpminst" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÉÎ ÉÚ of --ÆÁÊÌÏ× (--files) ÉÌÉ --ÐÁËÅÔÏ× (--" -#~ "packages) !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "ôÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." -#~ msgstr "îÉÖÅ ÷Ù ×ÉÄÉÔÅ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÑ Ë ÷ÁÛÉÍ ÒÁÚÌÉÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏ×ÙÍ ÓÉÓÔÅÍÁÍ." - -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" +#~ "÷ÙÂÒÁÔØ\n" +#~ "×ÓÅ" -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "õ ÷ÁÓ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "õ ÷ÁÓ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ. " -#~ "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔÅ ÍÅÓÔÏ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á !" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÆÎÏÒÍÁÃÉÑ Ï " - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "òÅÌÉÚ" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "äÁÔÁ ÓÂÏÒËÉ" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ..." - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "ó×ÏÄËÁ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install in progress..." -#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ" +#~ "ïÔÍÅÎÉÔØ\n" +#~ "×ÓÅ" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ" -#, fuzzy -#~ msgid "Install Date:" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ \n" -#~ "×ÙÂÒÁÎÏ" +#~ "óÄÅÌÁÔØ\n" +#~ "ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" -#~ msgid "Fake Size" -#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ Fake" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" -#, fuzzy -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "îÏÓÉÔÅÌØ" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÅ ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÄÌÑ òÁÚÒÁÂÏÔËÉ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" -#~ msgstr "" -#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/\n" -#~ "õÄÁÌÉÔØ" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÑ" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ \n" -#~ "ÕÄÁÌÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ %s" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ "ðÁËÅÔÙ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑÍÉ ÄÌÑ Linux-Mandrake\n" +#~ "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ, ËÏÔÏÒÙÅ ÈÏÔÉÔÅ ÏÂÎÏ×ÉÔØ\n" +#~ "ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ÎÁ ÐÁËÅÔ, ×Ù ÐÏÌÕÞÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ\n" +#~ "ÓÄÅÌÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "äÏÂÁ×ÌÑÅÍ ÎÏÓÉÔÅÌØ" - -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ" +#~ "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÁËÅÔÏ×" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "ôÉÐ ÎÏÓÉÔÅÌÑ:" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÷ÁÛÉ ÐÁËÅÔÙ" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÎÏÓÉÔÅÌÑ:" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "ðÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÎÏÍÅÒ CDROM :" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "ðÁËÅÔÙ, îå ÐÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÀ" -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ:" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ïÓÔÏÒÏÖÎÏ! ÷Ù ÉÚÍÅÎÑÅÔÅ ×ÅÒÓÉÀ.\n" +#~ "MandrakeUpdate ÂÕÄÅÔ ÓÞÉÔÁÔØ, ÞÔÏ Õ ×ÁÓ É ÐÒÁ×ÄÁ \n" +#~ "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÜÔÁ ×ÅÒÓÉÑ\n" +#~ "\n" +#~ "äÅÌÁÊÔÅ ÜÔÏ, ÔÏÌØËÏ ÅÓÌÉ ÑÓÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÓÔ×ÉÑ.\n" -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "FTP URL ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÇÏ RPMÙ" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ ÄÌÑ Proxy" -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ hdlist (ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ URL)" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "óÅÒ×ÅÒÁ ÐÒÏËÓÉ" -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÇÏ RPMÙ" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http ÐÒÏËÓÉ:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅÍ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÎÏÓÉÔÅÌÑ %s " +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ðÏÒÔ:" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "ôÉÐ" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp ÐÒÏËÓÉ:" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "îÏÓÉÔÅÌØ" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ:" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ ÐÒÏËÓÉ:" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: curl_easy_init()" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "äÉÓË" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "ðÒÏ×ÅÒËÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "óÅÔØ" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RpmDrake ÎÅ ÓÍÏÇ ÎÁÊÔÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ\n" -#~ "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ Ó×ÏÀ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ\n" -#~ "\n" -#~ "åÓÌÉ ×Ù ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÌÉÓØ Ó NFS ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÙ ÌÉ\n" -#~ "ÐÏ-ÐÒÅÖÎÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÉ NFS ." +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ RPM" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "éÍÑ: %s" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÅÔÉ:" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÏ ÐÁËÔÏ× 0 , ÏÂßÅÍ : 0.0 MB" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ:" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÓÉÓÔÅÍÙ \n" -#~ "×ÙÂÒÁÎÏ" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n" -#~ "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÏ×" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÂÝÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ" -#, fuzzy -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ Ó ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑÍÉ ÏÛÉÂÏË" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ root ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ rpmdrake.\n" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "ÚÅÒËÁÌÏ:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÂßÅËÔ ÐÏÉÓËÁ" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "ó ÕÞÅÔÏÍ ÚÁÇÌÁ×ÎÙÈ" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÁËÅÔÙ" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "çÒÕÐÐÙ Groups" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "éÍÑ:" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "ðÁËÅÔÙ:" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔØ" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "îÅ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ, ÅÓÌÉ GnuPG ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "òÁÓËÒÙÔØ\n" -#~ "×ÓÅ" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "îÅ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ, ÅÓÌÉ ÐÁËÅÔ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎ" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ×ÓÅ" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "òÁÚÎÏÅ" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "ó×ÅÒÎÕÔØ \n" -#~ "×ÓÅ" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Timeout:" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(× ÓÅË.)" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "÷ÙÂÅÒÉÔÅ \n" -#~ "×ÓÅ" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÂÏÒ\n" -#~ "×ÓÅÇÏ" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ" #~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" -#~ "ðÏËÁÚÁÔØ\n" -#~ "×ÙÂÒÁÎÎÏÅ" +#~ "îÕÖÎÏÅ ×ÁÍ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÑ root.\n" +#~ "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ root" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÏÅ" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "ÎÁÂÒÁÔØ: gsu [-c] command [args]\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:58+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n" "Language-Team: Sk <i18n@hq.alert.sk>\n" @@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "heslo:" +msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -165,9 +164,8 @@ msgstr "" "ktré chcete aktualizova»:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Iba aktualizácie" +msgstr "Aktualizácia" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Koniec" +msgstr "Ukonèi»" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "hµadaj" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Nain¹talované" +msgstr "In¹taluj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,609 +774,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Zdroj" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progres in¹talácie/inovácie" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Nemô¾em vytvori» report súbor.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Pripájam" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Hµadám závislosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "In¹talujem:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Spusti» rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Spusti» rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " konflikty s %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nový" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosím potvrïte" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neúspe¹na inicializácia\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relatívna cesta k synthesis alebo hdlist: " +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Zlý format URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d balíèkov, %Ld bajtov" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Zlý format u¾ivateµa v URL\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Nemô¾em èíta» z zdroj: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nemô¾em nájs» proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Nemô¾em otvori» zdroj: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nemô¾em nájs» hostiteµa\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Hµadám zdroj %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nemô¾em sa pripoji»\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "napåòaci zoznam" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Zvlá¹tna odpoveï ftp servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "napåòanie stromov" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Zakázany ftp prístup\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba!\n" -#~ "Nemô¾em otvori» rpm databázu" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Nesprávne heslo ftp u¾ivateµa\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Chyba!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Zvlá¹tna odpoveï ftp na PASS\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vyzerá to tak ¾e nemáte\n" -#~ "nastavené zdroj pre\n" -#~ "bezpeènostné aktualizácie.\n" -#~ "Chcete teraz nejaky nastavi»?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Zvlá¹tna odpoveï ftp na USER\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Nezobrazova» viackrat túto správu" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "zvlá¹tna odpoveï ftp na PASV\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavi» zdroj pre Cookra?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Zvlá¹tny formát ftp pre 227\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker je vývojova a nestabilná distribúcia.\n" -#~ "Nieje podporovaný MandrakeSoftom.\n" -#~ "Pou¾itien len ne vlastné riziko.\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp nemô¾e nájs» hostiteµa\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Nemô¾em nájs» /var/lib/urpmi/compssUsers.flat súbor,\n" -#~ "preto nebude dostupný stromový mód" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp sa nemô¾e znovu pripoji»\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Iné" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp nemô¾e nastavi» binárny mód\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyzujem %s zdroj" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Èiastoèný súbor\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "hµadanie nain¹talovaných balíèkov" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp nemô¾e vykona» RETR\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Chyba ftp pri zápise\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Chyba ftp\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "nebolo nájdené http\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Software Mana¾ér\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "uvoµnené pod GPL licenciou" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Chyba pri zápise\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "vytvor závislosti pre odstránenie balíèka" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Meno u¾vateµa nesprávne zadané\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "nemo¾no nájs» %s\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp nemô¾e vykona» STOR pre súbor\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odstránenie balíèkov" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Chyba pri èítaní\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Hµadám závislosti" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Nedostatok pamäte\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Zvolené balíèky boli úspe¹ne odstránené" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vypr¹al èas\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Bezpeènostné upozornenie : Softvérovy mana¾ér nemô¾e spusti» prehliadaè " -#~ "ako root" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp nemô¾e nastavi» znakovy mód\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nemô¾em spusti» prehliadaè" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "úroveò výpisov %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp nemô¾e pou¾i» REST\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp nemô¾e zistit veµkos»\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Chyba rozsah http\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "vypisova»" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Chyba http POST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori»" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Súbor" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Zlé nadviazanie ftp s»ahovania\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Súbor/Zobraz logy" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Súbor nemô¾e preèita» súbor\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Súbor/_In¹taluj" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP sa nemô¾e pripoji»\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Súbor/_Odin¹taluj" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP vyhµadávanie zlýhalo\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/_Súbor/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Kni¾nica nebola nájdená\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Súbor/_Proxy" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funkcia nebola nájdená\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Súbor/_Koniec" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Preru¹ené callbackom\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoc" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Zlý argument funkcie\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Zlé poradie volania\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoc/-" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznámy kód %d chyby\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preskoè" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Pomoc/Zobrazi» konzolové výpisy" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzia" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Nain¹talovaná verzia" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veµkos»" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripravujem in¹taláciu" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Mana¾ér softvéru" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nemô¾em overi» GPG signatúru" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Nain¹talova»\n" -#~ "Odstráni»" +#~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n" +#~ "GnuPG nieje správne nain¹talované" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "In¹talovanie a odstránenie zvolených balíkov" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Balík %s nemá signatúru" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Definuj\n" -#~ "zdroje" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "In¹taluj v¹etko" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Definuj zdroje balíèkov dostupných pre in¹taláciu a aktualizáciu" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nein¹talova»" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Nové nahranie\n" -#~ "zoznamu" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Prolém so signatúrou" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Spusti» Mandrake Update sprievodcu" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Nemô¾em otvori» balík" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Balík je po¹kodený" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Hµadaj podµa súboru" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Balík nemô¾e by» in¹talovaný" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Hµadaj podµa popisu" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Chyba poèas kontroly závislostí :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Krátky zoznam" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Vynúti»" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stromové zobrazenie" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Chyba..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Zvolené" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Vyskytli sa problémy" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "V¹etko" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "pou¾itie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Odin¹talované" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi chyba: musíte by» root!\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Zma¾" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "distribuované pod GPL licenciou" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Musíte zada» správne meno zdroja!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pridávani zdroja" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Nemô¾em stiahnu» zoznam mirorrov\n" +#~ "Skúste neskôr" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nový zdroj" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Meno nového zdroja:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "cesta alebo bod pripojenia" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Prosím èakajte\n" +#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "cesta" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Nemô¾em stiahnu» súbor s popisom\n" +#~ "Mô¾u nasta» problémy" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "bezpeènos»" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ste si istý ¾e chcete odstráni» zdroj %s?\n" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "hlavný" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "oprava chyby" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Prosím èakajte\n" -#~ "Odoberám zdroj %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editovanie %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Prosím zmente jeden alebo viac parametrov\n" +#~ "S»ahujem súbor s popisom" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Prosím èakajte\n" -#~ "Aktualizujem parametre pre zdroj %s" +#~ "Nemô¾em stiahnu» zoznam aktualizaèných balíkov\n" +#~ "Skúste iný mirror" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozornenie" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Prosím èakajte\n" -#~ "Aktualizujem databázu zdrojov" +#~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatoène otestované.\n" +#~ "Mô¾ete si vá¾ne po¹kodi» systém\n" +#~ "ak ich nain¹talujete.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Zdroj na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Prosím èakajte\n" -#~ "Aktualizujem databázu pre zdroj %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Aktualizácia zdrojových súborov" +#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizaèných balíkov" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Vítajte v utilite Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Tu mô¾ete aktualizova» vá¹ systém\n" -#~ "pomocou najnov¹ích aktualizácii Madrake Linuxu\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Prosím zvoµte si typ aktualizácii ktoré chcete vykona»:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "opravy" +#~ "Meno: %s\n" +#~ "Typ: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "bezpeènostné aktualizácie" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznámy" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Zoznam zmien nebol nájdený..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Meno: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Dôle¾itos»" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d zvolených balíèkov: %.1f MB" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Zoznam zmien nebol nájdený..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "prosím zvoµte si jeden typ aktualizácie\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Nemô¾em prevzia» zoznam mirrorov.\n" -#~ "Mô¾e by» nedostupná sie».\n" -#~ "Prosím skúste neskôr.\n" +#~ "Nebolo nájdené GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate nebude schopné overi» GPG\n" +#~ "signatúry balíkov\n" +#~ "\n" +#~ "Prosím nain¹talujte gpg balík\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Nezobrazova» túto správu" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "nemo¾no nájs» %s\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicializácia" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Prosím èakajte" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Vítajte" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informácie o balíkoch" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Súbor" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Nájdene chyby" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Súbr/_Preferencie" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informácie o závislosti balíkov" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Súbor/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Vyu¾itie disku" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Súbor/_Koniec" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomoc" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Dovidenia" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "In¹talátor softvéru" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Meno" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Nemô¾em bezpeène vytvori» doèasný adresár" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "In¹talované" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Nemô¾em bezpeène vytvori» doèasný súbor" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veµkos»" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Vyskytli sa nejaké chyby poèas overovania va¹ej po¾iadavky :" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Chyba formátu súboru alebo balíka." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zhrnutie" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfilktujúce balíky" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Napriek týmto chybám mô¾u by» niektoré balíky nain¹talované.\n" -#~ "Ak chcete pokraèova» kliknite na \"Ïalej\"." +#~ " pou¾itie:\n" +#~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukonèí sa\n" +#~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukonèí sa\n" +#~ " -V, --verbose: zvý¹i poèet výpisov\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Prepáète, ale v¹etky balíky vyvolali chybu.\n" -#~ "Tak¾e nemô¾em pokraèova» v in¹talácii." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Gratulujem!\n" -#~ "Úspe¹ne ste nain¹talovali balíèky, teraz mô¾ete pou¾íva» nové programy. " -#~ "Jednoducho kliknite na tlaèidlo \"Koniec\".\n" -#~ "Dovidenia!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Niektoré balíky neboli nain¹talované kvôli chybám." +#~ "Aktualizácia\n" +#~ "zoznamu" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "V¹etky potrebné programy sú u¾ nain¹talované, mô¾ete pokraèova»." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizaèných balíkov" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Je potrebné nain¹talova» tento balíèek aby v¹etko fungovalo správne:" +#~ "Vyber\n" +#~ "v¹etko" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Vyber v¹etko" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Prebieha in¹talácia...\n" -#~ "\n" -#~ "Dole mô¾ete vidiet stav in¹talácie." +#~ "Zru¹\n" +#~ "v¹etko" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Vítajte v rpminst" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Zru¹ výber" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Tento program chce nain¹talova» RPM balíèky ktoré ste si vybral.\n" -#~ "RPM balíèek je akési \"puzdro\" obsahujúce programy (alebo èasti " -#~ "programov) ktoré mô¾u by» nain¹talované do vá¹ho systému." +#~ "Vykonaj\n" +#~ "aktualizáciu" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Tento program Vám nain¹taluje RPM balíèky ktoré ste si vybrali.\n" -#~ "Prosím èakajte pokiaµ sú overované balíèky a ich závislosti." +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Teraz sa vykonáva:" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normálna aktualizácia" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Overujem súbory..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Vývojarske aktualizácie" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Overujem balíèky..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Popisy" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Vytváram rozranie..." +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n" +#~ "Zoµte si ktoré chcete aktualizova»\n" +#~ "Keï kliknete na balík tak dostanete informácie\n" +#~ "potrebné pre aktualizáciu" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Nain¹talova» zvoléné pomocou rpminst" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Vybra» v¹etko" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Prosím èakajte\n" +#~ "Prebieha triedenie balíkov" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Odstráni» celý výber" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Zvoµte si balíèky" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Neznámy kód chyby" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Balíky na aktualizáciu" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM súbor nebol nájdený" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "®iadne balíèky na aktualizáciu" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Zlý formát RPM súboru (hlavièka)" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor! Idete zmeni» verziu.\n" +#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet ¾e túto\n" +#~ "verziu u¾ máte nain¹talovanú\n" +#~ "\n" +#~ "Mali by ste to pou¾i» iba ak presne viete èo robíte.\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Neznámy balík od urpmq" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Nastavenia proxy" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktujúci balík" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nedostatok voµného miesta na disku" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http proxy:" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neèitateµný RPM súbor" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Pridané do závislosti" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp proxy:" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Chyba formátu hlavièky (od urpmq)" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Prístupove meno k proxy:" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Zru¹ené u¾ívateµom" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Heslo k proxy:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odmietnutý grpmi" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "návratova hodnota urpmi" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interná chyba" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sie»" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Krátky" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM adresár" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Sie»ové nastavenia:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Súbory" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzia:" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Prepáète, ale nena¹iel som ¾iaden web priehliadaè vo va¹om systéme." +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Zobraz bezpeènostné aktualizácie:" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Vykonané zmeny" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licencia: " +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Zvoµ balíky" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Balíèky vytvoril: " +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Prístupove meno:" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Veµkos»: " +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bezpeènos»" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Bez zmien" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Neupozoròuj ak GnuPG nieje in¹talované" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinované)" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Neupozoròova» ak balíèek nieje podpísaný" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Rôzne" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Èas vypr¹ania:" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(v sek.)" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategórie" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>\n" "Language-Team: SlovenÅ¡Äina <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Vrsta vira:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "V redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "iÅ¡Äi" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "NameÅ¡Äeni" +msgstr "Namesti" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,612 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Vir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne morem narediti datoteke s poroÄilo, prekinjam.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Preverjam odvisnosti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Poženi rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Poženi rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosim potrdi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketov, %Ld bajtov" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne morem brati tega vira: %s" - -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne morem odpreti tega vira: %s" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "IÅ¡Äi vir %s" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "polnim spisek" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "polnim drevo" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Napaka!\n" -#~ "Ne morem odpreti rpm podatkovne baze" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Napaka!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda, da nimaÅ¡\n" -#~ "nastavljanega vira za\n" -#~ "varnostne nadgradnje.\n" -#~ "Ali hoÄeÅ¡ nastaviti enega?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne kaži veÄ tega sporoÄila" - -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Nastavim \"Cooker\" vir?" - -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"Cooker\" je razvojna in nestabilna distribucija.\n" -#~ "Ni podprta s strani MandrakeSofta.\n" -#~ "Uporabljajte jo na lastno odgovornost.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne najdem datoteke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "drevesni naÄin ne bo na voljo" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Drugi" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram vir %s " - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "iÅ¡Äem nameÅ¡Äene pakete" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Upravitelj Paketov\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izdano pod GPL (licenco)" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "preverjam odvinosti paketov pri odstranjevanju" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "napaka %s ni najden\n" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Odstranjujem pakete" - -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Pregledujem odvisnosti" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Izbrani paketi so bili uspeÅ¡no odstranjeni" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Varnostno opozorilo: Upravitelj paketov ne more zagnati brskalnika kot " -#~ "root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Ne morem pognatni brskalnika" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "podrobnost je nastavljena na %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "PRAVILNO" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NAPAÄŒNO" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "bodi podroben" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži \"loge\"" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Namesti" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Odstrani" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_KonÄaj" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_PomoÄ" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/PomoÄ/_O programu..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/PomoÄ/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/PomoÄ/MandrakeCamus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/PomoÄ/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/PomoÄ/Prikaži \"loge\" od konzole" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "RazliÄica" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Napredek nameÅ¡Äanja/nadgrajevanja" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "NameÅ¡Äena razliÄica" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "VleÄem:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "NameÅ¡am:" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Upravitelj paketov" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Namesti/\n" -#~ "Odstrani" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Namesti in odstrani izbrane pakete" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "DoloÄi\n" -#~ "vire" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "DoloÄi vire paketov, ki bodo na voljo za nameÅ¡Äanje in nadgrajevanje" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Osveži\n" -#~ "spisek" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Poženi Äarovnika za nadgradnjo Mandraka" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetiraj" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "IÅ¡Äi po datotekah" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "IÅ¡Äi po opisih" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Navaden pogled" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Drevesni pogled" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Izbrani" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo nenameÅ¡Äene" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ZbriÅ¡i" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Napaka: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Navesti moraÅ¡ pravilno ime vira!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Med dodajanjem vira se je priÅ¡lo do napake" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nov vir" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Ime novega vira:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "pot oz. toÄka priklopa" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "pot" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Osveži spisek strežnikov" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Ali resniÄno želiÅ¡ zbrisati vir %s?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim poÄakaj\n" -#~ "odstranjujem vir %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Urejam %s" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Prosim spremeni enega ali veÄ parametrov\n" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodprt protokol\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim poÄakaj\n" -#~ "osvežujem parametre za vir %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neuspela incializacija\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim poÄakaj\n" -#~ "osvežujem bazo virov" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "NapaÄna oblika URL-ja\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Prosim poÄakaj\n" -#~ "osvežujem bazo za vir %s" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "NapaÄna \"user\" oblika v URL-ju\n" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Viri nadgradenj" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "DobrodoÅ¡el v nadgradnjo Mandraka!\n" -#~ "\n" -#~ "Tu boÅ¡ lahko nadgradil svoj sistem\n" -#~ "z najnovejÅ¡imi nadgradnjami za Mandrake Linux\n" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Prosim izberi vrsto nadgradnje, ki jo želiÅ¡ opraviti:" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Ne morem se povezati\n" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "popravki" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "ÄŒuden odgovor ftp strežnika\n" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "varnostne nadgradnje" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Changelog ni najden..." +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp geslo je napaÄno\n" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pomembnost" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "ÄŒuden ftp PASS odgovor\n" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Changelog ni najden..." +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "ÄŒuden ftp USER odgovor\n" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "prosim izberi vsaj eno vrsto nadgradnje\n" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ÄŒuden ftp PASV odgovor\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem zajeti spiska strežnikov.\n" -#~ "Omrežje je lahko nedostopno.\n" -#~ "Prosim poskusite znova pozneje.\n" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp Äudna 227 oblika\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proksi:" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proksi:" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Priprava" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "DobrodoÅ¡li" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Del datoteke\n" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketih" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Najdene napake" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o odvisnostih paketov" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp napaka kvote\n" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Poraba diska" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ni najden\n" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Nasvidenje" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Napaka pri pisanju\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Upravitelj paketov" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne morem varno narediti zaÄasnega direktorija" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne morem varno narediti zaÄasne datoteke" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Med preverjanjem vaÅ¡ih želja so se pojavile nekatere napake :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Napaka v obliki datotek oz. paketov" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "UporabniÅ¡ko ime je napaÄno doloÄeno\n" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketi v sporu" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Kljub tem napakam se lahko nekateri paketi namestijo.\n" -#~ "ÄŒe želite nadaljevati, kliknite spodnji gumb \"Naprej\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Oprostite, toda pri vseh paketih je priÅ¡lo do napake\n" -#~ "Tako ne morem nadaljevati z nameÅ¡Äanjem." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "ÄŒestitam!\n" -#~ "UspeÅ¡no set namestili pakete, zdaj lahko uživate v vaÅ¡ih novih programih. " -#~ "Preprosto kliknite spodnji gumb \"KonÄaj\".\n" -#~ "Se vidimo kmalu!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na žalost zaradi napak nekateri paketi niso bili nameÅ¡Äeni." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Vsa dodatna programska oprema je že nameÅ¡Äena, samo nadaljujte." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Ta dodatni paket mora biti nameÅ¡Äen, da bo vse dobro delalo:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Napredek nameÅ¡Äanja...\n" -#~ "\n" -#~ "Spodaj lahko vidiÅ¡ status nameÅ¡Äanja." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "DobrodoÅ¡li v rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n" -#~ "RPM paket je \"zaboj\", ki vsebuje programsko opremo (ali dele le te), ki " -#~ "ga lahko namestite na vaÅ¡ sistem za kasnejÅ¡o uporabo." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n" -#~ "Prosim poÄakajte dokler se preverjajo paketi in odvisnosti." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Napaka pri branju\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Zdaj delam:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Preverjam datoteke..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "ÄŒas je potekel\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Preverjam pakete..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim vmesnik..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Namesti sledeÄe z rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izberi vse" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Odizberi vse" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznana napaka" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST napaka\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka ni bila najdena" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Slaba oblika RPM datoteke (glava)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketa ne pozna urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Sporni paketi" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ni dovolj prostega diska" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Neberljiva RPM datoteka" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Nisem naÅ¡el knjižnice\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodano zaradi odvisnosti" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Nisem naÅ¡el funkcije\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Napaka v obliki glave (od urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Prekinil uporabnik" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Zavrnjeno s strani grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi vraÄa vrednost" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "notranja napaka" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prejemanjem datoteke" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Kratko" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Spusti" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripravljam se za namestitev" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Oprostite, toda kaže da na vaÅ¡em sistemu ni nameÅ¡Äenega nobenega " -#~ "primernega brskalnika." +#~ "Paket %s ima napaÄen podpis ali pa\n" +#~ "GnuPG ni pravilno nameÅ¡Äen" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Potrdi" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s ni podpisan" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "\"Log\" sprememb" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "namesti vse" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Skupina:" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Ne namesti" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca:" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem s podpisom" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Stvarnik paketa:" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne morem odpreti paketa" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velikost:" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket je pokvarjen" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Prazen changelog" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket ne more biti nameÅ¡Äen" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedifinirano)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Povzetek" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Prisili" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Napaka..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi napaka: moraÅ¡ biti root!\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic <toma@mandrake.co.ty>\n" "Language-Team: <office@mandrake.co.yu>\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "ØÜe:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "ÛÞ×ØÝÚÐ:" +msgstr "»Þ×ØÝÚÐ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "ÂØß Ø×ÒÞàa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "¾K" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -164,9 +163,8 @@ msgstr "" "ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÐÖãàØàÐâÕ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "ÁÐÜÞ update-ÞÒØ" +msgstr "AÖãàØàaúe" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "ßàÕâàÐÓa" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐÝÞ" +msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,606 +773,599 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "¸×ÒÞà" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "¿àÞÓàÕá ØÝáâÐÛØàaúa/aÖãàØàaúa" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚàÕØàÐÜ report ÔÐâÞâÕÚã, Ø×ÛÐ×ØÜ.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "ÁÚØÔaúÕ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "ÂàÐÖØÜ ×ÐÒØáÝÞáâØ..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàaúÕ:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "¿ÞÚàÕÝØ rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "jÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÞÔ %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "¿ÞÚàÕÝØ rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "ÚÞÝäÛØÚâãje jÕ áÕ áÐ %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "½ÞÒØ" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "½ÕßÞÔàÖÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "¿ÞâÒàÔØâe" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "½ÕãáßÕÛÞ ØÝØæØàaúe\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "àÕÛÐâØÒÝÐ ßãâaúÐ ÚÐ synthesis ØÛØ hdlist:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "»Þè äÞàÜÐâ URL-a\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d ßÐÚÕâÐ, %Ld ÑÐjâa" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "»Þè ÚÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ã URL-ã\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ Ø×ÒÞà: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "½ØjÕ ÜÞÓãûÕ ÞâÚàØâØ proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÞÒàØÜ Ø×ÒÞà: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "½ØjÕ ÜÞÓãûÕ ÞâÚàØâØ host-a\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "ÂàÐÖØÜ Ø×ÒÞà %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "½ØjÕ ÜÞÓãûÐ ÚÞÝÕÚæØja\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "»Øáâa ÔÞßãÝa" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird áÕàÒÕàa\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ÁâÐÑÛÞ ÔÞßãÝa" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp ßàØáâãß ÞÔÑØjÕÝ\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "³àÕèÚÐ!\n" -#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ rpm ÑÐ×ã ßÞÔÐâÐÚÐ" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp ÚÞàØáÝØçÚÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ÝÕâaçÝÐ\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "³àeèÚÐ!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird PASS-a\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ÝÕÜÐâÕ\n" -#~ "ßÞÔeèÕÝ Ø×ÒÞà ×a\n" -#~ "aÖãàØàaúÕ áØÓãàÝÞáÝØå ßÐÚÕâa.\n" -#~ "´Ð ÛØ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÐÔÐ ßÞÔÕáØâÕ Ø×ÒÞà?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird USER-a\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "½Õ ßÞÚÐ×ãj ÒØèe ÞÒã ßÞàãÚã" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird PASV -a\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "´Ð ßÞÔÕáØÜ Ø×ÒÞà?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp weird 227 äÞàÜÐâ\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝÐóÕÜ /var/lib/urpmi/compssUsers.àÐÒÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ\n" -#~ "ÜÞÔ áâÐÑÛÐ ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàØáâãßØ host-ã\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "¾áâÐÛØ" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ àÕÚÞÝÕÚâãjÕ\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "°ÝÐÛØ×ØàÐÜ Ø×ÒÞà %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÔÕáØ binary\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ÂàaÖØÜ ØÝáâÐÛØàÐÝÕ ßÐÚÕâe" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "¿ÐàæØjÐÛÝÐ ÔÐâÞâÕÚa\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÝaòÕ RETR ÔÐâÞâÕÚã\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp ÓàeèÚÐ ßàØ ØáßØáã\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote ÓàeèÚÐ\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "¼ÕÝÐÔ×Õà ×Ð ÁÞäâÒÕà\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "Ø×ÔÐâÞ ßÞÔ GPL ÛØæÕÝæÞÜ" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "JÞj,jÞj http ÝØjÕ ÝaòÕÝ\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "ÃÚÛaúaúÕ ×ÐÒØáÝÞáâØ ßÐÚÕâa" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØ ØáßØáã\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "JÞj,jÞj %s ÝØjÕ ÝaòÕÝ\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ÝÕßàÐÒØÛÝÞ áßÕæØäØæØàÐÝÞ\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "´ÕØÝáâÐÛØàÐúÕ ßÐÚÕâÐ" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÜÕáâØ ÔÐâÞâÐÕÚã\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "ÂàÐÖØÜ ×ÐÒØáÝÞáâØ" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØ çØâaúã\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ ßÐÚÕâØ áã ãáßÕèÝÞ ãÚÛÞúÕÝØ" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "ÁØáâÕÜ ÑÕ× ÜÕÜÞàØjÕ\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "ÁØÓãàÝÞáÝÞ ãßÞ×ÞàeúÕ : ÁÞäâÒÕàáÚØ ¼ÕÝÐÔ×Õà ÝeûÕ áâÐàâÞÒÐâØ ßàÕâàaÖØÒaç " -#~ "ÚÐÞ root" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "²àÕÜÕ ØáâÕÚÛÞ\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "½ØáÐÜ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ ßÞÚàÕÝÕÜ ßàÕâàaÖØÒaç" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØ ASCII\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "½ÕãáßÕÞ Ftp PORT\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ REST\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØ ÒÕÛØçØÝã\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ßÞáâÐÝØ verbose" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "³àÕèÚÐ ã Http àÐáßÞÝã\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "·ÐâÒÞàØ" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST ÓàÕèÚÐ\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_´ÐâÞâÕÚa" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "³àÕèÚÐ ã Ssl ÚÞÝÕÚæØjØ\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/´ÐâÞâÕÚÐ/¿àØÚÐ× ÛÞÓ ÔÐâÞâÕÚÕ" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "»Þè ÝÐáâÐÒÐÚ Ftp download-a\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/_¸ÝáâÐÛØàÐj" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØjÕ ÜÞÓÛÐ ÔÐ ßàÞçØâÐ ÔÐâÞâÕÚã\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/_´ÕØÝáâÐÛØàÐj" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP ÝØje ÜÞÓãû bind\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/-" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "¿àÕâàÐÓÐ LDAP-a ÝÕãáßÕÛa\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/´ÐâÞâÕÚa/_¿àÞÚáØjØ" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "JÞj,jÞj ÑØÑÛØÞâÕÚa ÝØjÕ ÝaòÕÝa\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/_ºàÐj" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "JÞj,jÞj äãÝÚæØjÐ ÝØjÕ ÝaòÕÝa\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_¿ÞÜÞû" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "¾ßÞ×ÒÐÝÞ ßÞ callback-ã\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/_¾..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "»Þè ÐàÓãÜÕÝâ äãÝÚæØjÕ\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "»Þè àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ×ØÒÐ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâØ ÚÞÔ ÓàeèÚe %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "¿ÞjÐÒØÛÐ áÕ ÓàeèÚÐ ßàØ áÚØÔÐúã äÐjÛa" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/¿ÞÜÞü/¿àØÚÐÖØ ºÞÝ×ÞÛÝØ »ÞÓ äÐøÛ" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "¿àÕáÚÞçØ" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "²Õà×ØøÐ" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "¿àØßàÕÜÐÜ ×Ð ØÝáâÐÛÐæØjã" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐÝÐ ÒÕà×Øja" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "²ÕÛØçÝa" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "¼ÕÝÐÔ×Õà ×Ð ÁÞäâÒÕà" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÒÕàØÜ GPG ßÞâßØá" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "¸ÝáâÐÛØàÐj/\n" -#~ "ÔÕØÝáâÐÛØàÐj" +#~ "¿ÐÚÕâ %s ØÐÜ ßÞÓàeèÐÝ ßÞâßØá ØÛØ\n" +#~ "GnuPG ÝØjÕ ÔÞÑàÞ ØÝáâÐÛØàÐÝ" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐj Ø ãÚÛÞÝØ ÞÔÐÑàÐÝÕ ßÐÚÕâÕ" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "¿ÐÚÕâ %s ÝØjÕ ßÞâßØáÐÝ" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "´ÕäØÝØèØ\n" -#~ "Ø×ÒÞàÕ" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐj áÒe" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "´ÕäØÝØèØ Ø×ÒÞàÕ ßÐÚÕâÐ ÚÞjØ áã ÔÞáâãßÝØ ×Ð ØÝáâÐÛÐæØjã Ø aÖãàØàaúe" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "½ÕÜÞj ÔÐ ØÝáâÐÛØàaè" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "¿ÞÝÞÒÞ ãÝÕáØ\n" -#~ "ÛØáâe" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "¿àÞÑÛÕÜ áÐ ßÞâßØáÞÜ" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "¿ÞÚàÕÝØ Mandrake Update çÐàÞÑúÐÚÐ" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ßÐÚÕâ" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ÀÕáÕâÞÒaúe" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "¿ÐÚÕâ ÝØjÕ ØáßàÐÒÐÝ" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "ÂàaÖØ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "¿ÐÚÕâ ÝÕÜÞÖÕ ÑØâØ ØÝáâÐÛØàÐÝ" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "ÂàaÖØ ßÞ ÞßØáã" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØ ßàÞÒÕàØ ×ÐÒØáÝáâØ :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "ÀÐÒÝa ÛØáâa" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "ÁØÛÞÜ" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "ÁâÐÑÛÞ" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "³àeèÚÐ..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝÞ" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "¿ÞjÐÒØÛØ áã áÕ ßàÞÑÛÕÜØ ã âÞÚã ØÝáâÐÛÐæØje" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "ÁÒe" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "ßÞáâãßÐÚ: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "ÁÐÜÞ ÔÕØÝáâÐÛØàÐÝØ" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ÓàeèÚÐ: ÜÞàÐâÕ ÑØâØ rÞÞt ÚÞàØáÝØÚ\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "±àØèØ" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "³àeèÚa: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "ÞÑjÐÒùÕÝÞ ßÞÔ GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "³àeèÚa" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "¼ÞàÐâÕ ÔÐ ßàØÚaÖÕâÕ ßàÐÒÞ ØÜÕ Ø×ÒÞàa!" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "½Õ ÜÞÓã ÝaûØ ÛØáâã mirror-a\n" +#~ "¿ÞÚãèÐjâÕ ßÞÝÞÒÞ ÚÐáÝØje" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÔÐÒaúÐ ÞÒÞÓ ÚÞÔa" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÜàeÖØ: %s" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "½ÞÒØ Ø×ÒÞà" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÜàeÖØ: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe..\n" +#~ "ÁÚØÔaÜ ÛØáâã mirror-a... " -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "½ÞÒÞ ØÜÕ Ø×ÒÞàa:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ßãâÐúÐ ÔÞ âaçÚÕ ÜÞÝâØàaúÐ" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ßãâaúa" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a " -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝaûÕÜ ÞßØáÝØ äÐjÛ\n" +#~ "»ÞèÕ áâÒÐàØ áÕ ÜÞÓã ÔÕáØâØ" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "AÖãàØàÐj ÛØáâã ÜØàÞàa" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "áØÓãàÝÞáâ" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "ÝÞàÜÐÛÝa" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ Ôa ãÚÛÞÝØâe Ø×ÒÞà %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "¸áßàÐÒÚÐ ÑÐÓÞÒa" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá,áaçÕÚÐjâÕ..\n" -#~ "ÃÚÛaúÐÜ Ø×ÒÞà %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "µÔØâãøÕÜ %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "¸×ÜÕÝØâÕ øÕÔÐÝ ØÛØ ÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ\n" +#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe..\n" +#~ "ÁÚØÔaÜ ÞßØáÝØ äÐjÛ... " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe\n" -#~ "AÖãàØàÐÜ ßÐàÐÜÕâàÕ ×Ð Ø×ÒÞà %s ." +#~ "½Õ ÜÞÓã ÝaûØ ÛØáâã ßÐÚÕâÐ àÐÔØ update-ÞÒaúa\n" +#~ "¿ÞÚãèÐjâÕ áÐ ÔàãÓØÜ mirror áÐjâÞÜ" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ÃßÞ×Þàeúe" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe\n" -#~ "AÖãàØàÐÜ ÑÐ×ã ßÞÔÐâÐÚÐ ×ÑÞÓ Ø×ÒÞàÐ" +#~ "¿aÖúa! ¾ÒØ ßÐÚÕâØ ÝØáã ´¾±À¾ âÕáâØàÐÝØ.\n" +#~ "¼ÞÖÕâÕ ×ÐØáâa ÔÞÑàÞ ÔÐ ãÝØèâØâÕ áÒÞj áØáâÕÜ\n" +#~ "ØÝáâÐÛØàajãûØ Øå.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÔØáÚã: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe\n" -#~ "AÖãàØàÐÜ ÑÐ×ã ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð Ø×ÒÞà %s ." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "¸×ÒÞàØ ×Ð ÐÖãàØàaúe" +#~ "update-ØàÐÜ ÛØáâã ßÐÚÕâa.." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "¾ÒÔÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ÝÐÔÞÓàÐÔØâÕ ÒÐè áØáâÕÜ\n" -#~ "áÐ ÝÐøÝÞÒØøØÜ Mandrake Linux update-ÞÒÐÝØÜ ßÐÚÕâØÜÐ\n" +#~ "¸Üe: %s\n" +#~ "ÂØß: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞøØ âØß ÐÖãàØàÐúÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÒÕÔÕâÕ:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâÞ" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ØáßàÐÒÚÕ ÑÐÓÞÒÐ" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "¸Üe: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞáÝØ ßÐÚÕâØ ×Ð ÐÖãàØàaúe" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d áÕÛÕÚâÞÒÐÝØå ßÐÚÕâÐ:%.1f MB " -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "½ÕÜÐ ÛÞÓ ÔÐâÞâÕÚÕ..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "²ÐÖÝÞ" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "½ÕÜÐ ·ÐßØáÐ Þ ßàÞÜÕÝÐÜa..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Ø×ÐÑÕàØâ ÑÐà øÕÔÐÝ âØß ÐÖãàØàÐúÐ\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG ÝØjÕ ÝaòÕÝ" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÚØÝÕÜ ÛØáâã ÜØàÞàÐ.\n" -#~ "¼àÕÖÐ ØÛØ ØÝâÕàÝÕâ âàÕÝãâÝÞ ÝØáã ÔÞáâãßÝØ.\n" -#~ "¼ÞÛØÜ ÒÐá ÔÐ ÚÐáÝØøÕ ßàÞÑÐâÕ ßÞÝÞÒÞ.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá ÔÐ ãØÝáâÐÛØàÐâÕ gpg ßÐÚÕâ\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "½Õ ßàØÚÐ×ãj ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÝÞÒÞ" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "JÞj,jÞj %s ÝØjÕ ÝaòÕÝ\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "¸ÝØæØøÐÛØ×ÐæØøÐ" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "¼ÞÛØÜ áaçÕÚÐjâÕ..." -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 áÕÛÕÚâÞÒÐÝØå ßÐÚÕâa: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØjÕ Þ ßÐÚÕâØÜa" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_ÄÐjÛ" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "¿àÞÝaòÕÝÕ ÓàeèÚe" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/ÄÐjÛ/_¾ßæØje " -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØjÕ Þ ×ÐÒØáÝÞáâØ ßÐÚÕâÐ" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/ÄÐjÛ/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "¸áÚÞàØèâÕÝÞáâ ÔØáÚa" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/ÄÐjÛ/_ºàÐj" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "´Þ ÒØòeúÐ !" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_¿ÞÜÞû" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "¼ÕÝÐÔ×Õà ×Ð ÁÞäâÒÕà" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/_¾..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚàÕØàÐÜ áØÓãàÝØ temp ÔØàÕÚâÞàØjãÜ" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "¸Üe" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚàÕØàÐÜ áØÓãàÝã temp ÔÐâÞâÕÚã" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐÝÞ" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "ÂÞÚÞÜ ßàÞÒÕàÕ áã áÕ ßÞjÐÒØÛÕ ÓàeèÚÕ :" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "²ÕÛØçÝa" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "³àeèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ØÛØ ßÐÚÕâa" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ÂØß" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "ºÞÝäÛØÚâÞÒÐÝØ ßÐÚÕâØ" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "ÁaÖÕâÐÚ" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "ÃßàÚÞá ÞÒØÜ ÓàeèÚÐÜÐ ÝÕÚØ ßÐÚÕâØ ûÕ ÑØâØ ØÝáâÐÛØàÐÝØ.\n" -#~ "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÝÐáâÐÒØâÕ, ÚÛØÚÝØâÕ ÝÐ \"Next\" âÐáâÕà ÚÞjØ áÕ ÝÐÛÐ×Ø " -#~ "ØáßÞÔ." +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, ÒÕà×Øja 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "½Ð ÖÐÛÞáâ, áÒØ ßÐÚÕâØ áã ã×àÞÚÞÒÐÛØ ÓàeèÚã.\n" -#~ "¸ÝáâÐÛÐæØjÐ áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÝÐáâÐÒØâØ." +#~ " ãßÞâàÕÑa:\n" +#~ " -h, --help: ßàØÚÐ×ãjÕ ÞÒã ßÞÜÞû Ø Ø×ÛÐ×Ø\n" +#~ " -v, --version: ßàØÚÐ×ãjÕ ÒÕà×Øjã Ø Ø×ÛÐ×Ø\n" +#~ " -V, --verbose: ßÞÒeûÐÒÐ ÝØÒÞ ×Ð verbosity\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÜàeÖØ: (random mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "çÕáâØâÐÜ !\n" -#~ "ÃáßeèÝÞ áâÕ ØÝáâÐÛØàÐÛØ ÒÐèÕ ßÐÚÕâe, Ø áÐÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ãÖØÒÐâÕ ã áÒÞjØÜ " -#~ "ÝÞÒØÜ ßàÞÓàÐÜØÜa. ÁÐÜÞ ÔÞÛÕ ÚÛØÚÝØâÕ ÝÐ \"¸×ÛÐ×\" âÐáâÕà.\n" -#~ "²ØÔØÜÞ áÕ ãáÚÞàÞ!" +#~ "Update\n" +#~ "ÛØáâa" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "½Ð ÖÐÛÞáâ, ÝÕÚØ ßÐÚÕâØ ÝØáã ØÝáâÐÛØàÐÝØ ×ÑÞÓ ÓàeèÐÚa." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "AÖãàØàÐj ÛØáâã aÖãàØàÐÝØå ßÐÚÕâa" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "ÁÐÒ ßÞâàÕÑÝØ ÔÞÔÐâÝØ áÞäâÒÕà jÕ Òeû ØÝáâÐÛØàÐÝ, áÐÜÞ ÝÐáâÐÒØâÕ Ôaùe." +#~ "ÁÕÛÕÚâãj\n" +#~ "áÒe" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâãj áÒe" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "¾ÒÐj ÔÞÔÐâÝØ ßÐÚÕâ ÜÞàÐ ÑØâØ ØÝáâÐÛØàÐÝ ÔÐ ÑØ áÒÕ àÐÔØÛÞ ÚÐÚÞ âàÕÑa:" +#~ "´ÕáÕÛÕÚâãj\n" +#~ "áÒÕ" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "´ÕáÕÛÕÚâãj áÒÕ" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "¸ÝáâÐÛÐæØjÐ ã âÞÚã...\n" -#~ "\n" -#~ "´ÞÛÕ ÜÞÖÕâÕ ÒØÔÕâØ âÞÚ ØÝáâÐÛÐæØje." +#~ "ÃàÐÔØ\n" +#~ "update" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã rpminst" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "¸×ÒàèØ aÖãàãàaúe" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "½ÞàÜÐÛÝÞ aÖãàØàaúe" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "aÖãàØàaúÕ àÐ×ÒÞjÝØå ßÐÚÕâa" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "¾ßØáØ" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "¾ÒÐj ßàÞÓàÐÜ ûÕ ØÝáâÐÛØàÐâØ RPM ßÐÚÕâÕ ÚÞjÕ áâÕ âàaÖØÛØ.\n" -#~ "RPM ßÐÚÕâ jÕ \"ÚãâØja\" ÚÞjÐ áÐÔàÖØ áÞäâÒÕà (ØÛØ ÔÕÛÞÒÕ áÞäâÒÕàa) ÚÞjÕ " -#~ "ÜÞÖÕâÕ ØÝáâÐÛØàÐâØ ÝÐ Òaè áØáâÕÜ ÔÐ ÑØ Øå ÚÐáÝØjÕ ÚÞàØáâØÛØ." +#~ "¿ÐÚÕâØ áã update-ÞÒØ ×Ð Linux-Mandrake\n" +#~ "¸×ÐÑÕàØâÕ jÕÔÐÝ(ÒØèÕ) ßÐÚÕâ(a) ÚÞjÕ ÖÕÛØâÕ update-ÞÒÐâØ \n" +#~ "ÚÐÔÐ ÚÛØÚÝÕâÕ ÝÐ ßÐÚÕâ ÔÞÑØjÐâÕ ØÝäÞàÜÐæØjã Þ\n" +#~ "âÞÜÕ ÔÐ ÛØ jÕ ßÞâàÕÑÐÝ update" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ üÕ ØÝáâÐÛØàÐâØ RPM ßÐÚÕâÕ ÚÞøÕ áâÕ âàÐÖØÛØ.\n" -#~ "ÁÐçÕÚÐøâÕ ÔÞÚ áÕ ÝÕ ßàÞÒÕàÕ ßÐÚÕâØ Ø úØåÞÒÕ ×ÐÒØáÝÞáâØ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "à âÞÚã øÕ:" +#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá,áaçÕÚÐjâÕ..\n" +#~ "ÁÞàâØàÐÜ ßÐÚÕâÕ" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "¿àÞÒÕàÐÒÐÜ äÐøÛÞÒÕ..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØâe ßÐÚÕâe" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "¿àÞÒÕàÐÜ ßÐÚÕâÕ..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "¿ÐÚÕâØ ×Ð update-ÞÒaúe: " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "³àÐÔØÜ ØÝâÕàäÕøá..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "¿ÐÚÕâØ ÚÞjÕ ÝÕ âàÕÑÐ update-ÞÒaâØ" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐø áÕÛÕÚâÞÒÐÝÞ áÐ rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "¿aÖúa! ²Ø ÜeúÐâÕ ÒÕà×Øjã.\n" +#~ "MandrakeUpdate ûÕ ÜØáÛØâØ ÔÐ ×ÐßàÐÒÞ ÞÒã ÒÕà×Øjã ØÜaâe\n" +#~ "Òeû ØÝáâÐÛØàÐÝã\n" +#~ "\n" +#~ "¾ÒÞ âàÕÑÐ ÔÐ ÚÞàØáâØâÕ áÐÜÞ ÐÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâe.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØâÕ áÒe" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "¾ßæØjÕ ×Ð ßàÞÚáØje" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "´ÕáÕÛÕÚâãj áÒe" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy-jØ " -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàeèÚÐ ã ÚÞÔã" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØjÕ ßàÞÝaòÕÝa" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "¿Þàâ:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "»Þè äÞàÜÐâ(×ÐÓÛÐÒùÐ) RPM ÔÐâÞâÕÚe" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp ¿àÞÚáØ:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "¿ÐÚÕâ jÕ ÝÕßÞ×ÝÐâ ×Ð urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "ºÞÝäÛØÚâÝØ ßÐÚÕâ" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy ÛÞ×ØÝÚÐ:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÒÞùÝÞ áÛÞÑÞÔÝÞÓ ßàÞáâÞàÐ ÝÐ ÔØáÚã" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "³àeèÚÐ: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "½ÕßàØáâãßÝÐ RPM ÔÐâÞâÕÚa" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "´ØáÚ" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "´ÞÔÐâÞ ×ÑÞÓ ×ÐÒØáÝÞáâØ ßÐÚÕâa" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "¼àeÖa" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "³àeèÚÐ ã äÞàÜÐâã ×ÐÓÛÐÒùÐ (Ø× urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM ÔØàÕÚâÞàØjãÜ" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ ÞÔ áâàÐÝÕ ÚÞàØáÝØÚa" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "¼àeÖÝÕ ÞßæØje:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "¾ÔÑØjÕÝÞ ÞÔ áâàÐÝÕ grpmi ßàÞÓàÐÜa" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "²Õà×Øja:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "ßÞÒàÐâÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ×Ð urpmi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "¿àØÚaÖØ áÐÜÞ aÖãàØàaÝÕ áØÓãàÝÞáÝe äÐjÛÞÒe" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàeèÚa" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "¿àØÚaÖØ ÝÞàÜÐÛÝÞ aÖãàØàaÝÕ äÐjÛÞÒe" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "ÃÚàÐâÚÞ" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "¿àØÚaÖØ bugfix aÖãàØàaÝÕ äÐjÛÞÒe" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "´ÕâaùØ" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Update-âØàÐj ÛØáâã mirror-a" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "¶ÐÛØÜ, ÐÛØ Ø×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ÝÕÜÐâÕ ØÝáâÐÛØàÐÝ ÞÔÓÞÒÐàÐøãóØ web ßàÕâàÐÖØÒÐç ÝÐ " -#~ "ÒÐèÕÜ áØáâÕÜã." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØ ßÐÚÕâe : " -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "à àÕÔã" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "·ÐßØá Þ ßàÞÜÕÝÐÜa" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "ÁØÓãàÝÞáâ" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "³àãßa:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "±Õ× ãßÞ×ÞàeúÐ ãÚÞÛØÚÞ GnuPG ÝØjÕ ØÝáâÐÛØàÐÝ" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "»ØæÕÝæa:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "±Õ× ãßÞ×ÞàeúÐ ãÚÞÛØÚÞ ßÐÚÕâ ÝØjÕ ßÞâßØáÐÝ" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "°ÛÐâ ×Ð ßÐÚÕâe:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "ÀÐ×ÝÞ" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "²ÕÛØçÝa:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "¿Ðã×a:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÛÞÓ ×Ð Ø×ÜÕÝÕ" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(ã áÕÚãÝÔÐÜa)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(ÝÕÔÕäØÝØáÐÝÞ)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate ÞßæØje" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ÁaÖÕâÐÚ" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "ºÐâÕÓÞàØje" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "¾ßØá" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "¾ßæØje" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "¿ÞÓàeèÝÐ ÛÞ×ØÝÚa" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "°ÚæØjÐ ÚÞjã ßàÕÔã×ØÜÐâÕ ×ÐåâÕÒÐ root ßàØÒØÛÕÓØjÕ.\n" +#~ "ÃÝÕáØâÕ root ÛÞ×ØÝÚã" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "ßÞáâãßaÚ: gsu [-c] command [args]\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_<toma@mandrake.co.ty>\n" "Language-Team: <office@mandrake.co.yu>\n" @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:" msgstr "ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "lozinka:" +msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -164,9 +163,8 @@ msgstr "" "¾elite da a¾urirate:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Samo update-ovi" +msgstr "A¾uriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search" msgstr "pretraga" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalirano" +msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -776,606 +773,599 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Izvor" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Progres instaliranja/a¾uriranja" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Ne mogu da kreiram report datoteku, izlazim.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Skidanje:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Tra¾im zavisnosti..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Instaliranje:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr "je potrebno od %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Pokreni rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "konfliktuje je se sa %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novi" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Nepodr¾ani protokol\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Potvrdite" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Neuspelo iniciranje\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativna putanja ka synthesis ili hdlist:" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Lo¹ format URL-a\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paketa, %Ld bajta" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Lo¹ korisnièki format u URL-u\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da proèitam izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Nije moguæe otkriti proxy\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da otovrim izvor: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Nije moguæe otkriti host-a\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "Tra¾im izvor %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Nije moguæa konekcija\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Lista dopuna" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "Stablo dopuna" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Gre¹ka!\n" -#~ "Ne mogu da otvorim rpm bazu podataka" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp korisnièka lozinka netaèna\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Gre¹ka!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da nemate\n" -#~ "pode¹en izvor za\n" -#~ "a¾uriranje sigurnosnih paketa.\n" -#~ "Da li ¾elite da sada podesite izvor?" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Ne pokazuj vi¹e ovu poruku" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Da podesim izvor?" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da pronagjem /var/lib/urpmi/compssUsers.ravna datoteka\n" -#~ "mod stabla nije dostupan" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da pristupi host-u\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ostali" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da se rekonektuje\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analiziram izvor %s" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da podesi binary\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Tra¾im instalirane pakete" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Parcijalna datoteka\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da naðe RETR datoteku\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp gre¹ka pri ispisu\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ~ # ~ " +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote gre¹ka\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Menadzer za Softver\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "izdato pod GPL licencom" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj http nije naðen\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "Uklanjanje zavisnosti paketa" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Gre¹ka pri ispisu\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Joj,joj %s nije naðen\n" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Korisnièko ime nepravilno specificirano\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Deinstaliranje paketa" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp nije mogao da smesti datotaeku\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Tra¾im zavisnosti" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Gre¹ka pri èitanju\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Selektovani paketi su uspe¹no uklonjeni" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Sistem bez memorije\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Sigurnosno upozorenje : Softverski Menadzer neæe startovati pretra¾ivaè " -#~ "kao root" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Vreme isteklo\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Nisam u moguænosti da pokrenem pretra¾ivaè" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp nije mogao da podesi ASCII\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "verbosity pode¹eno na %s" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "TRUE" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp nije mogao da koristi REST\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSE" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp nije mogao da podesi velièinu\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "postani verbose" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Gre¹ka u Http rasponu\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST gre¹ka\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Datoteka" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Gre¹ka u Ssl konekciji\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Datoteka/Prikaz log datoteke" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Lo¹ nastavak Ftp download-a\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Datoteka nije mogla da proèita datoteku\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP nije moguæ bind\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Datoteka/-" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj biblioteka nije naðena\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Datoteka/_Kraj" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj funkcija nije naðena\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Pomoæ" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Opozvano po callback-u\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Pomoæ/_O..." +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Lo¹ argument funkcije\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Pomoæ/-" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Lo¹ redosled poziva\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Nepoznati kod gre¹ke %d\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Pojavila se gre¹ka pri skidanju fajla" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/PomoKj/Prika¾i Konzolni Log fajl" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Preskoèi" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Verzija" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Pripremam za instalaciju" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Instalirana verzija" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velièna" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Menadzer za Softver" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Ne mogu da proverim GPG potpis" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Instaliraj/\n" -#~ "deinstaliraj" +#~ "Paket %s iam pogre¹an potpis ili\n" +#~ "GnuPG nije dobro instaliran" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Instaliraj i ukloni odabrane pakete" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paket %s nije potpisan" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Defini¹i\n" -#~ "izvore" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instaliraj sve" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Defini¹i izvore paketa koji su dostupni za instalaciju i a¾uriranje" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nemoj da instalira¹" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ponovo unesi\n" -#~ "liste" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem sa potpisom" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Pokreni Mandrake Update èarobnjaka" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim paket" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetovanje" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket nije ispravan" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Tra¾i po datoteci" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket nemo¾e biti instaliran" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Tra¾i po opisu" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Gre¹ka pri proveri zavisnsti :(" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Ravna lista" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Silom" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Stablo" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Gre¹ka..." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Selektovano" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Sve" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "postupak: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Samo deinstalirani" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi gre¹ka: morate biti root korisnik\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Bri¹i" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "objavljeno pod GPL" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Morate da prika¾ete pravo ime izvora!" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gre¹ka" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Gre¹ka prilikom dodavanja ovog koda" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu naæi listu mirror-a\n" +#~ "Poku¹ajte ponovo kasnije" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novi izvor" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Novo ime izvora:" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s/%s/%s" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "putanja do taèke montiranja" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Molim Vas saèekajte..\n" +#~ "Skidam listu mirror-a... " -#~ msgid "path" -#~ msgstr "putanja" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a " -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "A¾uriraj listu mirora" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronaæem opisni fajl\n" +#~ "Lo¹e stvari se mogu desiti" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "sigurnost" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "normalna" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Da li zaista ¾elite da uklonite izvor %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "Ispravka bagova" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas,saèekajte..\n" -#~ "Uklanjam izvor %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Editujem %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Izmenite jedan ili vi¹e parametara\n" +#~ "Molim Vas saèekajte..\n" +#~ "Skidam opisni fajl... " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas saèekajte\n" -#~ "A¾uriram parametre za izvor %s ." +#~ "Ne mogu naæi listu paketa radi update-ovanja\n" +#~ "Poku¹ajte sa drugim mirror sajtom" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas saèekajte\n" -#~ "A¾uriram bazu podataka zbog izvora" +#~ "Pa¾nja! Ovi paketi nisu DOBRO testirani.\n" +#~ "Mo¾ete zaista dobro da uni¹tite svoj sistem\n" +#~ "instalirajuæi ih.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Izvor na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Molim Vas saèekajte\n" -#~ "A¾uriram bazu podataka za izvor %s ." - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Izvori za a¾uriranje" +#~ "update-iram listu paketa.." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Dobrodo¹li u Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "Ovde mo¾ete da nadogradite va¹ sistem\n" -#~ "sa najnovijim Mandrake Linux update-ovanim paketima\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Izaberite koji tip a¾uriranja ¾elite da izvedete:" +#~ "Ime: %s\n" +#~ "Tip: %s" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "ispravke bagova" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznato" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "Bezbednosni paketi za a¾uriranje" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ime: %s" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nema log datoteke..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d selektovanih paketa:%.1f MB " -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Va¾no" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nema Zapisa o promenama..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "izaberit bar jedan tip a¾uriranja\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nije naðen" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da skinem listu mirora.\n" -#~ "Mre¾a ili internet trenutno nisu dostupni.\n" -#~ "Molim vas da kasnije probate ponovo.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Molim Vas da uinstalirate gpg paket\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http Proxy:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Ne prikazuj ovu poruku ponovo" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp Proxy:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "Joj,joj %s nije naðen\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicijalizacija" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Molim saèekajte..." -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobrodo¹li" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 selektovanih paketa: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informacije o paketima" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fajl" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Pronaðene gre¹ke" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fajl/_Opcije " -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informacije o zavisnosti paketa" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fajl/-" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Iskori¹tenost diska" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fajl/_Kraj" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Do viðenja !" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Pomoæ" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Menadzer za Softver" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomoæ/_O..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Ne mogu da kreiram sigurni temp direktorijum" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalirano" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Ne mogu da kreiram sigurnu temp datoteku" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velièna" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Tokom provere su se pojavile gre¹ke :" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Gre¹ka u formatu datoteke ili paketa" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sa¾etak" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Konfliktovani paketi" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Uprkos ovim gre¹kama neki paketi æe biti instalirani.\n" -#~ "Ukoliko ¾elite da nastavite, kliknite na \"Next\" taster koji se nalazi " -#~ "ispod." +#~ " upotreba:\n" +#~ " -h, --help: prikazuje ovu pomoæ i izlazi\n" +#~ " -v, --version: prikazuje verziju i izlazi\n" +#~ " -V, --verbose: poveæava nivo za verbosity\n" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Na ¾alost, svi paketi su uzrokovali gre¹ku.\n" -#~ "Instalacija se ne mo¾e nastaviti." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Izvor na mre¾i: (random mirror)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "èestitam !\n" -#~ "Uspe¹no ste instalirali va¹e pakete, i sada mo¾ete da u¾ivate u svojim " -#~ "novim programima. Samo dole kliknite na \"Izlaz\" taster.\n" -#~ "Vidimo se uskoro!" +#~ "Update\n" +#~ "lista" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Na ¾alost, neki paketi nisu instalirani zbog gre¹aka." +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "A¾uriraj listu a¾uriranih paketa" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Sav potrebni dodatni softver je veæ instaliran, samo nastavite dalje." +#~ "Selektuj\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selektuj sve" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj dodatni paket mora biti instaliran da bi sve radilo kako treba:" +#~ "Deselektuj\n" +#~ "sve" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Deselektuj sve" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Instalacija u toku...\n" -#~ "\n" -#~ "Dole mo¾ete videti tok instalacije." +#~ "Uradi\n" +#~ "update" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Izvr¹i a¾ururanje" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Dobrodo¹li u rpminst" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normalno a¾uriranje" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "a¾uriranje razvojnih paketa" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Opisi" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program æe instalirati RPM pakete koje ste tra¾ili.\n" -#~ "RPM paket je \"kutija\" koja sadr¾i softver (ili delove softvera) koje " -#~ "mo¾ete instalirati na va¹ sistem da bi ih kasnije koristili." +#~ "Paketi su update-ovi za Linux-Mandrake\n" +#~ "Izaberite jedan(vi¹e) paket(a) koje ¾elite update-ovati \n" +#~ "kada kliknete na paket dobijate informaciju o\n" +#~ "tome da li je potreban update" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Ovaj program Kje instalirati RPM pakete koje ste tra¾ili.\n" -#~ "Saèekajte dok se ne provere paketi i njihove zavisnosti." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "U toku je:" +#~ "Molim Vas,saèekajte..\n" +#~ "Sortiram pakete" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Proveravam fajlove..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Izaberite pakete" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Proveram pakete..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Paketi za update-ovanje: " -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Gradim interfejs..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Paketi koje ne treba update-ovati" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Instaliraj selektovano sa rpminst" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pa¾nja! Vi menjate verziju.\n" +#~ "MandrakeUpdate æe misliti da zapravo ovu verziju imate\n" +#~ "veæ instaliranu\n" +#~ "\n" +#~ "Ovo treba da koristite samo ako znate ¹ta radite.\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Izaberite sve" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Opcije za proksije" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselektuj sve" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxy-ji " -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Nepoznata gre¹ka u kodu" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Proxy:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM datoteka nije pronaðena" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Lo¹ format(zaglavlja) RPM datoteke" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Proksi:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket je nepoznat za urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Proxy korisnièko ime:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Konfliktni paket" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Proxy lozinka:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Nepristupna RPM datoteka" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Dodato zbog zavisnosti paketa" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mre¾a" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Gre¹ka u formatu zaglavlja (iz urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM direktorijum" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Prekinuto od strane korisnika" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Mre¾ne opcije:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Odbijeno od strane grpmi programa" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "povratna vrednost za urpmi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Prika¾i samo a¾urirane sigurnosne fajlove" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Interna gre¹ka" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Prika¾i normalno a¾urirane fajlove" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Ukratko" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Prika¾i bugfix a¾urirane fajlove" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Update-tiraj listu mirror-a" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "®alim, ali izgleda da nemate instaliran odgovarajugji web pretra¾ivaè na " -#~ "va¹em sistemu." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Izaberi pakete : " -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Korisnièko ime:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Zapis o promenama" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sigurnost" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupa:" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko GnuPG nije instaliran" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licenca:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko paket nije potpisan" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Alat za pakete:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velièna:" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Pauza:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Prazan log za izmene" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(u sekundama)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nedefinisano)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate opcije" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sa¾etak" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorije" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Opcije" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Pogre¹na lozinka" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Akcija koju preduzimate zahteva root privilegije.\n" +#~ "Unesite root lozinku" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "postupak: gsu [-c] command [args]\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-24 11:39+0100\n" "Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Typ av källa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installerade" +msgstr "Installera" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -777,612 +776,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Källa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kan inte skapa rapportfilen, avbryter.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Kontrollerar beroenden..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Starta rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Starta rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nytt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vänligen bekräfta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "relativ sökväg till synthesis eller hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld bytes" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kan inte läsa den här källan: %s" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna källan: %s" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Hämtar:" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Analyserar %s-källan" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Installerar:" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "fyller listor" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " behövs av %s-%s-%s" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "fyller träd" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " i konflikt med %s-%s-%s" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Fel!\n" -#~ "Kan inte öppna rpm-databas" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fel!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Det verkar som om du inte har\n" -#~ "valt någon källa för\n" -#~ "säkerhetsuppdateringar.\n" -#~ "Vill du välja en nu?" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Felaktigt protokoll\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Misslyckad init\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Välja en Cooker-källa?" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Felaktigt URL-format\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker är en utvecklingsdistribution och därför instabil.\n" -#~ "Den stöds inte av MandrakeSoft.\n" -#~ "Använd den på egen risk.\n" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hitta filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "trädläget kommer inte att vara tillgängligt" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andra" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analyserar %s-källan" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "letar efter installerade paket" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "" -#~ "Svensk översättning: Sabanovic Fuad, Mattias Dahlberg, Mattias Newzella" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Pakethanterare\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "släppt under GPL" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta värd\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "skapar beroenden för paketborttagning" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Kunde inte ansluta\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s hittades inte\n" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt serversvar\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Avinstallerar paket" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp åtkomst vägrad\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Letar efter beroenden" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "De valda paketen har tagits bort utan problem." - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Säkerhetsvarning: Programhanteraren vägrar starta läsaren som root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kan inte starta läsare" - -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "utförlighet inställd till %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "SANT" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FALSKT" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "var utförlig" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Arkiv" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Arkiv/Visa loggar" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Arkiv/_Installera" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Arkiv/A_vinstallera" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Arkiv/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Arkiv/_Proxy" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Arkiv/Avsl_uta" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Hjälp" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Hjälp/_Om..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Hjälp/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Hjälp/Visa konsolloggar" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Installerad version" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Programhanterare" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "Installera/\n" -#~ "ta bort" - -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Installera och ta bort valda paket" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Ange\n" -#~ "källor" - -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Ange källor för paket som finns tillgängliga för installation och " -#~ "uppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Ladda om\n" -#~ "listor" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp felaktigt lösenord\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Starta Mandrakes uppdateringsguide" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt PASS-svar\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Återställ" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt USER-svar\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Sök efter fil" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt PASV-svar\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Sök i beskrivning" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp konstigt 227-format\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Platt lista" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp kan ej nå värd\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Trädvy" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp kan ej återansluta\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valda" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp kunde ej sätta 'binary'\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alla" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Ofullständig fil\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Enbart oinstallerade" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte RETR fil\n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ta bort" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp skrivfel\n" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Fel: curl_easy_init()" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote-fel\n" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt källnamn!" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http ej funnen\n" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Ett fel uppstod när den här källan skulle läggas till" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Skrivfel\n" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny källa" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Nytt namn för källa:" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte STOR fil\n" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "sökväg eller monteringspunkt" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sökväg" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Uppdatera listan över speglar" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort %s-källan?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Tar bort källa %s" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Redigerar %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Ändra en eller flera parametrar\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Uppdaterar parametrarna för källan %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Uppdaterar databasen för källorna" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta\n" -#~ "Uppdaterar databasen för källan %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Källor att uppdatera" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Välkommen till Mandrakes uppdateringsverktyg!\n" -#~ "\n" -#~ "Här kan du uppgradera ditt system\n" -#~ "med de senaste uppdateringarna för Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Välj vilka typer av uppdateringar du vill göra:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "felrättningar" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "säkerhetsuppdateringar" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighet" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "välj åtminstone en typ av uppdatering\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hämta listan över speglar.\n" -#~ "Nätverket kan inte nås.\n" -#~ "Försök igen senare.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http-proxy:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp-proxy:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Initiering" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Välkommen" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paketinformation" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Fel upptäckta" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Information om paketberoenden" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Diskanvändning" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Hej då" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Programhanterare" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga katalogen på ett säkert sätt" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga filen på ett säkert sätt" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Några fel upptäcktes när dina önskemål kontrollerades:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Fel på fil- eller paketformat" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Motstridande paket" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "Trots dessa fel kan några paket installeras.\n" -#~ "Om du vill fortsätta, klicka på \"Nästa\" nedan." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Tyvärr, men alla paket orsakade fel.\n" -#~ "Installationen kan därför inte fortsätta." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerar!\n" -#~ "Installationen av paketen lyckades. Nu kan du använda dina nya program. " -#~ "Klicka på \"Avsluta\" nedan.\n" -#~ "På återseende!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Tyvärr, en del paket kunde inte installeras på grund av fel." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Alla tilläggsprogram som krävs är redan installerade, bara att fortsätta." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Detta extra paket behöver installeras för att allt ska fungera:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Installation pågår...\n" -#~ "\n" -#~ "Nedan kan du se hur installationen går." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Välkommen till rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Detta program kommer att installera önskade RPM-paket.\n" -#~ "Ett RPM-paket är en \"låda\" som innehåller program (eller delar av " -#~ "program) som du kan installera på ditt system för att sedan använda." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Det här programmet kommer att installera de önskade RPM-paketen.\n" -#~ "Vänta medan paket och beroenden kontrolleras." +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Läsfel\n" -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Nu händer följande:" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Slut på minne\n" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Kontrollerar filer..." +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Timeout\n" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Kontrollerar paket..." +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte sätta ASCII\n" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Bygger gränssnitt..." +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT misslyckades\n" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Installera valda med rpminst" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte använda REST\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Markera alla" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp kunde inte få storlek\n" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Avmarkera alla" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http omfångsfel (range)\n" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Okänd felkod" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST-fel\n" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM-fil hittades inte" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl anslutningsfel\n" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Dåligt RPM-filformat (filhuvud)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp misslyckad återupptagning av filladdning\n" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paketet okänt för urpmq" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File kunde inte läsa filen\n" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Motstridigt paket" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP sökning misslyckad\n" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Oläslig RPM-fil" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Bibliotek ej funnet\n" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Tillagd på grund av beroenden" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Funktion ej funnen\n" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Filhuvudsfel (från urpmq)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Avbryten av callback\n" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Avbruten av användare" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Vägrat av grpmi" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Felaktig anropsordning\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi returneringsvärde" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Okänd felkod, %d\n" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Internt fel" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen hämtades" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Översikt" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Skippa" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Förbererer för installation" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Filer" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Kan inte kontrollera GPG-signatur" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Tyvärr, ingen lämplig webbläsare verkar vara installerad på ditt system." +#~ "Paketet %s har fel signatur eller\n" +#~ "så är GnuPG inte korrekt installerat" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Paketet %s är inte signerat" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Ändringslogg (Changelog)" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Installera allt" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grupp: " +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Installera inte" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licens: " +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Signaturproblem" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketerare: " +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Kan inte öppna paketet" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Storlek: " +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paketet är korrupt" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Tom ändringslogg" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paketet kan inte installeras" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(odefinierad)" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Fel vid koll av programberoende :(" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammanfattning" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Tvinga" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Fel..." -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Problem uppstod under installationen" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "användning: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fel: you måste vara superuser!\n" @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-25 22:00+0200\n" -"Last-Translator: Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-26 23:48GMT\n" +"Last-Translator: Durmuþ Celep <durmusc_tr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" -msgstr "Güvenlik Güncellemeleri" +msgstr "Güvenlik güncellemeleri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." @@ -83,9 +83,8 @@ msgid "Login:" msgstr "kullanýcý adý:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "parola:" +msgstr "Parola:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy @@ -121,12 +120,12 @@ msgstr "Kaynaðýn Türü" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Vazgeç" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy @@ -166,9 +165,8 @@ msgstr "" "kaynaklarý seçiniz:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Sadece Güncellemeler" +msgstr "Güncelle" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Çýkýþ" +msgstr "Çýk" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Kuruldu" +msgstr "Kur" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -778,610 +775,596 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Kaynak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Rapor dosyasý oluþturulamadýðýndan çýkýlýyor\n" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Baðýmlýlýklar kontrol ediliyor..." +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Getiriliyor:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "rpmdrake baþlatýlýyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "rpmdrake baþlatýlýyor" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Kuruluyor:" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Yeni" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s tarafýndan isteniyor" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Lütfen onaylayýn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "" -#~ "sabit disk listesiyle baðlantýlý dosya yolu veya sentez dosyasý yolu:" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " %s-%s-%s ile çakýþýyor" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d paket, %Ld bayt" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Bu kaynak okunamýyor: %s" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "init baþarýsýzlýða uðradý\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kaynak açýlamýyor: %s" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Kaynak %s aranýyor" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "URL içinde kötü kullanýcý biçimi¿¿??\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "listeler dolduruluyor" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Vekil'e ulaþýlamýyor\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "aðaçlar dolduruluyor ...." +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Sunucuya ulaþýlamýyor(tespit edilemiyor)\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "HATA!\n" -#~ "Rpm Veritabaný Açýlamýyor" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Baðlanýlamýyor.\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "HATA!" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp sunucusunun cevabý\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Daha önce güvenlik güncellemesi için hiç\n" -#~ "kaynak yapýlandýrmamýþsýnýz.\n" -#~ "Þimdi yapýlandýrmak ister misiniz ?" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp giriþ yasaðý\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp kullancýadý ve parolasý yanlýþ\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Bir Cooker Kaynaðýný yapýlandýr ?" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp þifre isteði\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker bir oluþumdur(deneme) ve stabil olmayan bir daðýtýmdýr.\n" -#~ "MandrakeSoft tarafýndan desteklenmez.\n" -#~ "Kullanmak kendi riskiniz altýndadýr.\n" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp Kullanýcýadý isteði\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "\"/var/lib/urpmi/compssUsers.flat\" dosyasý bulunamýyor\n" -#~ "Bu dosya olmadan aðaç görünümü saðlanamaz" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp PASV isteði\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Diðer" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp 227 biçimi\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Kaynak %s inceleniyor" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "kurulu paketlere bakýlýyor" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp ye tekrar baðlanýlamýyor\n" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp binary seçemiyor\n" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "" -#~ "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>\n" -#~ "Ömer Fadýl Usta <omer_fad@hotmail.com> (i18n türkçe çevirmeni)" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Yetkili Dosya\n" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Türkçeye Çeviri: Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp dosyayý RETR edemiyor\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Yazýlým Yönetimi\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Telif Hakký(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "GPL lisansý altýnda daðýtýlmaktadýr." +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp yazma hatasý\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "kaldýrýlacak paketler için baðýmlýlýklar kurgulanýyor" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp sýnýr(quote) hatasý\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "%s bulunamadý\n" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http bulunamadý\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Paketler kaldýrýlýyor" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Yazma hatasý\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Baðýmlýlýklar için bakýlýyor" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Kullanýcý adý kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Seçilen paketler baþarýyla kaldýrýldý" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp dosyayý (yukarý) yollayamýyor\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "Güvenlik Uyarýsý : Yazýlým Yöneticisi tarayýcýyý root olarak açamaz" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Okuma hatasý\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Tarayýcý çalýþtýrýlamýyor" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Bellek yetersiz\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "Ayrýntýyý %s olarak ayarla" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Zaman Aþýmý\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "GERÇEK" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadý\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "YALAN" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT baþarýsýz\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "Ayrýntýlý ol" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp REST i kullanamýyor\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Kapat" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadý\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Dosya" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http çalýþtýrýlabilir görünmüyor. Çalýþtýrma hatasý\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Dosya/Günlükleri Göster" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST hatasý\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Dosya/_Kur" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl baðlantý hatasý\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Dosya/K_aldýr" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp için kötü dosya devamlýlýðý(resume)\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Dosya/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Dosya dosyayý okuyamadý\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Dosya/_Vekil Sunucular" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP baðlanamýyor\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Dosya/_Çýkýþ" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP aramasý iptal edildi\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Yardým" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Library bulunamadý\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Yardým/_Hakkýnda..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadý\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Yardým/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "callback tarafýndan iptal edildi\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Yardým/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Fonksiyon için iþe yaramaz parametreler\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Yardým/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Çaðýrma için kötü sýralama\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/yardým/Konsol Kayýtlarýný Göster" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Sürüm" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluþtu" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Kurulu sürüm" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Geç" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Boyut" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Kurulum için hazýrlanýlýyor" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Yazýlým Yöneticisi" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GRP imzasý kontrol edilemiyor" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Yükle/\n" -#~ "Kaldýr" +#~ "%s paketinde yanlýþ bir imza var\n" +#~ "ya da GnuPG doðru yüklenmemiþ" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Seçili paketleri Yükler/Kaldýrýr" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "%s paketi imzalanmamýþ" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "Kaynaklarý\n" -#~ "Tanýmla" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Tümünü kur" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "Kurulum ve güncelleme için paketlerin kaynaklarý belirtilir" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Kurma" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "Listeleri\n" -#~ "Tekrar Yükle" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ýmza sorunu" + +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Paket açýlamýyor" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Mandrake Güncelleme Sihirbazý baþlatýlýyor" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Paket hasar görmüþ" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Sýfýrla" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Paket kurulamýyor" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Dosya ismi ile ara" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Baðýmlýlýk kontrol edilirken hata oluþtu :(" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Açýklama ile ara" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Zorla" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Alfabetik Liste" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Hata..." -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Aðaç Görünümü" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Kurulum sýrasýnda sorunlar oluþtu" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seçildi" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "kullanýmý: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tümü" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi hatasý: süper kullanýcý olmanýz gerekli!\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Sadece kurulu olmayanlar" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr " ~ # ~ " -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Sil" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "GPL lisansý altýnda korunmaktadýr." -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "HATA: curl_easy_init()" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hata" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Yansý listesi alýnamýyor\n" +#~ "Sonra yeniden deneyin" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Geçerli bir kaynak ismi girmelisiniz!" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Kaynak eklenirken bir hata oluþtu" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s/%s/%s" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Yeni Kaynak" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen bekleyin...\n" +#~ "Yansý listesi getiriliyor" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Yeni kaynaðýn adý:" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "yol veya baðlama noktasý" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "dosyaYolu" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Taným dosyasý alýnamýyor\n" +#~ "Kötü þeyler olabilir!!" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Yansýlarýn listesini güncelle" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "güvenlik" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "genel" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "%s kaynaðýný silmek istediðinizden emin misiniz?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "hata düzeltme" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Lütfen bekleyin\n" -#~ "Kaynak %s siliniyor" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "%s düzenleniyor" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Lütfen bir ya da daha fazla parametreyi deðiþtirin\n" +#~ "Taným Dosyasý getiriliyor" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Lütfen Bekleyin\n" -#~ "Kaynak %s için parametreler güncelleniyor" +#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alýnamýyor\n" +#~ "Baþka bir yansýyý deneyin" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Uyarý" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Lütfen Bekleyin\n" -#~ "Kaynaklar için veritabaný güncelleniyor" +#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir þekilde test EDÝLMEMÝÞTÝR.\n" +#~ "Bunlarý yükleyerek sisteminize\n" +#~ "zarar verebilirsiniz.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Diskdeki kaynak: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Lütfen Bekleyin\n" -#~ "Kaynak %s için veritabaný güncelleniyor" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Güncellenecek kaynaklar" +#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Mandrake Güncelleme uygulamasýna Hoþ geldiniz!\n" -#~ "\n" -#~ "Burada En Son Mandrake Linux Güncellemeleriyle\n" -#~ "sisteminizi güncelleyebilirsiniz\n" +#~ "Ad: %s\n" +#~ "Tür: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Lütfen uygulanacak güncelleme türünü seçiniz:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "bilinmiyor" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "Hata düzeltme(bugfix)" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Ad: %s" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "güvenlik güncellemeleri" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý bulunamadý..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "ÖNEMLÝ" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý bulunamadý..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Lütfen en az bir güncelleme türü seçiniz\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG bulunamadý" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Yansý listesi alýnamýyor.\n" -#~ "Karþý sistem eriþilemez durumda olabilir.\n" -#~ "Lütfen daha sonra tekrar deneyin.\n" +#~ "GnuPG bulunamadý\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarýný teyid\n" +#~ "edemeyecek\n" +#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n" -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Vekil Http:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Vekil Ftp:" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "%s bulunamadý\n" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Baþlangýç" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Lütfen bekleyin" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Hoþ geldiniz" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Paketlerin bilgileri" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Dosya" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Hatalar bulundu" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Paketlerin baðýmlýlýk bilgileri" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Dosya/-" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Dosya/_Çýkýþ" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Disk Kullanýmý" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Yardým" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "Görüþürüz. Allah'a emanet olun." +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Yardým/_Bilgi..." -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Yazýlým Yöneticisi" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ad" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Geçici dizin oluþturulamýyor" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Yüklendi" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Geçici dosya oluþturulamýyor" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Boyut" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Ýstekleriniz denetlenirken bazý hatalar saptandý:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tür" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Biçem hatalý dosyalar veya paketler" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Özet" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Paketler Çeliþiyor" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Bu hatalara karþýn bazý paketler kurulabilir.\n" -#~ "Devam etmek için \"Ýleri\" düðmesine týklayýnýz." +#~ " kullanýmý:\n" +#~ " -h, --help: bu yardým mesajýný gösterir ve çýkar\n" +#~ " -v, --version: sürümü gösterir ve çýkar\n" +#~ " -V, --verbose: Ayrýntýlý kipi\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Aðdaki kaynak: (rastgele yansý)\n" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Tüm paketler hata oluþturuyor.\n" -#~ "Kurulum bu durumda devam edemez." +#~ "Güncelleme\n" +#~ "Listesi" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Tebrikler!\n" -#~ "Paketlerin kurulumu baþarýyla tamamlandý.\n" -#~ "Yeni uygulamalarýnýzla iyi çalýþmalar.\n" -#~ "Çýkmak için \"Çýkýþ\" düðmesine týklayýnýz.\n" -#~ "Hoþçakalýn!" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "Paketlerin bazýlarý hatalardan dolayý kurulmadý." +#~ "Tümünü\n" +#~ "Seç" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "Gerekli olan tüm ek paketler zaten kurulu, devam edin." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tümünü Seç" #~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "Sistemin kusursuz çalýþmasý için bu ek paketin kurulmasý gerekli:" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Tümünü\n" +#~ "Býrak" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Tümünü býrak" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "Kurulum sürüyor...\n" -#~ "\n" -#~ "Kurulum durumunu aþaðýdan izleyebilirsiniz." +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "Güncelle" + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Güncelle" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Normal Güncellemeler" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Geliþtirme Güncellemeleri" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Rpminst'e Hoþ geldiniz..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Tanýmlar" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Bu program istediðiniz RPM paketlerini kuracaktýr.\n" -#~ "Bir RPM paketi daha sonra kullanýlmak üzere sisteme kurulacak yazýlýmý " -#~ "(ya da yazýlýmýn bir bölümünü) içeren bir \"kýlýf\"týr." +#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiþ paketleridir\n" +#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n" +#~ "Paket üzerine týkladýðýnýzda güncelleme ihtiyacý\n" +#~ "hakkýnda bilgi alabilirsiniz." + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Bu uygulama seçtiðiniz paketleri kuracak.\n" -#~ "Lütfen paketler ve baðýmlýlýklarý denetlenirken bekleyiniz." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Yapýlýyor:" +#~ "Lütfen bekleyin\n" +#~ "Paketler sýralanýyor" -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Dosyalar kontrol ediliyor..." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Paketlerinizi seçin" -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Paketler kontrol ediliyor..." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:" -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Arabirim kuruluyor..." +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler" -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "rpminst ile seçilenleri kur" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dikkat!: Sürümü deðiþtiriyorsanýz.\n" +#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiþ\n" +#~ "olduðunuzu düþünecek\n" +#~ "\n" +#~ "Bunu sadece ne yaptýðýnýzý gerçekten biliyorsanýz kullanmalýsýnýz\n" -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tümünü Seç" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri" -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Tümünü býrak" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Yetkili Sunucular" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http Yetkili Sunucusu:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM dosyasý bulunamadý" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "RPM dosya biçemi hatalý (baþlýk)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp Yetkili Sunucusu:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Paket urpmq tarafýndan anlaþýlamadý" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Vekil için kullanýcý adý:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Çeliþen paket" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Vekil için Parola:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Yeterli disk alaný yok" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Hata: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Okunamayan RPM dosyasý" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Baðýmlýlýklar için eklendi" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Að" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Baþlýk biçemi hatasý (urpmq tarafýndan)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM Dizini" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Kullanýcý tarafýndan iptal edilen" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Að ayarlarý:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi tarafýndan reddedilen" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Sürüm:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmiden dönen deðer" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Ýç hata" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Özet" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Ayrýntýlar" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "yansý:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dosyalar" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Yansý listesini güncelle" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Sisteminizde uygun bir web tarayýcýsý kurulu görünmüyor." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Paketleri seçin" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Tamam" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Kullanýcýadý:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Güvenlik" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Grup: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "GnuPG yüklü deðilse uyarma" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Lisans: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Paket imzalý deðilse uyarma" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Paketleyici: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Karýþýk" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Boyut: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Zaman Aþýmý:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý boþ" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(saniye içinde)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(atanmamýþ)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarlarý" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategoriler" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Açýklama" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Seçenekler" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Yanlýþ þifre" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Bu iþ yapmak için root haklarý gerekiyor.\n" +#~ "lütfen root þifresini giriniz" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "kullanýmý: gsu [-c] komut [argümanlar]\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n" "Last-Translator: Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> \n" "Language-Team: Ukrainian <kov@tokyo.email.ne.jp>\n" @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:" msgstr "¦Í'Ñ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "ÐÁÒÏÌØ:" +msgstr "ðÁÒÏÌØ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "ôÉÐ ÄÖÅÒÅÌÁ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "çÁÒÁÚÄ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -161,9 +160,8 @@ msgstr "" "×É ÚÂÉÒÁ¤ÔÅÓØ ÐÏÎÏ×ÉÔÉ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "ô¦ÌØËÉ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" +msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy @@ -619,9 +617,8 @@ msgid "Search" msgstr "ðÏÛÕË" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ" +msgstr "¶ÎÓÔÁÌÀ×ÁÔÉ" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -771,667 +768,424 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "ðÒÏÓÕ×ÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ/ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚצÔÕ, ÐÒÉÐÉÎÑÀ.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "þÉÔÁÀ:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÑÀÔØÓÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "ÐÏÛÕË" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ ÄÌÑ %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ËÏÎÆ̦ËÔÕ¤ Ú %s-%s-%s" #, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "îÏ×Å" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ, ÂÕÄØ-ÌÁÓËÁ" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "צÄÎÏÓÎÉÊ ÛÌÑÈ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ ÄÉÓ˦×" - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d ÐÁËÅÔ¦×, %Ld ÂÁÊÔ" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ Ú ÄÖÅÒÅÌÁ: %s" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ: %s" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "óÔÁÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "ðÏÛÕË %s ÄÖÅÒÅÌÁ" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÓÐÉÓ˦×" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "çÏÔÕÀÓØ ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÄÅÒÅ×" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ GPG" #~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "ðÍÉÌËÁ!\n" -#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÉÈ rpm" +#~ "ðÁËÅÔ %s ÍÁ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÊ Ð¦ÄÐÉÓ ÁÂÏ \n" +#~ "GnuPG ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÔÁË, ÑË ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ." -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ!" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "ðÁËÅÔ %s ΊЦÄÐÉÓÁÎÉÊ" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "óÈÏÖÅ Õ ×ÁÓ\n" -#~ "ÎÅ ÓËÏÎƦÕÒÏ×ÁÎÏ\n" -#~ "ÂÅÓÐÅÞÎÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ.\n" -#~ "âÁÖÁ¤ÔÅ ÓËÏÎƦÕÒÕ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ ÚÁÒÁÚ?" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÓÅ" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "â¦ÌØÛÅ ÎÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "óËÏÎƦÕÒÕ×ÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ Ú Ð¦ÄÐÉÓÏÍ" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat ÆÁÊÌ\n" -#~ "ÒÅÖÉÍ ÄÅÒÅ×Á ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÁËÅÔ" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "¶ÎÛ¦" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "ðÁËÅÔ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÉÊ" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "áÎÁ̦ÚÕ¤ÔØÓÑ %s ÄÖÅÒÅÌÏ" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁËÅÔ" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "ÛÕËÁÀÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÐÁËÅÔÉ" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÒæ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ :(" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Ï" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ..." -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Solotskyy Mykola <salo@tokyo.email.ne.jp>" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ð¦Ä ÞÁÓ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÔÁÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "×ÉÐÕÝÅÎÏ Ð¦Ä Ì¦ÃÅÎÚ¦¤À GPL" - -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "ÂÕÄÕÀÔØÓÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ÄÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "îÁÚ×Á" - -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "îÅ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÐÁËÅÔÉ" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: grpmi <[-noupgrade] rpm'É>\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÀÔØÓÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦" - -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "÷ÉÂÒÁΦ ÐÁËÅÔÉ ÕÓЦÛÎÏ ÂÕÌÉ ÐÒÉÂÒÁΦ" - -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" -#~ "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÂÅÚÐÅËÉ : íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ " -#~ "ÓÔÁÒÔÕ×ÁÔÉ ÏÇÌÑÄÁÞ ÑË root" - -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÏÇÌÑÄÁÞ" +#~ "ÐÏÍÉÌËÁ grpmi: ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÍÁÔÉ ÐÒÉצÌŧ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ÁÄͦΦÓÔÒÁÔÏÒÁ!\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÊ Ò¦×ÅÎØ ¦ÎÆÏÒÍÁÔÉ×ÎÏÓÔ¦ %s" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "¶óôéîá" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "îå ¶óôéîá" - -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "ÂÕÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁÔÉÎÉÍ" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "úÁËÒÉÔÉ" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_æÁÊÌ" - -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/ðÏËÁÚÁÔÉ ÖÕÒÎÁÌ" - -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/_¶ÎÓÔÁÌÀ×ÁÔÉ" - -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/_äŦÎÓÔÁÌÀ×ÁÔÉ" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/-" - -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/_ðÒÏËÓ¦" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/æÁÊÌ/_÷ÉȦÄ" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/äÏ_ÐÏÍÏÇÁ" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/_ðÒÏ..." - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/-" - -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/MandrakeCampus.com" - -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/MandrakeExpert.com" - -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/ðÏËÁÚÁÔÉ öÕÒÎÁÌ ëÏÎÓÏ̦" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "òÏÚͦÒ" - -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" #~ msgstr "" -#~ "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ/\n" -#~ "ðÒÉÂÒÁÔÉ" +#~ "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ\n" +#~ "óÐÒÏÂÕÊÔŠЦÚΦÛÅ" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ¦ ÐÒÉÂÒÁÔÉ ×ÉÂÒÁΦ ÐÁËÅÔÉ" - -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ\n" -#~ "ÄÖÅÒÅÌÏ" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ × ÍÅÒÅÖ¦: %s" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ ÄÌÑ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§ ÔÁ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ × ÍÅÒÅÖ¦: %s/%s/%s" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "ðÅÒÅÞÉÔÁÔÉ\n" -#~ "ÓÐÉÓËÉ" - -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "úÁÐÕÓÔ¦ÔØ Mandrake Update ðÏͦÞÎÉË" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "óËÉÎÕÔÉ" - -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÁÊÌÁÍ" - -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÏÐÉÓÕ" - -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "ðÒÏÓÔÉÊ ÓÐÉÓÏË" - -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "õ ×ÉÇÌÑĦ ÄÅÒÅ×Á" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "÷ÉÂÒÁΦ" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "÷ÓÅ" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "ô¦ÌØËÉ ÎÅ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: curl_easy_init()" +#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ \n" +#~ "þÉÔÁÀ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÂÅÓÐÅÞÉÔÉ ×¦ÒÎÕ ÎÁÚ×Õ ÄÖÅÒÅÌÁ" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f ËÂ" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "÷ÉÎÉËÌÁ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÄÖÅÒÅÌÁ" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f íÂ" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "îÏ×Å äÖÅÒÅÌÏ" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " Î/Ä " -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "îÏ×Å ÄÖÅÒÅÌÏ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "ÛÌÑÈ" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" - -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÕ\n" +#~ "îÅÐÒɤÍΦ ÒÅÞ¦ ÔÒÁÐÌÑÀÔØÓÑ" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "Î/Ä" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "ÂÅÚÐÅËÁ" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "÷É ÎÁÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÉÂÒÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ %s?\n" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÍÉÌÏË" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n" -#~ "ðÒÉÂÉÒ¤ÔØÓÑ %s ÄÖÅÒÅÌÏ" - -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÚͦΦÔØ ÏÄÉÎ ÁÂÏ Â¦ÌØÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×.\n" +#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ\n" +#~ "þÉÔÁÀ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÕ" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n" -#~ "êÄÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦× ÄÌÑ %s ÄÖÅÒÅÌÁ" +#~ "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ\n" +#~ "óÐÒÏÂÕÊÔÅ Ú×'ÑÚÁÔÉÓÑ Ú ¦ÎÛÉÍ ÄÚÅÒËÁÌÏÍ" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n" -#~ "êÄÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s ÄÖÅÒÅÌÁ" +#~ "õ×ÁÇÁ! 㦠ÐÁËÅÔÉ - îå צÄÔÅÓÔÏ×ÁΦ ÎÁÌÅÖÎÉÍ ÞÉÎÏÍ.\n" +#~ "÷ÓÔÁÎÏ×É×ÛÉ §È ÷É ÍÏÖÅÔŠĦÊÓÎÏ Ú¦ÐÓÕ×ÁÔÉ Ó×ÏÀ \n" +#~ "ÓÉÓÔÅÍÕ.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ ÎÁ ÄÉÓËÕ: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n" -#~ "êÄÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s ÄÖÅÒÅÌÁ" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ ÄÌÑ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" +#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ \n" +#~ "ðÏÎÏ×ÌÀÀ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦×" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ÕԦ̦ÔÉ Mandrake Update!\n" -#~ "\n" -#~ "ôÕÔ, ×É ÍÁ¤ÔÅ ÍÏÖÌÉצÓÔØ ÏÎÏ×ÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ\n" -#~ "Ú ÎÁÊÏÓÔÁÎΦÛÏÇÏ Mandrake Linux ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ\n" +#~ "îÁÚ×Á: %s\n" +#~ "ôÉÐ: %s" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÔÉÐ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÑËÉÊ ×É ÂÁÖÁ¤ÔÅ:" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ÎÅצÄÏÍÏ" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÍÉÌÏË" - -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "ÂÅÚÐÅÞÎÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "úͦΠÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ..." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "îÁÚ×Á: %s" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÁËÅÔ¦×: %.1f íÂ" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ öÕÒÎÁÌ ÚͦÎ" - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÈÏÞÁ  ÏÄÉÎ ÔÉÐ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ.\n" -#~ "íÏÖÌÉ×Ï ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ ÍÅÒÅÖÁ.\n" -#~ "óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÝÅ ÒÁÚ Ð¦ÚΦÛÅ.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http ðÒÏËÓ¦:" +#~ "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ÎÅ ÚÍÏÖÅ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ GPG\n" +#~ "× ÐÁËÅÔÁÈ\n" +#~ "\n" +#~ "âÕÄØ-ÌÁÓËÁ, ×ÓÔÁÎÏצÔØ ÐÁËÅÔ gpg\n" -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp ðÒÏËÓ¦:" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÚÎÏ×Õ" -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "¶Î¦Ã¦Á̦ÚÁæÑ" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "úÁÞÅËÁÊÔÅ ÂÕÄØ-ÌÁÓËÁ" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁËÅÔÉ" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÁËÅÔ¦×: 0.0 íÂ" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "úÎÁÊÄÅΦ ÐÏÍÉÌËÉ" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_æÁÊÌ" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ÐÁËÅÔ¦×" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/æÁÊÌ/_õÓÔÁÎÏ×ËÉ" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÄÉÓËÕ" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/æÁÊÌ/-" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "äÏ ÚÕÓÔÒ¦Þ¦" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/æÁÊÌ/_÷ÉȦÄ" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_ð¦ÄËÁÚËÁ" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "îÅÓÏÖÌÉ×Ï ËÏÒÅËÔÎÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/ð¦ÄËÁÚËÁ/_ðÒÏ..." -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "îÅÓÏÖÌÉ×Ï ËÏÒÅËÔÎÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "îÁÚ×Á" -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "ðÒÉ ÐÅÒÅצÒæ ×ÁÛÉÈ ÂÁÖÁÎØ ×ÉÎÉËÌÉ ÄÅÑ˦ ÐÏÍÉÌËÉ :" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ" -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌ¦× ÁÂÏ ÐÁËÅÔ¦×" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "òÏÚͦÒ" -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "÷ÚÁ¤ÍÏËÏÎÆ̦ËÔÕÀÞ¦ ÐÁËÅÔÉ" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ôÉÐ" -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "îÅ ÄÉ×ÌÑÞÉÓØ ÎÁ æ ÐÏÍÉÌËÉ ÄÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ×ÓÅ ÔÁËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ " -#~ "×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ.\n" -#~ "ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ, ËÌÁÃΦÔØ ÎÁ ËÎÏÐæ \"äÁ̦\"." +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "ð¦ÄÓÕÍÏË" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "îÁ ÖÁÌØ, ×Ó¦ ÐÁËÅÔÉ ×ÉËÌÉËÁÀÔØ ÐÏÍÉÌËÕ.\n" -#~ "ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å." +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ × ÍÅÒÅÖ¦: (ÂÕÄØ-ÑËÅ ÄÚÅÒËÁÌÏ)\n" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "ðÏÚÄÏÒÏ×ÌѤÍÏ!\n" -#~ "÷ÉÂÒÁΦ ×ÁÍÉ ÐÏËÅÔÉ ÂÕÌÉ ÕÓЦÛÎÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ, ÔÅÐÅÒ ×É ÍÏÖÅÔÅ " -#~ "ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÏ×ÉÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÁÍÉ. ðÒÏÓÔÏ ËÌÁÃΦÔØ ÎÁ ËÎÏÐæ \"÷ÉȦÄ\"" - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "îÁÖÁÌØ ÄÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ÎÅ ÂÕÌÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÞÅÒÅÚ ÐÏÍÉÌËÉ." - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "÷ÓÅ ÎÅÏÂȦÄÎÅ ÐÒÏÇÒÁÍÎÅ ÚÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕÊÔÅ." +#~ "ðÏÎÏ×ÉÔÉ \n" +#~ "ÓÐÉÓÏË" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÊ ÝÏ ×ÓÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÌÏ ×¦ÒÎÏ:" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "ðÒÏÃÅÓ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§...\n" -#~ "\n" -#~ "îÉÖÞÅ ×É ÍÏÖÅÔÅ ÓÐÏÓÔÅÒ¦ÇÁÔÉ ÚÁ ÓÔÁÎÏÍ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§." +#~ "÷ÉÂÒÁÔÉ \n" +#~ "×ÓÅ" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ rpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÉÂÒÁΦ ×ÁÍÉ RPM ÐÁËÅÔÉ.\n" -#~ "RPM ÐÁËÅÔ ÃÅ \"ÐÁËÕÎÏË\" Ú ÐÒÏÇÒÁÍÎÉÍ ÚÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑÍ (ÁÂÏ ÊÏÇÏ ÞÁÓÔÉÎÏÀ)\n" -#~ "ñËÅ ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÁ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ" #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÉÂÒÁΦ ×ÁÍÉ RPM ÐÁËÅÔÉ.\n" -#~ "ðÏÞÅËÁÊÔÅ ÄÏËÉ ÂÕÄÕÔØ ÐÅÒÅצÒÅΦ ÐÁËÅÔÉ ÔÁ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ ÚÁÒÁÚ:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÑÀÔØÓÑ ÆÁÊÌÉ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÑÀÔØÓÑ ÐÁËÅÔÉ..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "âÕÄÕ¤ÔØÓÑ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÅ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "÷ÉÂÅÒÁÔÉ ×ÓÅ" +#~ "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÂ¦Ò \n" +#~ "×ÓØÏÇÏ" #~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÂ¦Ò ÕÓØÏÇÏ" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÄ ÐÏÍÉÌËÉ" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ RPM ÆÁÊÌÕ" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ RPM ÆÁÊÌÕ (header)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÉ urpmq ÐÁËÅÔ" +#~ msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÂ¦Ò ×ÓØÏÇÏ" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "ëÏÎÆ̦ËÔÕÀÞÉÊ ÐÁËÅÔ" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ Í¦ÓÃÑ ÎÁ ÄÉÓËÕ" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ RPM ÆÁÊÌ" +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "÷ÉËÏÎÁÔÉ\n" +#~ "ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÏ ÞÅÒÅÚ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ (Ú urpmq)" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÌÑ ÒÏÚÒÏÂÎÉ˦×" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÏÀ grpmi" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "ïÐÉÓÉ" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÁ urpmi ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ ÚÎÁÞÅÎÎÑ" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "㦠ÐÁËÅÔÉ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ÐÏÎÏ×ÉÔÉ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×ÅÒÓ¦§ Mandrake'Á\n" +#~ "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ô¦ ÐÁËÅÔÉ, Ñ˦ ÷É ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÎÏ×ÉÔÉ.\n" +#~ "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÎÅÏÂȦÄΦÓÔØ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ, \n" +#~ "ËÌÁÃÎÕ×ÛÉ ÍÉÛËÏÀ ÎÁ ÐÁËÅÔ¦ " -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ\n" +#~ "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "úצÔ" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ó×ϧ ÐÁËÅÔÉ" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "äÏËÌÁÄΦÛÅ" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "ðÁËÅÔÉ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "æÁÊÌÉ" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "ðÁËÅÔÉ, Ñ˦ îå ðïôò¶âîï ÐÏÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "îÁÖÁÌØ, ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ÎÅ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏÇÏ ÏÇÌÑÄÁÞÁ ÍÅÒÅÖ¦" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "äÏÂÒÅ" +#~ "õ×ÁÇÁ! ÷É ÚͦÎÀ¤ÔÅ ×ÅÒÓ¦À.\n" +#~ "MandrakeUpdate ÂÕÄÅ ÄÕÍÁÔÉ, ÝÏ Õ ÷ÁÓ ÓÐÒÁ×Ħ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÃÑ ×ÅÒÓ¦Ñ.\n" +#~ "\n" +#~ "÷É ÍÁ¤ÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÃÉÍ Ô¦ÌØËÉ × ÔÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ, ÑËÝÏ ÷É ÄÏÂÒÅ\n" +#~ "ÒÏÚÕͦ¤ÔÅ, ÝÏ ÷É ÒÏÂÉÔÅ.\n" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "öÕÒÎÁÌ ÚͦÎ" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÄÌÑ ÐÒÏËÓ¦" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "çÒÕÐÁ:" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ:" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦ ÄÌÑ HTTP:" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "ðÁËÕ×ÁÌØÎÉË" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ðÏÒÔ:" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "òÏÚͦÒ: " +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÖÕÒÎÁÌ ÚͦÎ" +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ:" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ)" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "äÉÓË" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ð¦ÄÓÕÍÏË" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "íÅÒÅÖÁ" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "ïÐÉÓ" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ RPM" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f ËÂ" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÍÅÒÅÖ¦:" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f íÂ" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ:" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f çÂ" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÏÎÏ×ÌÅÎØ Ú ÍÅÔÏÀ ЦÄ×ÉÝÅÎÎÑ ÂÅÚÐÅËÉ" -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ: %s\n" -#~ "ÐÏ×ÅÒÔÁÀÓØ ÄÏ ÐÏצÌØÎÏÇÏ ÍÅÔÏÄÕ." +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁÇÁÌØΦ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ" -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ Ú ÄÖÅÒÅÌÁ: %s\n" -#~ "ÐÏ×ÅÒÔÁÀÓØ ÄÏ ÐÏצÌØÎÏÇÏ ÍÅÔÏÄÕ" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎØ ÄÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÍÉÌÏË" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "îÁÚ×Á ÐÒÉÓÔÒÏÀ" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "ÄÚÅÒËÁÌÏ:" -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url: " +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÁËÅÔÉ" -#~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "÷ÉÎÉËÌÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "âÅÚÐÅËÁ" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "îÅ ×ÉÄÁ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ, ÑËÝÏ ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÅ GnuPG" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ:" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "îÅ ×ÉÄÁ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ, ÑËÝÏ ÐÁËÅÔ ÂÅÚ Ð¦ÄÐÉÓÕ" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "ð¦ÄÓÕÍÏË:" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦§" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "ôÉÐ" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "òÏÚÛÉÒÉÔÉ ×ÓÅ" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "úÇÏÒÎÕÔÉ ×ÓÅ" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "âÕÄØ-ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ root" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: gsu [-c] ËÏÍÁÎÄÁ [ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ]\n" @@ -5,18 +5,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-21 16:45+0100\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Vietnamese Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=tcvn-5712\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin ghi chÐp, hñy bá.\n" +msgstr "Không thể tạo táºp tin ghi chép, hủy bá».\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "HiÖu chØnh nguån" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "%d tËp tin" +msgstr "%d táºp tin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "®êng dÉn: " +msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" @@ -53,16 +53,16 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "®êng dÉn hoÆc ®iÓm g¾n kÕt:" +msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn hoặc Ä‘iểm gắn kết:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" -msgstr "Gì bá ph¬ng tiÖn" +msgstr "Gỡ bá» phÆ°Æ¡ng tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" -msgstr "CËp nhËt b¶o mËt" +msgstr "Cáºp nháºt bảo máºt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." @@ -71,26 +71,25 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Chän mirror:" +msgstr "Chá»n mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "§¨ng nhËp:" +msgstr "Äăng nháºp:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "mËt khÈu:" +msgstr "Máºt khẩu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" -msgstr "Tªn:" +msgstr "Tên:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "®êng dÉn liªn quan tíi synthesis hoÆc hdlist:" +msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn liên quan tá»›i synthesis hoặc hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -105,81 +104,80 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "HiÖu chØnh nguån" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" -msgstr "Lo¹i nguån:" +msgstr "Loại nguồn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" -msgstr "Bá qua" +msgstr "Bá» qua" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" -"H·y ®îi\n" -"®ang gì bá ph¬ng tiÖn" +"Hãy đợi\n" +"Ä‘ang gỡ bá» phÆ°Æ¡ng tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" -"H·y ®îi\n" -"®ang gì bá ph¬ng tiÖn" +"Hãy đợi\n" +"Ä‘ang gỡ bá» phÆ°Æ¡ng tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "HiÖu chØnh nguån" +msgstr "Hiệu chỉnh nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "C¸c gãi tin" +msgstr "Các gói tin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" -"H·y ®îi\n" -"®ang gì bá ph¬ng tiÖn" +"Hãy đợi\n" +"Ä‘ang gỡ bá» phÆ°Æ¡ng tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "CËp nhËt nguån" +msgstr "Cáºp nháºt nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" -"H·y chän c¸c nguån\n" -"mµ b¹n muèn cËp nhËt:" +"Hãy chá»n các nguồn\n" +"mà bạn muốn cáºp nháºt:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "CËp nhËt ph¬ng tiÖn" +msgstr "Cáºp nháºt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" -"H·y ®îi\n" -"®ang gì bá ph¬ng tiÖn" +"Hãy đợi\n" +"Ä‘ang gỡ bá» phÆ°Æ¡ng tiện" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "CÊu h×nh mét nguån?" +msgstr "Cấu hình má»™t nguồn?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" @@ -187,16 +185,16 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "Nguån" +msgstr "Nguồn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Cã thÓ th¸o l¾p" +msgstr "Có thể tháo lắp" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" -msgstr "HiÖu chØnh" +msgstr "Hiệu chỉnh" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." @@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Tho¸t" +msgstr "Thoát" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -282,22 +280,22 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "T×m:" +msgstr "Tìm:" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" -msgstr "Bá qua" +msgstr "Bá» qua" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "§· cµi ®Æt" +msgstr "Äã cà i đặt" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "§· cµi ®Æt" +msgstr "Äã cà i đặt" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" @@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Cæng:" +msgstr "Cổng:" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" @@ -378,7 +376,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Kh«ng cã lçi" +msgstr "Không có lá»—i" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -393,8 +391,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" -"H·y ®îi\n" -"§ang thu thËp danh s¸ch c¸c mirror" +"Hãy đợi\n" +"Äang thu tháºp danh sách các mirror" #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -415,26 +413,26 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Please choose" -msgstr "H·y kh¼ng ®Þnh" +msgstr "Hãy khẳng định" #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Trang kh«ng x¸c ®Þnh" +msgstr "Trang không xác định" #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" +msgstr "Hãy đợi, Ä‘ang gỡ bá» các gói" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" -msgstr "(kh«ng cã)" +msgstr "(không có)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" -msgstr "cËp nhËt th«ng thêng" +msgstr "cáºp nháºt thông thÆ°á»ng" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 #, fuzzy msgid "Addable" -msgstr "S½n cã" +msgstr "Sẵn có" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" @@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "CÇn cµi ®Æt thªm gãi nµy ®Ó cho mäi thø ho¹t ®éng tèt: " +msgstr "Cần cà i đặt thêm gói nà y để cho má»i thứ hoạt Ä‘á»™ng tốt: " #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy @@ -474,8 +472,8 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"§Ó tho¶ m·n toµn bé c¸c phô thuéc,\n" -"nh÷ng gãi nµy sÏ ®îc gì bá:" +"Äể thoả mãn toà n bá»™ các phụ thuá»™c,\n" +"những gói nà y sẽ được gỡ bá»:" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" @@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "C¸c gãi ®· ®îc cµi ®Æt" +msgstr "Các gói đã được cà i đặt" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" @@ -522,7 +520,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d gãi ®îc chän: %.1f MB" +msgstr "%d gói được chá»n: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -552,17 +550,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "CËp nhËt b¶o mËt" +msgstr "Cáºp nháºt bảo máºt" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "cËp nhËt th«ng thêng" +msgstr "cáºp nháºt thông thÆ°á»ng" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "CËp NhËt Mandrake" +msgstr "Cáºp Nháºt Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" @@ -571,7 +569,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 gãi, 0 byte" +msgstr "0 gói, 0 byte" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" @@ -580,7 +578,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" -msgstr "KÝch thíc s©u" +msgstr "KÃch thÆ°á»›c sâu" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" @@ -597,17 +595,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "KÕt qu¶ t×m kiÕm" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "KÕt qu¶ t×m kiÕm" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" +msgstr "Hãy đợi, Ä‘ang gỡ bá» các gói" #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -621,16 +619,15 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" -msgstr "T×m:" +msgstr "Tìm:" #: ../rpmdrake_.c:471 msgid "Search" -msgstr "T×m kiÕm" +msgstr "Tìm kiếm" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "§· cµi ®Æt" +msgstr "Cà i đặt" #: ../rpmdrake_.c:495 #, fuzzy @@ -641,18 +638,18 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" -"CËp NhËt\n" +"Cáºp Nháºt\n" "Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Ch¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm" +msgstr "ChÆ°Æ¡ng Trình Quản Lý Phần Má»m" #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Cµi ®Æt c¸c gãi" +msgstr "Cà i đặt các gói" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -698,12 +695,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" +msgstr "Hãy đợi, Ä‘ang gỡ bá» các gói" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "C¸c gãi háng, kh«ng ®äc ®îc hoÆc kh«ng t×m thÊy" +msgstr "Các gói há»ng, không Ä‘á»c được hoặc không tìm thấy" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." @@ -721,7 +718,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Cã thÓ cµi ®Æt" +msgstr "Có thể cà i đặt" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" @@ -732,7 +729,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" +msgstr "Hãy đợi, Ä‘ang gỡ bá» các gói" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." @@ -741,7 +738,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Gãi ®· ®îc cµi ®Æt" +msgstr "Gói đã được cà i đặt" #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." @@ -750,12 +747,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" +msgstr "Hãy đợi, Ä‘ang gỡ bá» các gói" #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" +msgstr "Hãy đợi, Ä‘ang gỡ bá» các gói" #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -782,988 +779,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Nguån" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Tiến trình cà i đặt/nâng cấp" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin ghi chÐp, hñy bá.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Äang tìm nạp:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "§ang kiÓm tra c¸c phô thuéc..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Äang cà i đặt:" -#~ msgid "search" -#~ msgstr "T×m kiÕm" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " cần tá»›i %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Ch¹y RPM-DRAKE" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr "xung Ä‘á»™t vá»›i %s-%s-%s" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Ch¹y RPM-DRAKE" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "giao thức chÆ°a được há»— trợ\n" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Míi" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Há»ng\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "H·y chê" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Äịnh dạng URL tồi\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "®êng dÉn liªn quan tíi synthesis hoÆc hdlist:" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Äịnh dạng ngÆ°á»i dùng tồi trong URL\n" -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d gãi, %Ld byte" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Không thể giải quyết ủy nhiệm\n" -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Kh«ng ®äc ®îc nguån: %s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "không thể dà n xếp vá»›i máy chủ\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Kh«ng më ®îc nguån: %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Không thể kết nối\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "§ang t×m kiÕm nguån %s" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Máy chủ FTP trả lá»i bất thÆ°á»ng\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "§ang ®iÒn c¸c danh s¸ch" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Truy cáºp FTP bị từ chối\n" -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "®ang ®iÒn vµo c¸c c©y" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Máºt khẩu FTP không đúng\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Lçi!\n" -#~ "Kh«ng thÓ më c¬ së d÷ liÖu rpm" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "FTP PASS trả lá»i bất thÆ°á»ng\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Lçi!" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "FTP USER trả lá»i bất thÆ°á»ng\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "Cã vÎ nh b¹n cha cÊu\n" -#~ "h×nh mét nguån cho c¸c\n" -#~ "cËp nhËt b¶o mËt.\n" -#~ "B¹n cã muèn cÊu h×nh kh«ng?" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "FTP PASV trả lá»i bất thÆ°á»ng\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Kh«ng hiÓn thÞ l¹i th«ng ®iÖp nµy" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "FTP 227 định dạng bất thÆ°á»ng\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "CÊu h×nh mét nguån Cooker ?" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "FTP không thể nối vá»›i máy chủ\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker lµ ph©n phèi ®ang ph¸t triÓn vµ cha æn ®Þnh.\n" -#~ "Nã kh«ng ®îc MandrakeSoft hç trî.\n" -#~ "Sö dông nã dÔ cã nguy c¬.\n" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "FTP không thể kết nối lại\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Kh«ng t×m ®îc tËp tin /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "SÏ kh«ng cã ®îc tr×nh bµy d¹ng c©y th môc" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Kh¸c" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "§ang ph©n tÝch nguån %s" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "®ang t×m c¸c gãi ®· cµi ®Æt" - -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "TrÞnh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "FTP đã không thể thiết láºp nhị phân\n" -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Ch¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "ph¸t hµnh theo GPL" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Tệp tin được chia\n" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "®ang x©y dùng c¸c phô thuéc ®Ó gì bá c¸c gãi" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "FTP đã không thể RETR tệp tin\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Kh«ng t×m ®îc %s\n" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Lá»—i ghi FTP\n" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Tªn" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Lá»—i trÃch dẫn FTP\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "§ang gì cµi ®Æt c¸c gãi" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "Không tìm được http\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "§ang t×m c¸c phô thuéc" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Lá»—i ghi\n" -#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" -#~ msgstr "H·y ®îi, RPM ®ang gì bá c¸c gãi nµy:" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng được chỉ định không hợp pháp\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Gì bá thµnh c«ng c¸c gãi ®îc chän" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "FTP không thể STOR tệp tin\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "C¶nh b¸o b¶o mËt: Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm kh«ng ch¹y tr×nh duyÖt b»ng root" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Lá»—i Ä‘á»c\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Kh«ng thÓ ch¹y tr×nh duyÖt" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Hết bá»™ nhá»›\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "§Æt sù dµi dßng cho %s" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Hết giá»\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "§óng" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "FTP không thể thiết láºp ASCII\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "Sai" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "FTP PORT há»ng\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "§Ó dµi dßng" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "FTP không thể dùng REST\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "§ãng" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "FTP không xác định được kÃch thÆ°á»›c\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_TÖp" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Miá»n http lá»—i\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/TÖp/HiÓn thÞ b¶n ghi" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST lá»—i\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/TÖp/_Cµi ®Æt" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Kết nối Ssl lá»—i\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/TÖp/_Gì bá" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "FTP tiếp tục lại download kém\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/TÖp/-" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "Tệp không thể Ä‘á»c được\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/TÖp/_Proxies" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP không thể nối kết\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/TÖp/_Tho¸t" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP tìm kiếm bị há»ng\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Gióp" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Không tìm thấy thÆ° viện\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Gióp/_VÒ..." +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Không tìm được chức năng\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Gióp/-" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "Bị hủy bá» bằng phản hồi\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Gióp/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "Chức năng đối số kém\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Gióp/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "Chỉ thị gá»i tồi\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Gióp/HiÖn b¶n ghi ë Console" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Mã lá»—i không xác định %d\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Phiªn b¶n" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Lá»—i xảy ra khi tìm nạp tệp tin" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Phiªn b¶n ®îc cµi ®Æt" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Bá» qua" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "KÝch thíc" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Chuẩn bị cà i đặt" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Ch¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Không thể kiểm tra chữ ký GPG" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Cµi ®Æt/\n" -#~ "Gì bá" +#~ "Gói %s có chữ ký sai hoặc\n" +#~ "GnuPG được cà i đặt không chuẩn" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Cµi ®Æt vµ bá cµi ®Æt c¸c gãi ®îc chän" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Gói %s không được ký" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "X¸c ®Þnh\n" -#~ "c¸c nguån" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Cà i đặt tất cả" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "X¸c ®Þnh nguån cña c¸c gãi hiÖn cã ®Ó cµi ®Æt vµ cËp nhËt" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Không cà i đặt" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "N¹p l¹i\n" -#~ "danh s¸ch" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Có vấn Ä‘á» vá»›i chữ ký" -#~ msgid "reload lists of available packages" -#~ msgstr "n¹p l¹i danh s¸ch c¸c gãi hiÖn cã" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Không thể mở gói" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Ch¹y ®å thuËt CËp NhËt Mandrake" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Gói bị thay đổi" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "ThiÕt lËp l¹i" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Không cà i đặt được gói" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "T×m kiÕm theo tËp tin" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Lá»—i khi Ä‘ang kiểm tra các phụ thuá»™c :(" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "T×m kiÕm theo m« t¶" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "ép buá»™c" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Danh s¸ch d·y" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Lá»—i..." -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Xem c©y th môc" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Có vấn Ä‘á» xảy ra trong khi cà i đặt" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "§îc chän" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "cách dùng: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toµn bé" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "Lá»—i grpmi: Bạn phải là ngÆ°á»i dùng cao cấp!\n" -#~ msgid "Updates only" -#~ msgstr "ChØ cËp nhËt" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Trịnh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "ChØ gì cµi ®Æt" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Cáºp nháºt Mandrake\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" -#~ msgid "Edit Sources" -#~ msgstr "HiÖu chØnh nguån" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Lá»—i" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Xãa" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể lấy danh sách các mirror\n" +#~ "Hãy thá» lại sau" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Lçi: curl_easy_init()" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "B¹n ph¶i cung cÊp tªn nguån hîp lÖ!" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding source" +#~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "®ang thªm nguån" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Lçi xuÊt hiÖn khi ®ang thªm nguån nµy" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nguån Míi" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "Tªn míi cña nguån:" - -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "®êng dÉn hoÆc ®iÓm g¾n kÕt" - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "Côc bé" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "®êng dÉn" - -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Äang tìm nạp danh sách các mirror" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL: " +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "FTP" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "CËp nhËt danh s¸ch mirror" - -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" - -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "B¹n thùc sù muèn xo¸ nguån %s?\n" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr "n/a " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "§ang gì bá nguån %s" +#~ "Không thể truy tìm được tệp mô tả\n" +#~ "Äiá»u xấu có thể xảy ra" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "HiÖu chØnh %s" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "H·y thay ®æi mét vµi th«ng sè\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "bảo máºt" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "§ang cËp nhËt c¸c th«ng sè cho nguån %s" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "chung" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho c¸c nguån" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "gỡ rối" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho nguån %s" - -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "C¸c nguån cËp nhËt" +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Äang truy tìm tệp mô tả" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Chµo mõng tiÖn Ých CËp NhËt Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "T¹i ®©y, b¹n cã thÓ n©ng cÊp hÖ thèng \n" -#~ "víi nh÷ng cËp nhËt Mandrake Linux míi nhÊt\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "H·y chän lo¹i cËp nhËt nµo mµ b¹n muèn thùc hiÖn:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "söa lçi" +#~ "Không thể lấy được danh sách các gói để cáºp nháºt\n" +#~ "Hãy thá» mirror khác" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "cËp nhËt b¶o mËt" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy thay ®æi b¶n ghi..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Quan träng" - -#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" -#~ msgstr "H·y chän c¸c gãi mµ b¹n muèn n©ng cÊp" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy thay ®æi b¶n ghi..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "H·y chän Ýt nhÊt mét kiÓu cËp nhËt\n" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Cảnh báo" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Kh«ng thÓ lËp danh s¸ch c¸c mirror.\n" -#~ "Kh«ng thÓ nèi víi m¹ng lµm viÖc.\n" -#~ "H·y thö l¹i sau.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FPT:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Khëi sù" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Chµo mõng" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Th«ng tin c¸c gãi" - -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Ph¸t hiÖn lçi" - -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Th«ng tin vÒ sù phô thuéc cña c¸c gãi" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Sö dông ®Üa" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "T¹m biÖt" +#~ "Cẩn tháºn! Các gói nà y chÆ°a được kiểm tra tốt.\n" +#~ "Bạn có thể là m hệ thống tồi Ä‘i\n" +#~ "nếu cà i đặt chúng.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Ch¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o th môc t¹m thêi mét c¸ch an toµn" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin t¹m thêi mét c¸ch an toµn" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "ThÊy mét sè lçi khi kiÓm tra yªu cÇu cña b¹n :" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "§Þnh d¹ng c¸c tËp tin hoÆc c¸c gãi bÞ lçi" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "xung ®ét c¸c gãi" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Nguồn trên Ä‘Ä©a: %s" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "MÆc dï gÆp c¸c lçi nµy, cã thÓ cµi ®Æt ®îc mét sè gãi.\n" -#~ "NÕu b¹n muèn tiÕp tôc, nhÊn vµo nót \"TiÕp theo\" bªn díi." +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Äang cáºp nháºt danh sách các gói" #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Xin lçi, v× toµn bé c¸c gãi cã lçi.\n" -#~ "Do ®ã kh«ng thùc hiÖn ®îc cµi ®Æt." +#~ "Tên: %s\n" +#~ "Loại: %s" -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "Chóc mõng!\n" -#~ "B¹n ®· cµi ®Æt thµnh c«ng c¸c gãi, b©y giê b¹n cã thÓ thëng thøc ch¬ng " -#~ "tr×nh míi. ChØ viÖc nhÊp chuét lªn nót \"Tho¸t\" bªn díi.\n" -#~ "HÑn sím gÆp l¹i!" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "không xác định" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "ThËt kh«ng may, mét sè gãi ®· kh«ng ®îc cµi ®Æt do cã lçi." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Tên: %s" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "§· cµi ®Æt tÊt c¶ c¸c phÇn mÒm ®îc yªu cÇu thªm, tiÕp tôc." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d các gói được chá»n: %.1f MB" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "CÇn cµi ®Æt thªm gãi nµy ®Ó cho mäi thø ho¹t ®éng tèt: " +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Không thấy GnuPG" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "§ang thùc thi cµi ®Æt...\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" #~ "\n" -#~ "B¹n cã thÓ xem diÔn biÕn tiÕn tr×nh cµi ®Æt bªn díi." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Chµo mõng RPM-INST" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "Ch¬ng tr×nh nµy sÏ cµi ®Æt c¸c gãi RPM b¹n yªu cÇu.\n" -#~ "Gãi RPM lµ mét \"kiÖn\" chøa mét phÇn mÒm (hay mét phÇn) ®Ó b¹n cµi ®Æt " -#~ "vµo hÖ thèng vµ sö dông sau ®ã." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ch¬ng tr×nh nµy sÏ cµi ®Æt c¸c gãi RPM mµ b¹n yªy cÇu.\n" -#~ "H·y chê. §ang kiÓm tra c¸c gãi vµ c¸c phô thuéc." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "B©y giê ®ang thùc hiÖn:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "§ang kiÓm tra c¸c tËp tin..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "®ang kiÓm tra c¸c gãi..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "§ang x©y dùng giao diÖn..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Cµi ®Æt gãi ®îc chän víi RPMINST" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Chän toµn bé" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Bá chän toµn bé" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "M· lçi kh«ng x¸c ®Þnh" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy tËp tin RPM" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "§Þnh d¹ng tËp tin RPM háng (header)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "URPMQ kh«ng x¸c ®Þnh ®îc gãi" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Xung ®ét gãi" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Kh«ng ®ñ kh«ng gian ®Üa" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "TËp tin RPM kh«ng ®äc ®îc" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "§îc bæ xung cho c¸c phô thuéc" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Lçi ®Þnh d¹ng header (tõ URPMQ)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "BÞ ngêi dïng bá qua" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "BÞ GRPMI tõ chèi" +#~ "Không thấy GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate sẽ không thể thẩm tra chữ ký GPG\n" +#~ "của các gói\n" +#~ "\n" +#~ "Hãy cà i đặt gói gpg\n" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "URPMI trë vÒ gi¸ trÞ" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Không hiện lại thông báo nà y" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Lçi bªn trong" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oops %s không tìm được\n" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Tãm t¾t" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Hãy đợi" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Chi tiÕt" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 gói được chá»n: 0.0 MB" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "TËp tin" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Tệp" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "Xin lçi, kh«ng cã tr×nh duyÖt web nµo ®îc cµi ®Æt trong hÖ thèng." +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Tệp/_Các tùy thÃch" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Tệp/-" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Thay ®æi b¶n ghi" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Tệp/_Thoát" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Nhãm:" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Trợ giúp" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "GiÊy phÐp:" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Trợ giúp/_Vá»..." -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "§ãng gãi:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Tên" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "KÝch thíc:" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Äã cà i đặt" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Lµm rçng b¶n ghi thay ®æi" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "KÃch thÆ°á»›c" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(kh«ng x¸c ®Þnh)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Loại" #~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Tæng kÕt" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "M« t¶" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "" -#~ "Kh«ng thÓ më nguån trong cach: %s\n" -#~ "§æi xuèng ph¬ng ph¸p chËm." +#~ msgstr "Tóm tắt" -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "" -#~ "Kh«ng thÓ ®äc nguån nµy trong cach: %s\n" -#~ "§æi xuèng ph¬ng ph¸p chËm." - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Tªn thiÕt bÞ:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "URL: " - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, phiên bản 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Ch¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm\n" -#~ "\n" +#~ " cách dùng:\n" +#~ " -h, --help: hiển thị trợ giúp và thoát ra\n" +#~ " -v, --version: hiển thị phiên bản và thoát ra\n" +#~ " -V, --verbose: tăng Ä‘á»™ dà i dòng\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "ph¸t hµnh theo GPL" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Nguồn trên mạng: (mirror ngẫu nhiên)\n" #~ msgid "" -#~ "An internal error occured :\n" -#~ "%s" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "XuÊt hiÖn mét lçi bªn trong :\n" -#~ "%s" +#~ "Cáºp nháºt\n" +#~ "Danh sách" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Lçi" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Cáºp nháºt danh sách các gói dà nh cho cáºp nháºt " #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking rpminst" -#~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "®ang gäi RPM-INST" - -#~ msgid "" -#~ "Easy\n" -#~ "Updates" -#~ msgstr "" -#~ "CËp nhËt\n" -#~ "DÔ dµng" - -#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" -#~ msgstr "B¹n ph¶i dïng Ýt nhÊt mét cña --tËp tin hay --gãi !" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Th«ng tin" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "M« t¶:" - -#~ msgid "Files list" -#~ msgstr "Danh s¸ch tËp tin" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "ThiÕt bÞ" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "§iÓm g¾n kÕt" - -#~ msgid "Needed" -#~ msgstr "CÇn ®Õn" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "T×nh tr¹ng" - -#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "B¹n cã thÓ xem c¸c yªu cÇu díi ®©y cho c¸c hÖ thèng tËp tin kh¸c nhau." +#~ "Chá»n\n" +#~ "toà n bá»™" -#~ msgid "KO" -#~ msgstr "KO" - -#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." -#~ msgstr "Cã ®ñ kh«ng gian ®Üa ®Ó tiÕn hµnh cµi ®Æt." +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Chá»n toà n bá»™" #~ msgid "" -#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " -#~ "room and try again !" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Kh«ng cã ®ñ kh«ng gian trªn ®Üa ®Ó cµi ®Æt ch¬ng tr×nh b¹n muèn. H·y t¹o " -#~ "kh«ng gian vµ thö l¹i!" - -#~ msgid "More informations about " -#~ msgstr "Thªm th«ng tin vÒ" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Ph¸t hµnh" - -#~ msgid "Build date" -#~ msgstr "Ngµy t¹o ra" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" +#~ "Bá» chá»n\n" +#~ "toà n bá»™" -#~ msgid "More informations..." -#~ msgstr "Thªm c¸c th«ng tin... " - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "rank:" -#~ msgstr "d·y:" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Phiªn b¶n:" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Tæng kÕt:" - -#~ msgid "End of rpminst" -#~ msgstr "PhÇn cuèi cña RPM-INST" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Bá» chá»n toà n bá»™" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Uninstall" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Cµi ®Æt/\n" -#~ "Gì cµi ®Æt" +#~ "Thá»±c hiện\n" +#~ "cáºp nháºt" -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "CËp nhËt\n" -#~ "nguån" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Thá»±c hiện cáºp nháºt" -#~ msgid "" -#~ "Edit\n" -#~ "media" -#~ msgstr "" -#~ "HiÖu chØnh\n" -#~ "ph¬ng tiÖn" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Cáºp nháºt thông thÆ°á»ng" -#~ msgid "Edit media" -#~ msgstr "HiÖu chØnh ph¬ng tiÖn" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Cáºp nháºt phát triển" -#~ msgid "New Media" -#~ msgstr "Ph¬ng tiÖn míi" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Mô tả" #~ msgid "" -#~ "Do you really want to\n" -#~ "remove the %s media?" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "B¹n cã thùc sù muèn\n" -#~ "gì bá ph¬ng tiÖn %s?" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#~ "Các gói nà y để cáºp nháºt cho Mandrake\n" +#~ "Hãy chá»n gói nà o bạn muốn cáºp nháºt\n" +#~ "Khi nhấp chuá»™t lên má»™t gói bạn sẽ có thông tin cần\n" +#~ "thiết để cáºp nháºt" -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Adding media" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "®ang thªm ph¬ng tiÖn" +#~ "Hãy đợi\n" +#~ "Äang phân loại các gói" -#~ msgid "Add a media" -#~ msgstr "Thªm ph¬ng tiÖn" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Chá»n các gói" -#~ msgid "Type of media:" -#~ msgstr "Lo¹i ph¬ng tiÖn:" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Các gói dùng cáºp nháºt" -#~ msgid "New media's Name:" -#~ msgstr "Tªn ph¬ng tiÖn míi:" - -#~ msgid "Please, choose a CDROM number: " -#~ msgstr "H·y chän CDROM sè:" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Th môc:" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Chän th môc" - -#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "URL FPT cña th môc chøa c¸c RPM" - -#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" -#~ msgstr "VÞ trÝ cho hdlist (liªn quan tíi URL ë trªn)" - -#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" -#~ msgstr "HTTP URL cña th môc chøa c¸c RPM" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Các gói không dà nh cho cáºp nháºt" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s media" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho ph¬ng tiÖn %s" +#~ "Cẩn tháºn! Bạn Ä‘ang thay đổi phiên bản.\n" +#~ "MandrakeUpdate sẽ cho là bạn hiển nhiên đã\n" +#~ "cà i đặt phiên bản nà y.\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn chỉ nên dùng khi bạn biết việc Ä‘ang là m.\n" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "KiÓu" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Các tùy thÃch cho các máy chủ ủy nhiệm" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Ph¬ng tiÖn" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Các máy chủ ủy nhiệm" -#~ msgid "Add media" -#~ msgstr "Thªm ph¬ng tiÖn" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm http:" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Tïy thÝch" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Cổng:" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Lo¹i" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm FTP:" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Configuration checking" -#~ msgstr "" -#~ "H·y ®îi\n" -#~ "§ang kiÓm tra cÊu h×nh" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng ủy nhiệm:" -#~ msgid "" -#~ "RpmDrake was unable to find any package\n" -#~ "Please, check your installation\n" -#~ "\n" -#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" -#~ "still correctly mounted." -#~ msgstr "" -#~ "RPM-DRAKE kh«ng t×m thÊy gãi nµo\n" -#~ "H·y kiÓm tra cµi ®Æt cña b¹n\n" -#~ "\n" -#~ "NÕu thùc hiÖn cµi ®Æt NFS, h·y kiÓm tra xem c¸c th môc\n" -#~ "NFS cã cßn ®îc g¾n kÕt tèt kh«ng." +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Máºt khẩu ủy nhiệm:" -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Tªn: %s" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Lá»—i: curl_easy_init()" -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 gãi ®îc chän: 0.0 MB" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ÄÄ©a" -#~ msgid "" -#~ "Uninstall\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "Gì cµi ®Æt\n" -#~ "gãi ®îc chän" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mạng" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing packages" -#~ msgstr "" -#~ "H·y chê\n" -#~ "®ang gì bá c¸c gãi" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "ThÆ° mục RPM" -#~ msgid "/File/_Update list" -#~ msgstr "/TÖp/_Danh s¸ch cËp nhËt" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Các thiết láºp mạng:" -#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" -#~ msgstr "Lçi: b¹n ph¶i lµ root ®Ó dïng RPM-DRAKE.\n" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Phiên bản:" -#~ msgid "Enter search pattern" -#~ msgstr "NhËp mÉu t×m kiÕm" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Cho xem các cáºp nháºt bảo máºt" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Trêng hîp dÔ háng" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Cho xem các cáºp nháºt chung" -#~ msgid "RPM Groups" -#~ msgstr "C¸c nhãm RPM" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Cho xem các cáºp nháºt gỡ rối" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "C¸c gãi:" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" -#~ msgid "File list" -#~ msgstr "Danh s¸ch tËp tin" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Cáºp nháºt danh sách các mirror" -#~ msgid "" -#~ "Expand\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Më réng\n" -#~ "toµn bé" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Chá»n các gói" -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Më réng toµn bé" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng:" -#~ msgid "" -#~ "Collapse\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Thu gän\n" -#~ "toµn bé" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bảo máºt" -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Thu gän toµn bé" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Không thông báo nếu GnuPG không được cà i đặt" -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Chän\n" -#~ "toµn bé" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Không thông báo nếu gói không được ký" -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Bá chän\n" -#~ "toµn bé" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Linh tinh" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "§ang cµi ®Æt" +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Hết giá»:" -#~ msgid "" -#~ "Show\n" -#~ "selected" -#~ msgstr "" -#~ "HiÓn thÞ\n" -#~ "gãi ®îc chän" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(theo giây)" -#~ msgid "Show selected" -#~ msgstr "HiÓn thÞ gãi ®îc chän" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Các tùy thÃch cho MandrakeUpdate" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Loại" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -25,42 +25,37 @@ msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Candjî les sourdants" +msgstr "Candjî on sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Locå" +msgstr "Fitchîs locås" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "tchimin: " +msgstr "Tchimin:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "Sierveu FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "Hårdêye: " +msgstr "Hårdêye:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "Sierveu HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "tchimin ou pont di montaedje:" +msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Bodjåve sopoirt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -68,32 +63,27 @@ msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Foyter..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Tchoezixhoz vosse muroe:" +msgstr "Tchoezixhoz on muroe..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "no d' elodjaedje:" +msgstr "No d' elodjaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "sicret:" +msgstr "Sicret:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "No" +msgstr "No:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist: " +msgstr "Tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -106,11 +96,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" -"Dji radjoute li sourdant" +msgstr "Radjoutant on sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -119,7 +106,7 @@ msgstr "Sôre di sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "'l est bon" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -127,69 +114,58 @@ msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji radjoute on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oisteye on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Candjî les sourdants" +msgstr "Dji candje li sourdants «%s»:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Pacaedjes" +msgstr "Schaper les candjmints" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Candjî les sourdants" +msgstr "Mete a djoû sourdant(s)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Tchoezixhoz les sourdants ki vos vloz\n" -"mete a djoû s' i vs plait:" +msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djoû:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû" +msgstr "Mete a djoû" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Apontyî on sourdant?" +msgstr "Apontyî les sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "En alaedje?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Bodjåve" +msgstr "Oister" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" @@ -209,7 +185,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Cwiter" +msgstr "Moussî foû" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -387,11 +363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" -"Dji mete a djoû li djivêye di muroes" +msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s' i vs plait." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -411,26 +384,23 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Tchoezixhoz s' i vs plait" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Pådje nén cnoxhowe" +msgstr "pacaedje nén cnoxhou" #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oistêye ces pacaedjes chal:" +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwait l' djivêye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(nole)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "metaedjes a djoû normås" +msgstr "Nou metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -441,15 +411,15 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Pout esse radjouté" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Pout esse metou a djoû" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Çouchal va spiyî l' sistinme da vosse" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" @@ -497,9 +467,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pacaedjes ddja astalés" +msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse astalés" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" @@ -514,12 +483,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Tchoezi: %d Mo / I gn a del plaece po: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -533,6 +502,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"No: %s\n" +"Modêye: %s\n" +"Grandeu: %s Ko\n" +"Impôrtance: %s\n" +"\n" +"Rascourti: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -545,39 +522,41 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"No: %s\n" +"Modêye: %s\n" +"Grandeu: %s Ko\n" +"\n" +"Rascourti: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité" +msgstr "Metaedjes a djoû di coridjaedje" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "metaedjes a djoû normås" +msgstr "Metaedjes a djoû normås" #: ../rpmdrake_.c:363 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake" +msgstr "Tchuzes di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Tos les pacaedjes, relîs alfabeticmint" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "nou pacaedje, 0 octets" +msgstr "Tos les pacaedjes," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "pa groupe" #: ../rpmdrake_.c:388 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Grandeu des sorridants" +msgstr "pa grandeu" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" @@ -592,19 +571,16 @@ msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Rezultat do cweraedje" +msgstr "Rizultats do cweraedje" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Rezultat do cweraedje" +msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oistêye ces pacaedjes chal:" +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir dins les fitchîs..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -621,35 +597,30 @@ msgid "Find:" msgstr "Trover:" #: ../rpmdrake_.c:471 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "cweri" +msgstr "Cweri" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Astalés" +msgstr "Astaler" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Metaedjes a djoû\n" "di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Manaedjeu di programes " +msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Astalaedje des pacaedjes" +msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" @@ -693,9 +664,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Ritcherdjî les djivêyes des pacaedjes k' i gn a" +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..." #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy @@ -708,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Candjî di sopoirt" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format @@ -716,9 +686,8 @@ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Astalåves" +msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" @@ -749,9 +718,8 @@ msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oistêye ces pacaedjes chal:" +msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -778,619 +746,506 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Sourdant" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Avançmint di l' astalåcion/metaedje a djoû" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "Dji n' sai fé on fitchî di rapoirt, dj' abandone.\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Aberwetant:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "Verifiaedje des aloyances..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "Astalant:" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Enonder rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " doet esse astalé, %s-%s-%s a mezåjhe di lî" -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Enonder rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " ni pout nén esse astalé e minme tins ki %s-%s-%s" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novea" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Protocole nén sopoirté\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Confirmez, s' i vs plait" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "L' inicialijhaedje a fwait berwete\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d pacaedjes, %Ld octets" - -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "Dji n' sai lere ci sourdant chal: %s" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol hårdêye\n" -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "Dji n' sai drovi l' sourdant: %s" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol ûzeu dins l' hårdêye\n" -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " Cwerant li sourdant %s" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî\n" -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "dji rimpli les djivêyes" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "dji rimpli les åbes" - -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "Aroke!\n" -#~ "Dji n' sai drovi li båze di dnêyes rpm" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Fitchî nén etir\n" -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Aroke!" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "http nén trové\n" -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "I shonne ki vos n' avoz nén apontyî\n" -#~ "di sourdant po les metaedjes a djoû\n" -#~ "di såvrité.\n" -#~ "Voloz vs apontyî onk?" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "Aroke tot scrijhant\n" -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Èn nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Aroke tot lejhant\n" -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "Apontyî on sourdant cooker?" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "Li memwere est hûte\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker est li distribucion di diswalpaedje.\n" -#~ "I gn a pont di sopoirt fwait pa MandrakeSoft.\n" -#~ "Nel eployîz k' si vos savoz çou k' vos fjhoz.\n" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "Li tins est hûte\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "Dji n' trove nén l' fitchî /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "li môde en åbe ni srè nén possibe" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "Lîvreye nén trovêye\n" -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ôtes" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "Foncsion nén trovêye\n" -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "Analijhant li sourdant %s" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou %d\n" -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "Dji cwir après les pacaedjes astalés" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot aberwetant l' fitchî" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Passer hûte" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Ratournaedje da Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Dji n' sai verifyî l' signateure GPG" #~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "Manaedjeu di programes\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "© MandrakeSoft 2001\n" -#~ "cossemé sol licince GPL" +#~ "Li pacaedje %s a-st ene mwaijhe signateure\n" +#~ "oudobén GnuPG n' est nén astalé comufåt" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "cwerant après les aloyances po oister les pacaedjes" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Li pacaedje %s n' est nén siné" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Astaler tot" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "Disastalaedje des pacaedjes" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nén astaler" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "Dji cwir après des aloyances" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Probleme avou l' signateure" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Les pacaedjes tchoezis ont stî oistés" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "" -#~ "Adviertixhmint di såvrité: Li manaedjeu di programes n' enondrè nén on " -#~ "betchteu come root" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Li pacaedje est crombe" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "Dji n' sai enonder li betchteu" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "Li pacaedje ni pout esse astalé" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "môde badjawe metou a %s" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances :-(" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "VRAIY" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Foirci" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "FÅS" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "Aroke..." -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "môde badjawe" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Clôre" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Po s' è siervi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Fitchî" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "aroke di grpmi: vos dvoz esse root po enonder ci programe chal!\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Fitchî/Vey li djournå" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "ratournaedje da Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Fitchî/_Astaler" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "© MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "cossemé dizo li licince GPL" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Fitchî/_Disastaler" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Aroke" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fitchî/-" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des miroes\n" +#~ "Sayîz di novea pus tård" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Fitchî/_Proxies" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s/%s/%s" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Aidance" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" +#~ "Dji cweri li djîvêye des miroes" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f Ko" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Aidance/-" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mo" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/Aidance/MandrakeCampus.com" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d " -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/Aidance/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savu prinde li fitchî di discrijhaedje\n" +#~ "Des målès sacwès porént ariver" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/Aidance/Mostrer li djournå del conzôle" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Modêye" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "såvrité" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Modêye astalêye" +#~ msgid "general" +#~ msgstr "djenerå" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grandeu" +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "coridjaedje" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Manaedjeu di programes" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" +#~ "Dji cweri li fitchî di discrijhaedje" #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "Astaler/\n" -#~ "Oister" +#~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des pacaedjes a mete a djoû\n" +#~ "Sayîz di novea avou in ôte miroe" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "Astaler et disastaler les pacaedjes tchoezis" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Adviertixhmint" #~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "Defini les\n" -#~ "sourdants" +#~ "Asteme! Ces pacaedjes ni sont NÉN foirt testés.\n" +#~ "Vos ploz vormint mete vosse sistinme cou dzeu cou dzo\n" +#~ "si vos les astalez.\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "" -#~ "Defini les sourdants des pacaedjes k' on pout eployî po les astalaedjes " -#~ "et metaedjes a djoû" +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Sourdant sol deure plake: %s" #~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" -#~ "Ritcherdjî\n" -#~ "djivêyes" +#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" +#~ "Dji mete a djoû li djîvêye di pacaedjes" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Enonder li macrea di metaedjes a djoû di Mandrake" +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No: %s\n" +#~ "Sôre: %s" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Rimete a zero" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nén cnoxhou" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "Cweri pa fitchî" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "No: %s" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "Cweri pa discrijhaedje" +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d pacaedjes tchoezis: %.1f Mo" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "Simpe djivêye" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG nén trové" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Vuwe en åbe" +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG n' esta nén trové\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate ni porè nén verifyî les signateures GPG\n" +#~ "des pacaedjes.\n" +#~ "\n" +#~ "S' i vs plait, astalez li pacaedje gpg\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Tchoezis" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tot" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n" -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "Seulmint les ki n' sont nén astalés" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Disfacer" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "Nou pacaedje tchoezi: 0.0 Mo" -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Fitchî" -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Vos dvoz dner on no di sourdant valåbe!" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Fitchî/_Preferinces" -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant ci sourdant chal" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Fitchî/-" -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Novea sourdant" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû" -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "No do novea sourdant:" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/_Aidance" -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "tchimin ou pont di montaedje" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/_Aidance/Å _dfait..." -#~ msgid "path" -#~ msgstr "tchimin" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "No" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Astalé" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Mete a djoû li djivêye des muroes" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker (distribucion di disvelopaedje)" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Rascourti" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "Voloz vs vormint disfacer li sourdant %s ?\n" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, modêye 7.2\n" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" -#~ "Dji oistêye li sourdant %s" +#~ "Po s' è siervi:\n" +#~ " -h, --help: Mostrer ci tecse chal et moussî foû\n" +#~ " -v, --version: Mostrer l' limerô di modêye et moussî foû\n" +#~ " -V, --verbose: Fé crexhe li livea d' informåcions\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "Dji candje %s" - -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "Candjîz onk ou sacwants parametes, s' i vs plait\n" +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: (miroe a l' astcheyance)\n" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" -#~ "Dji mete a djoû les parametes pol sourdant %s" +#~ "Mete a djoû\n" +#~ "l' djîvêye" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" -#~ "Dji mete a djoû li båze di dnêyes po les sourdants" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye di pacaedjes a mete a djoû" #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" -#~ "Dji mete a djoû li båze di dnêyes pol sourdant %s" +#~ "Tchoezi\n" +#~ "totafwait" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "Sourdants a mete a djoû" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tchoezi totafwait" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "Wilicome al usteye di metaedje a djoû di Mandrake!\n" -#~ "\n" -#~ "Chal vos poroz mete a djoû vosse sistinme avou\n" -#~ "les dierins metaedjes a djoû di Mandrake Linux\n" - -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "Tchoezixhoz kéne sôre di metaedje a djoû vos vloz fé:" - -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "coridjaedje di bugs" +#~ "Distchoezi\n" +#~ "totafwait" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "metaedjes a djoû di såvrité" - -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "Nou changelog di trové..." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Impôrtance" - -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "Nou Changelog di trové..." - -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "Tchoezixhoz al moens ene sôre di metaedje a djoû s' i vs plait\n" +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Distchoezi totafwait" #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "Dji n' sai prinde li djivêye des muroes.\n" -#~ "Motoit li rantoele est e rak.\n" -#~ "Sayî co ene feye on po pus tård.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proxy http:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proxy ftp:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "Inicialijhaedje" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bénvnowe" - -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Informåcions des pacaedjes" +#~ "Fé les\n" +#~ "metaedjes a djoû" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "Des arokes ont stî trovêyes" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Fé les metaedjes a djoû" -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Informåcions so les aloyances des pacaedjes" +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Metaedjes a djoû normås" -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Eployaedje del deure plake" +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Mete a djoû avou les pacaedjes di disvelopmint" -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "A rvey" - -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Astaleu di programes" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "Dji n' sai fé on ridant timporaire e såvrité" - -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "Dji n' sai fé on fitchî timporaire e såvrité" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant çou k' vos volîz:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Aroke avou l' cogne des fitchîs ou des pacaedjes" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "Pacaedjes avou des conflits" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Discrijhaedjes" #~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" #~ msgstr "" -#~ "Mågré ces arokes la, des pacaedjes k' i gn a polèt esse astalés.\n" -#~ "Si vos vloz continouwer, clitchîz sol boton «Shuvant» chal pa dzo." +#~ "Les pacaedjes sont les metaedjes a djoû po Linux-Mandrake\n" +#~ "Tchoezixhoz li(les) cis ki vos vloz mete a djoû\n" +#~ "Cwand vos clitchîz so on pacaedje vos voeyoz l' informåcion\n" +#~ "sol mezåjhe di mete a djoû" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Mande escuzes, mins tos les pacaedjes ont-st avou des arokes.\n" -#~ "Adon dji n' pou fé l' astalaedje." +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" #~ msgstr "" -#~ "Proficiat!\n" -#~ "Vos avoz astalé comufåt les pacaedjes, asteure vos ploz profiter di ces " -#~ "noveas programes. Vos n' avoz pus k' a clitchî sol boton «Cwiter» chal pa " -#~ "dzo.\n" -#~ "A rvey!" +#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" +#~ "Dji fwai li relîjhaedje des pacaedjes" -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "" -#~ "Målureuzmint, des pacaedjes k' i gn a n' ont nén stî astalés, cåze " -#~ "d' arokes." +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Tchoezixhoz vos pacaedjes" -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "" -#~ "Tos les programes adicionels k' i gn a mezåjhe sont ddja astalé, vos ploz " -#~ "continuwer." +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pacaedjes a mete a djoû" -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "" -#~ "I gn a mezåjhe d' astaler ci pacaedje adicionel chal po ki tot rote " -#~ "comufåt: " +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pacaedjes a NÉN mete a djoû" #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" #~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" -#~ "Dj' astale...\n" +#~ "Asteme! Vos alez candjî l' modêye.\n" +#~ "MandrakeUpdate croerè ki vos avoz vormint\n" +#~ "cisse modêye la d' astalêye.\n" #~ "\n" -#~ "Vos ploz vey pa dzo l' avançmint di l' astalaedje." +#~ "Vos n' doevrîz fé çoula ki si vos savoz vormint çu ki vos fjhoz.\n" -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Bénvnowe a rpminst" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Preferinces po les proxies" -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ci programe chal va-st astaler les pacaedjes RPM ki vos a dmandé.\n" -#~ "On pacaedje RPM c' est ene «boesse» k' a å dvins on programe (ou des " -#~ "fitchîs po des programes) et ki vos ploz astaler po l' eployî pus tård." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ci programe chal va-st astaler les pacaedjes RPM ki vos a dmandé.\n" -#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait, li tins k' les aloyaedjes soeyexhe verifyîs." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "Asteure fijhant:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "Verifiaedjes des fitchîs..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "Verifiaedje des pacaedjes..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "Costrujhaedje del eterface..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "Astalaedje tchoezi avou rpminst" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tchoezi tot" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Distchoezi tot" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Proxies" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Proxy http:" -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "Fitchî RPM nén trové" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Pôrt:" -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "Måle cogne do fitchî RPM (tiestire)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Proxy ftp:" -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "Pacaedje nén cnoxhou da urpmq" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "No d' ûzeu sol proxy:" -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "Pacaedje avou des conflits" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Sicret sol proxy:" -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Nén del plaece assez sol plake" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()" -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "Fitchî RPM nén lejhåve" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Plake" -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "Radjouté po les aloyances" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rantoele" -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "Aroke el cogne del tiestire (po urpmq)" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Ridant RPM" -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Djoké pa l' uzeu" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Apontiaedje pol rantoele:" -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "Refuzé pa grpmi" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Modêye:" -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "valixhance di rtour di urpmi" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû di såvrité" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Divintrinne aroke" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû djenerås" -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "Court" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû ki coridjèt des bugs" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détays" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "miroe:" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitchîs" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye des miroes..." -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Mande escuzes, mins on direut bén k' i gn a nou betchteu d' astalé so " -#~ "voste éndjole." +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Tchoezi pacaedjes" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "'l est bon" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "No d' ûzeu:" -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Candjmints" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Såvrité" -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "Groupe: " +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Nén advierti si GnuPG n' est nén astalé" -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "Licince: " +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Nén advierti si l' pacaedje n' est nén siné" -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "Pacaedjeu: " +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Totes sôres" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Grandeu: " +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Ratindaedje:" -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "Fitchî di candjmints vude" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(e seg.)" -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(nén defini)" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "Preferinces po MandrakeUpdate" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Rascourti" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categoreyes" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Discrijhaedje" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferinces" -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f Ko" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Sicret nén correk" -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f Mo" +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "L' accion ki vos avoz dmandêye a mezåjhe des priviledjes di root.\n" +#~ "Tapez li scret di root s' i vs plait" -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f Go" +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "Po s' è siervi: gsu [-c] comande [args]\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 798ffb64..4742c2aa 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-27 11:30+0800\n" "Last-Translator: Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <future-cjk@mandrakesoft.com>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "½éÖÊÀàÐÍ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "È·¶¨" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" -msgstr "Í˳ö" +msgstr "À뿪" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format @@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search" msgstr "ËÑÑ°" #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "ÒÑ°²×°" +msgstr "°²×°" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -775,600 +774,210 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "Ô´" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "ÎÞ·¨´´½¨±¨¸æÎļþ£¬ ÖÐÖ¹.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "²éÕÒÒÀÀµÐÔ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "Æô¶¯ rpmdrake" - -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "Æô¶¯ rpmdrake" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "н¨" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "ÇëÈ·ÈÏ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "¶ÔhdlistµÄÏà¶Ô·¾¶: " - -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d Èí¼þ°ü£¬%Ld ×Ö½Ú" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Ô´Îļþ: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÔ´Îļþ: %s\n" - -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr "²éѯ%sÔ´´úÂë" - -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "Áбí" - -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "ÁÐÊ÷״ͼ" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "´íÎó!" - -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "ºÃÏñÄ㻹ûÓÐÅäÖð²È«¸üеÄÔ´.\n" -#~ "ÏÖÔÚÅäÖÃ?" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "²»ÔÙÏÔʾ¸ÃÐÅÏ¢" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "ÅäÖÃÔ´?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "ÎÞ·¨ÕÒµ½Îļþ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "Ê÷ģʽÎÞЧ" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "ÆäËû" - -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "·ÖÎö%sÔ´´úÂë" - -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "²éÕÒÒѾ°²×°Èí¼þ°ü" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "°²×°/Éý¼¶½øÕ¹" -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "ÕýÔÚץȡ:" -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "ÕýÔÚ°²×°:" -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "ÖÐÎÄ·Òë: Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ÊÇ %s-%s-%s ÐèÒªµÄ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " Óë %s-%s-%s ³åÍ»" -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "¹¹Ô콫ɾ³ýÈí¼þ°üµÄÒÀÀµÌõ¼þ" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "Unsupported protocol - δ֧³ÖµÄÐÒé\n" -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "¹ÖÁË %s ÕÒ²»µ½\n" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "Failed init - ³õʼ»¯Ê§°Ü\n" -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "δ°²×°µÄÈí¼þ°ü" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "Bad URL format - ´íÎóµÄ URL ¸ñʽ\n" -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "²éÕÒÒÀÀµÐÔ" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "Bad user format in URL - URL ÖдíÎóµÄÓû§¸ñʽ\n" -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "Ñ¡ÖеÄÈí¼þ°ü¶¼Òѱ»É¾³ý" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "Couldn't resolve proxy - ÎÞ·¨½âÎö´úÀí\n" -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "°²È«¾¯¸æ: Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷²»ÄÜÒÔroot¸ùÓû§Æô¶¯ä¯ÀÀÆ÷" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "Couldn't resolve host - ÎÞ·¨½âÎöÖ÷»ú\n" -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "ÎÞ·¨ÔËÐÐä¯ÀÀÆ÷" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "Couldn't connect - ÎÞ·¨Á¬½Ó\n" -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/Îļþ(_F)" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp weird server reply - FTP ·þÎñÆ÷»Ø´ð¹ÖÒì\n" -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/Îļþ/ÏÔʾÈÕÖ¾" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp access denied - FTP ·ÃÎʱ»¾Ü¾ø\n" -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/Îļþ(F)/°²×°(_I)" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp user password incorrect - FTP Óû§¿ÚÁî²»¶Ô\n" -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/Îļþ(F)/жÔØ(_U)" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp weird PASS reply - FTP ¹ÖÒìµÄ PASS »ØÓ¦\n" -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Îļþ(F)/-" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp weird USER reply - FTP ¹ÖÒìµÄ USER »ØÓ¦\n" -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/Îļþ(F)/´úÀíÉ趨(_P)" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "ftp weird PASV reply - FTP ¹ÖÒìµÄ PASV »ØÓ¦\n" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Îļþ(F)/Í˳ö(_Q)" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp weird 227 format - FTP ¹ÖÒìµÄ 227 ¸ñʽ\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/°ïÖú(_H)" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp can't get host - FTP ÎÞ·¨´ïµ½Ö÷»ú\n" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/°ïÖú(H)/¹ØÓÚ(_A)..." +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp can't reconnect - FTP ÎÞ·¨ÖØÐÂÁ¬½Ó\n" -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/°ïÖú(H)/-" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't set binary - FTP ÎÞ·¨ÉèÖöþ½øÖÆģʽ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/°ïÖú/MandrakeCampus.com" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "Partial file - ²¿·ÖÎļþ\n" -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/°ïÖú/MandrakeExpert.com" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't RETR file - FTP ÎÞ·¨ RETR Îļþ\n" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "°æ±¾" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp write error - FTP д´íÎó\n" -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "°²×°µÄ°æ±¾" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote error - FTP ÒýÓôíÎó\n" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "´óС" +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "ÕÒ²»µ½http\n" -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷" - -#~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" -#~ msgstr "" -#~ "°²×°/\n" -#~ "ɾ³ý" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "д´íÎó\n" -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "°²×°/·´°²×°Ñ¡ÖеÄÈí¼þ°ü" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "Ö¸¶¨µÄÓû§ÃûÎÞЧ\n" -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "¶¨Òå\n" -#~ "Ô´½éÖÊ" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "ftp couldn't STOR file -- FTP ÉÏ´«Ê§°Ü\n" -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "¶¨ÒåÄã°²×°ºÍÉý¼¶µÄÔ´½éÖÊ" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "¶Á´íÎó\n" -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "ÖØÐÂÔØÈë\n" -#~ "Áбí" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "ÄÚ´æÓÃÍê\n" -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "Æô¶¯ MandrakeħÁ¦¸üÐÂ" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "³¬Ê±\n" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "¸´Î»" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't set ASCII - ÎÞ·¨ÉèÖÃÎı¾Ä£Ê½\n" -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "°´Îļþ²éÕÒ" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT failed - PORT ²Ù×÷ʧ°Ü\n" -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "°´ÃèÊö²éÕÒ" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "ƽ̹ÎļþÁбí" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp couldn't get size - SIZE ÃüÁîʧ°Ü\n" -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "Ê÷×´ÏÔʾ" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http range error - RANGE ÃüÁîʧ°Ü\n" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Ñ¡ÖÐ" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST error - POST ÃüÁî³ö´í\n" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "ËùÓÐ" - -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "½ö½öжÔØ" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ɾ³ý" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "´íÎó: curl_easy_init()" - -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "Äã±ØÐëÌṩÓÐЧµÄÔ´½éÖÊÃû!" - -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "¼ÓÈëԴʱ³ö´í" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "н¨Ô´½éÖÊ" - -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "нéÖÊÃû³Æ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "×°Ôصã" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl connect error - SSL Á¬½Ó³ö´í\n" -#~ msgid "path" -#~ msgstr "·¾¶" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp bad download resume - ÎÞ·¨»Ö¸´ÏÂÔØ\n" -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ\n" -#~ msgid "URL: " -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP cannot bind - ÎÞ·¨Á¬½Ó\n" -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP search failed - ²éѯ³ö´í\n" -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "¸üоµÏñµãÁбí" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "ÕÒ²»µ½¿â\n" -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "ÕÒ²»µ½º¯Êý\n" -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "ÄúÈ·ÐÅҪȥ³ý %s ½éÖÊÂð?\n" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "»Øºô±»ÖÐÖ¹ \n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "ÇëÉÔºò\n" -#~ "ÕýÔÚÈ¥³ý %s ½éÖÊ" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "´íÎóµÄº¯Êý²ÎÊý\n" -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "±à¼ %s" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "´íÎóµÄµ÷ÓôÎÐò\n" -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "ÇëÐÞ¸ÄÒ»¸ö»ò¶à¸ö²ÎÊý\n" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "δ֪´íÎóÂë %d\n" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "ÇëÉÔºò\n" -#~ "ÕýÔÚ¸üйØÓÚ %s Ô´½éÖʵIJÎÊý" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ץȡÎļþʱ³öÏÖ´íÎó" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" -#~ msgstr "" -#~ "ÇëÉÔºò\n" -#~ "ÕýÔÚ¸üйØÓÚ %s ½éÖʵÄÊý¾Ý¿â" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Ìø¹ý" -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" -#~ msgstr "" -#~ "ÇëÉÔºò\n" -#~ "ÕýÔÚ¸üйØÓÚ %s ½éÖʵÄÊý¾Ý¿â" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "ÕýÔÚ×¼±¸°²×°" -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "¸üеÄÔ´½éÖÊ" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "ÎÞ·¨ÑéÖ¤ GPG Ç©Ãû" #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "»¶ÓʹÓÃMandrake¸üй¤¾ß!\n" -#~ "\n" -#~ "ÄãÄÜÓÃ×îÐ嵀 Mandrake Linux¸üÐÂÉý¼¶ÄãµÄϵͳ\n" +#~ "Èí¼þ°ü %s µÄÇ©Ãû´íÎó\n" +#~ "»òÕß GnuPG ûÓÐÕýÈ·°²×°" -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "ÇëÑ¡Ôñ¸üÐÂÀàÐÍ:" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Èí¼þ°ü%sδ¾Ç©Êð" -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "³ý´í" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "°²×°È«²¿" -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "°²È«¸üÐÂ" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "²»°²×°" -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "ûÓз¢ÏÖÐÞ¸ÄÈÕÖ¾..." +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Ç©ÃûÎÊÌâ" -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "ÖØÒª" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "²»ÄÜ´ò¿ªÈí¼þ°ü" -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "ûÓз¢ÏÖÈÕÖ¾..." +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "Èí¼þ°ü»µÁË" -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "ÇëÖÁÉÙÑ¡ÔñÒ»ÖÖ¸üÐÂÀàÐÍ\n" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "ÎÞ·¨°²×°Èí¼þ°ü" -#~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ÎÞ·¨»ñÈ¡¾°ÏóÁбí.\n" -#~ "¿ÉÄÜÍøÂç¶ÏÁË.\n" -#~ "ÉÔºóÔÙÊÔ.\n" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http ´úÀí:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp ´úÀí:" - -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "°²×°" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "»¶Ó" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "¼ì²éÒÀÀµ¹Øϵʱ·¢Éú´íÎó :(" -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "Èí¼þ°üÐÅÏ¢" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Ç¿ÆÈ" -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "´íÎóÕÒµ½ÁË" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "´íÎó..." -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "Èí¼þ°üµÄÒÀÀµÐÅÏ¢" - -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "Ó²ÅÌʹÓÃ" - -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "ÔÙ¼û" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "ÔÚ°²×°¹ý³ÌÖз¢ÉúÎÊÌâ" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´´½¨ÁÙʱĿ¼" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "Ó÷¨: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "ÎÞ·¨´´½¨ÁÙʱÎļþ" - -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "¼ì²éÄãµÄÏ£Íûʱ³ö´í:" - -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "Îļþ»òÈí¼þ°ü¸ñʽ´íÎó" - -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "³åÍ»µÄÈí¼þ°ü" - -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "ÓÐЩÈí¼þ°üÄܲ»¹Ü´íÎó¼ÌÐø°²×°.\n" -#~ "ÐèÒª¼ÌÐø£¬µã»÷\"¼ÌÐø\"." - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." -#~ msgstr "" -#~ "±§Ç¸£¬Èí¼þ°ü³ö´í.\n" -#~ "ÎÞ·¨¼ÌÐø°²×°" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" -#~ msgstr "" -#~ "¹§Ï²!\n" -#~ "ÄãÒѾ³É¹¦°²×°£¬µã»÷ \"Í˳ö\"." - -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "ºÜ²»ÐÒ£¬ÓÐЩÈí¼þ°üÒòΪ´íÎóûÓа²×°" - -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "ËùÓÐÒªÇóµÄÈí¼þ°üÒÑ°²×°£¬ ¼ÌÐø." - -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "¸Ã¸½¼ÓÈí¼þ°üÓ¦¸Ã°²×°:" - -#~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." -#~ msgstr "" -#~ "ÕýÔÚ°²×°...\n" -#~ "\n" -#~ "ÒÔÏÂÊÇ°²×°×´Ì¬." - -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "»¶ÓʹÓÃrpminst" - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." -#~ msgstr "¸Ã³ÌÐòÓÃÀ´°²×°¡¢¹ÜÀíRPMÈí¼þ°ü." - -#~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." -#~ msgstr "" -#~ "¸Ã³ÌÐò½«°²×°ÄãÐèÒªµÄRPMÈí¼þ°ü.\n" -#~ "ÇëµÈ´ý¼ì²éÈí¼þ°üÒÀÀµÐÔ." - -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "ÏÖÔÚ¿ªÊ¼:" - -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "¼ì²éÎļþ..." - -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "¼ì²éÈí¼þ°ü..." - -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "¹¹Ôì½Ó¿Ú..." - -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "ÓÀrpminst°²×°Ñ¡Öеİü" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Ñ¡ÔñÈ«²¿" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "²»Ñ¡ÔñÈ«²¿" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "δ֪´íÎó´úÂë" - -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "RPM Îļþ ÕÒ²»µ½" - -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "»µµÄRPMÎļþ¸ñʽ (ÎļþÍ·)" - -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq²»ÖªµÀ¸ÃÈí¼þ°ü" - -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "³åÍ»µÄÈí¼þ°ü" - -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "Ó²Å̿ռ䲻¹»" - -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "RPMÎļþÎÞ·¨¶ÁÈ¡" - -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "ÓÉÓÚÒÀÀµÐÔÔö¼Ó" - -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "ÎļþÍ·¸ñʽ´íÎó (ÓÉurpmq)" - -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "Óû§È¡Ïû" - -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "grpmi¾Ü¾ø" - -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi·µ»ØÖµ" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "ÄÚ²¿´íÎó" - -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "ÕªÒª" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Ïêϸ" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Îļþ" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "±§Ç¸£¬ÄãµÄϵͳûÓа²×°ºÏÊʵÄwebä¯ÀÀÆ÷" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "È·¶¨" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "ÐÞ¸ÄÈÕÖ¾" - -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "·Ö×é:" - -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "°æȨ:" - -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "´ò°üÕß:" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "´óС:" - -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "ÐÞ¸ÄÈÕ־Ϊ¿Õ" - -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(䶨Òå)" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ÕªÒª" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "ÃèÊö" - -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f KB" - -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" - -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method." -#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÔ´Îļþ: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot read this cached source: %s\n" -#~ "fallback to slow method" -#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Ô´Îļþ: %s\n" - -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "É豸Ãû:" - -#~ msgid "url: " -#~ msgstr "url:" - -#~ msgid "hdlist:" -#~ msgstr "hdlist:" - -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷\n" -#~ "\n" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ´íÎóÐÅÏ¢: Äú±ØÐë×÷Ϊ³¬¼¶Óû§!\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d63a0c66..e053dd33 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 05:00--800\n" "Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -15,7 +15,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# rpminst/src/main.cpp:183 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." @@ -25,19 +24,16 @@ msgstr "µLªk«Ø¥ß³ø§i¡A¨ú®ø¡C\n" msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" -# media.c:198 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "½s¿è®M¥ó¨Ó·½" -# media.c:1212 media.c:1379 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "¥»¾÷" -# media.c:1216 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" @@ -47,7 +43,6 @@ msgstr "¸ô®|¡G" msgid "FTP server" msgstr "" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:234 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy @@ -58,7 +53,6 @@ msgstr "URL¡G" msgid "HTTP server" msgstr "" -# media.c:1206 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" @@ -68,7 +62,6 @@ msgstr "¸ô®|©Î¬O±¾¸üÂI¡G" msgid "Removable device" msgstr "" -# media.c:1285 media.c:1397 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "¦w¥þ§ó·s" @@ -77,33 +70,25 @@ msgstr "¦w¥þ§ó·s" msgid "Browse..." msgstr "" -# media.c:1291 media.c:1335 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "½Ð¿ï¾Ü¬M®g¦a§}¡G" -# media.c:1263 media.c:1307 media.c:1351 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "µn¤J¡G" -# media.c:1273 media.c:1317 media.c:1361 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "±K½X¡G" -# main.c:1144 main.c:1910 main.c:1911 main.c:1914 main.c:2177 main.c:2355 -# mu_wizard.c:250 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:148 -# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:89 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "¦WºÙ" -# media.c:1234 media.c:1255 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" @@ -119,7 +104,6 @@ msgid "" "really want to replace it?" msgstr "" -# media.c:1039 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" @@ -127,7 +111,6 @@ msgstr "" "½ÐµyÔ\n" "·s¼W®M¥ó¨Ó·½" -# media.c:1142 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "¨Ó·½Ãþ§O¡G" @@ -135,51 +118,43 @@ msgstr "¨Ó·½Ãþ§O¡G" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "½T©w" -# main.c:1231 media.c:459 media.c:572 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "¨ú®ø" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..." -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..." -# media.c:198 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "½s¿è®M¥ó¨Ó·½" -# main.c:1912 main.c:1913 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "®M¥ó" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..." -# media.c:198 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "½s¿è®M¥ó¨Ó·½" -# media.c:1648 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" @@ -187,19 +162,15 @@ msgstr "" "½Ð¿ï¾Ü±z»Ýn\n" "§ó·sªº¨Ó·½¡G" -# main.c:2276 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "¥uÅã¥Ü¥i¨Ñ§ó·s®M¥ó" +msgstr "§ó·s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..." -# intro_dialog.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" @@ -209,18 +180,15 @@ msgstr "³]©w®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m¡H" msgid "Enabled?" msgstr "" -# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" -msgstr "®M¥ó¨Ó·½" +msgstr "¨Ó·½" -# media.c:1167 media.c:1373 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "¥i²¾°£¸Ë¸m" -# media.c:254 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "½s¿è" @@ -237,7 +205,6 @@ msgstr "" msgid "Save and quit" msgstr "" -# main.c:1083 rpminst/src/all_pages.cpp:346 rpmview/rpmview.c:146 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "Â÷¶}" @@ -307,25 +274,21 @@ msgstr "" msgid "Spain" msgstr "" -# main.c:2116 main.c:2292 #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "´M§ä¡G" -# main.c:1231 media.c:459 media.c:572 #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" msgstr "¨ú®ø" -# main.c:2108 #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "¤w¦w¸Ë" -# main.c:2108 #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" @@ -351,7 +314,6 @@ msgstr "" msgid "Poland" msgstr "" -# proxies.c:269 proxies.c:302 #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" @@ -408,7 +370,6 @@ msgid "" "Please try again later." msgstr "" -# softman_toolbox/error_codes.c:50 #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" @@ -423,7 +384,6 @@ msgid "" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -# media.c:454 media.c:567 #: ../rpmdrake.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." @@ -451,25 +411,20 @@ msgstr "" msgid "Please choose" msgstr "" -# rpminst/src/all_pages.cpp:89 #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "¤£¸Ôªº¶±" -# main.c:1193 #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "½ÐµyÔ¡A¥¿¦b²¾°£³o¨Ç®M¥ó¡G" -# installable.c:128 installable.c:224 installable.c:819 -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:448 #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(µL)" -# mu_wizard.c:203 #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" @@ -500,13 +455,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:86 #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "¬°¤F¥i¥H¥þ±¹B§@¥¿±`³o¨ÇÃB¥~ªº®M¥ó¥²¶·¤@¦P¦w¸Ë¡G" -# main.c:1168 #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy msgid "" @@ -539,7 +492,6 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:143 #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" @@ -590,19 +542,16 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -# media.c:1285 media.c:1397 #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "¦w¥þ§ó·s" -# mu_wizard.c:203 #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "¤@¯ë§ó·s" -# mu_wizard.c:769 #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" @@ -612,7 +561,6 @@ msgstr "Mandrake ®M¥ó§ó·s" msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" -# main.c:2248 main.c:2438 #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," @@ -622,7 +570,6 @@ msgstr "0 ®M¥ó¡A0 ¦ì¤¸" msgid "by group" msgstr "" -# softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:150 #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" @@ -640,19 +587,16 @@ msgstr "" msgid "by update availability" msgstr "" -# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576 #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "·j´Mµ²ªG" -# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576 #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "·j´Mµ²ªG" -# main.c:1193 #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." @@ -668,28 +612,23 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" -# main.c:2116 main.c:2292 #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "´M§ä¡G" -# main.c:2121 main.c:2297 #: ../rpmdrake_.c:471 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "´M§ä" -# main.c:2108 #: ../rpmdrake_.c:483 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "¤w¦w¸Ë" +msgstr "¦w¸Ë" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" -# main.c:2092 #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" @@ -697,13 +636,11 @@ msgstr "" "Mandrake\n" "§ó·s" -# main.c:2462 #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " ®M¥óºÞ²zû" -# rpminst/src/all_pages.cpp:84 #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" @@ -750,13 +687,11 @@ msgid "" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" -# main.c:2085 main.c:2086 #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "«·s¸ü¤J¥i¥Î®M¥óªº²M³æ" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:65 #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." @@ -775,7 +710,6 @@ msgstr "" msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" -# main.c:2260 #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" @@ -787,7 +721,6 @@ msgid "" "You may want to update your sources database." msgstr "" -# mu_wizard.c:255 #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." @@ -797,7 +730,6 @@ msgstr "½Ð¿ï¾Ü±z»Ýn§ó·sªº®M¥ó" msgid "There was a problem during installation." msgstr "" -# softman_toolbox/error_codes.c:62 #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." @@ -811,7 +743,6 @@ msgstr "" msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" -# main.c:1193 #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." @@ -842,764 +773,583 @@ msgid "" "you want to install on your computer." msgstr "" -# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178 -#, fuzzy -#~ msgid "By source" -#~ msgstr "®M¥ó¨Ó·½" +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "¦w¸Ë/¤É¯Å¶i¦æ" -# rpminst/src/main.cpp:183 -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to update medium." -#~ msgstr "µLªk«Ø¥ß³ø§i¡A¨ú®ø¡C\n" +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "¥¿¦b§ì¨ú:" -# rpminst/src/page_wait.cpp:64 -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait, checking dependencies..." -#~ msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..." +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "¥¿¦b¦w¸Ë:" -# rpmview/rpmview.c:137 -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake.pl" -#~ msgstr "±Ò°Ê rpmdrake" +#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" +#~ msgstr " ¬O %s-%s-%s »Ýnªº" -# rpmview/rpmview.c:137 -#, fuzzy -#~ msgid "rpmdrake" -#~ msgstr "±Ò°Ê rpmdrake" +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " »P %s-%s-%s ¨R¬ð" -# media.c:243 -#~ msgid "New" -#~ msgstr "·s¼W" +#~ msgid "Unsupported protocol\n" +#~ msgstr "¤£¤ä´©ªº³q°T¨ó©w\n" -# media.c:1435 -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "½Ð½T©w" +#~ msgid "Failed init\n" +#~ msgstr "ªì©l¥¢±Ñ\n" -# media.c:1234 media.c:1255 -#, fuzzy -#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" -#~ msgstr "¨ìÀÉÀY²M³æ (hdlist or sybthesis) ªº¬Û¹ï¸ô®|¡G" +#~ msgid "Bad URL format\n" +#~ msgstr "URL ®æ¦¡¤£¥¿½T\n" -# installable.c:452 installable.c:582 installable.c:650 installable.c:1259 -# installable.c:1400 installed.c:254 installed.c:382 installed.c:450 -# installed.c:1001 installed.c:1140 -#~ msgid "%d packages, %Ld bytes" -#~ msgstr "%d ®M¥ó¡A%Ld ¦ì¤¸²Õ" +#~ msgid "Bad user format in URL\n" +#~ msgstr "¿ù»~ªº URL ¨Ï¥ÎªÌ®æ¦¡\n" -# installable.c:960 main.c:464 -#~ msgid "Cannot read this source: %s" -#~ msgstr "µLªkŪ¨ú³oÓ¨Ó·½¡G%s" +#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" +#~ msgstr "µLªk¸ÑªR¥N²z¦øªA¾¹\n" -# installable.c:969 main.c:477 mu_wizard.c:602 -#~ msgid "Cannot open the source: %s" -#~ msgstr "µLªk¶}±Ò³oÓ¨Ó·½¡G%s" +#~ msgid "Couldn't resolve host\n" +#~ msgstr "µLªk¸ÑªR¥D¾÷\n" -# installable.c:981 -#~ msgid " Searching the %s source" -#~ msgstr " ¥¿¦b´M§ä³oÓ %s ¨Ó·½" +#~ msgid "Couldn't connect\n" +#~ msgstr "µLªk³s½u\n" -# installable.c:1081 main.c:564 -#~ msgid "filling lists" -#~ msgstr "¾ã²z²M³æ¸ê®Æ" +#~ msgid "Ftp weird server reply\n" +#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº¦øªA¾¹¦^À³\n" -# installable.c:1086 main.c:574 -#~ msgid "filling trees" -#~ msgstr "¾ã²z¾ðª¬¸ê®Æ" +#~ msgid "Ftp access denied\n" +#~ msgstr "Ftp ¦s¨ú³Q©Ú\n" -#~ msgid "" -#~ "Error!\n" -#~ "Cannot open rpm database" -#~ msgstr "" -#~ "¿ù»~¡I\n" -#~ "µLªk¶}±Ò®M¥óªº¸ê®Æ®w" +#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" +#~ msgstr "Ftp ±K½X¤£¥¿½T\n" -# utils.c:121 -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¿ù»~!" +#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" +#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº PASS ¦^À³\n" -# intro_dialog.c:58 -#~ msgid "" -#~ "It looks like you don't have\n" -#~ "configured a source for\n" -#~ "security updates.\n" -#~ "Do you want to configure one now?" -#~ msgstr "" -#~ "±z¤´¥¼³]©w®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m\n" -#~ "§@¬°§ó·s¦w¥þ×¥¿®M¥ó\n" -#~ "®É¨Ï¥Î¡C\n" -#~ "¬O§_²{¦b³]©w¡H" +#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" +#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº USER ¦^À³\n" -# intro_dialog.c:62 -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "¤£n¦AÅã¥Ü³oÓ°T®§" +#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" +#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº PASV ¦^À³\n" -# intro_dialog.c:57 -#~ msgid "Configure a Cooker source?" -#~ msgstr "³]©w Cooker ®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m¡H" +#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº 227 ®æ¦¡\n" -#~ msgid "" -#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" -#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" -#~ "Use it at your own risk.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cooker ¬Oµo®i¤¤ªº Mandrake Linux Distribution¡C\n" -#~ "¥Ñ©ó¬Oµo®i¤¤ªºª©¥»¡AY¬O±zn¨Ï¥Îªº¸Ü½Ð¦h¥[ª`·N¡C\n" +#~ msgid "Ftp can't get host\n" +#~ msgstr "Ftp µLªk§ä¨ì¥D¾÷\n" -# main.c:213 -#~ msgid "" -#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" -#~ "the tree mode won't be available" -#~ msgstr "" -#~ "µLªk§ä¨ìÀÉ®× /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" -#~ "¾ðª¬Åã¥Ü¼Ò¦¡±N·|°±¥Î" +#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" +#~ msgstr "Ftp µLªk«·s³s½u\n" -# main.c:331 main.c:344 main.c:361 main.c:1579 main.c:1581 -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "¨ä¥¦" +#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" +#~ msgstr "Ftp µLªkÂà´«¦Ü¤G¤¸¼Ò¦¡\n" -# main.c:490 -#~ msgid "Analysing the %s source" -#~ msgstr "¥¿¦b¤ÀªR³oÓ %s ¨Ó·½" +#~ msgid "Partial file\n" +#~ msgstr "³¡¥÷ÀÉ®×\n" -# main.c:557 -#~ msgid "looking for installed packages" -#~ msgstr "´M§ä¤w¦w¸Ëªº®M¥ó" +#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +#~ msgstr "Ftp µLªk RETR ÀÉ®×\n" -# main.c:603 -#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp write error\n" +#~ msgstr "Ftp ¼g¤J¿ù»~\n" -# main.c:608 -#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" -#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>" +#~ msgid "Ftp quote error\n" +#~ msgstr "Ftp quote ¿ù»~\n" -# main.c:612 -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " ÁcÅ餤¤åĶªÌ¡GJoe Man <trmetal@yahoo.com.hk> " +#~ msgid "http not found\n" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì http\n" -# main.c:629 -#~ msgid "" -#~ "Software Manager\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "®M¥óÁ`ºÞ\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" -#~ "¿í±q GPL ±ø´Úµo§G" +#~ msgid "Write error\n" +#~ msgstr "¼g¤J¿ù»~\n" -# main.c:697 main.c:821 -#~ msgid "building dependencies for packages removing" -#~ msgstr "«Ø¥ß¬Û¨Ì©Ê¥H«K²¾°£®M¥ó" +#~ msgid "User name illegally specified\n" +#~ msgstr "¤£¦Xªk¦a«ü©w¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ\n" -# main.c:970 main.c:1409 media.c:1032 media.c:1450 media.c:1557 media.c:1598 -# mu_wizard.c:370 mu_wizard.c:566 -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "ÁV¤F! §ä¤£¨ì %s\n" +#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" +#~ msgstr "Ftp µLªk STOR ÀÉ®×\n" -# main.c:1149 -#~ msgid "Uninstalling packages" -#~ msgstr "¥¿¦b²¾°£®M¥ó" +#~ msgid "Read error\n" +#~ msgstr "Ū¨ú¿ù»~\n" -# main.c:1158 -#~ msgid "Looking for dependencies" -#~ msgstr "¥¿¦b´M§ä¥Î§@¸Ñ¨M¬Û¨Ì©Ê°ÝÃDªº®M¥ó" +#~ msgid "Out of memory\n" +#~ msgstr "°O¾ÐÅ餣¨¬\n" -# main.c:1208 -#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" -#~ msgstr "¿ï©wªº®M¥ó¤w¦¨¥\²¾°£" +#~ msgid "Time out\n" +#~ msgstr "¹O®É\n" -# main.c:1842 -#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" -#~ msgstr "¦w¥þĵ§i¡G®M¥óÁ`ºÞ¤£·|¥H root ¨¥÷±Ò°ÊÂsÄýµøµ¡" +#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +#~ msgstr "Ftp µLªkÂà´«¦Ü ASCII ¼Ò¦¡\n" -# main.c:1864 -#~ msgid "Unable to run browser" -#~ msgstr "µLªk±Ò°ÊÂsÄýµøµ¡" +#~ msgid "Ftp PORT failed\n" +#~ msgstr "Ftp PORT ¥¢±Ñ\n" -#~ msgid "verbosity set to %s" -#~ msgstr "¸Ô²Ó±Ôzµ¥¯Å³]©w¬° %s" +#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" +#~ msgstr "Ftp µLªk¨Ï¥Î REST\n" -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "¥¿½T" +#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" +#~ msgstr "Ftp µLªk¨ú±oÀɮפj¤p\n" -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "¿ù»~" +#~ msgid "Http range error\n" +#~ msgstr "Http ½d³ò¿ù»~\n" -#~ msgid "be verbose" -#~ msgstr "±Ò¥Î¸Ô²Ó±Ôz" +#~ msgid "Http POST error\n" +#~ msgstr "Http POST ¿ù»~\n" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Ãö³¬" +#~ msgid "Ssl connect error\n" +#~ msgstr "Ssl ³s½u¿ù»~\n" -# main.c:1895 -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/ÀÉ®× (_F)" +#~ msgid "Ftp bad download resume\n" +#~ msgstr "Ftp «ì´_¤U¸ü¿ù»~\n" -# main.c:1896 -#~ msgid "/File/Display Logs" -#~ msgstr "/ÀÉ®×/À˵ø°O¿ýÀÉ" +#~ msgid "File couldn't read file\n" +#~ msgstr "File µLªkŪ¨úÀÉ®×\n" -# main.c:1897 -#~ msgid "/File/_Install" -#~ msgstr "/ÀÉ®×/¦w¸Ë (_I)" +#~ msgid "LDAP cannot bind\n" +#~ msgstr "LDAP (¥Ø¿ý¦øªA¾¹) µLªk bind\n" -# main.c:1898 -#~ msgid "/File/_Uninstall" -#~ msgstr "/ÀÉ®×/²¾°£ (_U)" +#~ msgid "LDAP search failed\n" +#~ msgstr "LDAP (¥Ø¿ý¦øªA¾¹) ´M§ä¥¢±Ñ\n" -# main.c:1899 main.c:1901 -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/ÀÉ®×/-" +#~ msgid "Library not found\n" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì¨ç¦¡®w\n" -# main.c:1900 -#~ msgid "/File/_Proxies" -#~ msgstr "/ÀÉ®×/¥N²z¦øªA¾¹ (_P)" +#~ msgid "Function not found\n" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì¨ç¦¡\n" -# main.c:1902 -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/ÀÉ®×/Â÷¶} (_Q)" +#~ msgid "Aborted by callback\n" +#~ msgstr "³Q¦^¶Ç©I¥s¨ú®ø\n" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/»¡©ú (_H)" - -# main.c:1904 -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/»¡©ú/Ãö©ó (_A)..." - -# main.c:1905 main.c:2045 -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/»¡©ú/-" +#~ msgid "Bad function argument\n" +#~ msgstr "¿ù»~ªº¨ç¦¡°Ñ¼Æ\n" -# main.c:1906 main.c:2049 -#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" -#~ msgstr "/»¡©ú/Mandrake ¾Ç¶é" +#~ msgid "Bad calling order\n" +#~ msgstr "¿ù»~ªº©I¥s¦¸§Ç\n" -# main.c:1907 main.c:2053 -#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" -#~ msgstr "/»¡©ú/Mandrake ±M®a" +#~ msgid "Unknown error code %d\n" +#~ msgstr "¤£¸Ôªº¿ù»~½X %d\n" -#~ msgid "/Help/Show Console Logs" -#~ msgstr "/»¡©ú/Åã¥Ü¬ö¿ýÀÉ" +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "§ì¨úÀɮ׮ɥX²{¿ù»~" -# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 mu_wizard.c:250 -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "ª©¥»" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "¸õ¹L" -# main.c:1910 main.c:1912 mu_wizard.c:250 -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "¤w¦w¸Ëªºª©¥»" +#~ msgid "Preparing for install" +#~ msgstr "¥¿¦b·Ç³Æ¦w¸Ë" -# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 main.c:2187 -# main.c:2366 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:149 -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "¤j¤p" - -# main.c:1993 -#~ msgid "Software Manager" -#~ msgstr "®M¥óÁ`ºÞ" +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "µLªkÀˬd GPG ñ¦W" -# main.c:2068 #~ msgid "" -#~ "Install/\n" -#~ "Remove" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" -#~ "¦w¸Ë/\n" -#~ "²¾°£" +#~ "®M¥ó %s ¨ã¦³¿ù»~ªºÃ±¦W©Î\n" +#~ "GnuPG ¦w¸Ë¤£·í" -# main.c:2069 main.c:2070 -#~ msgid "Install and remove selected packages" -#~ msgstr "¦w¸Ë¤Î²¾°£¿ï©wªº®M¥ó" +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "®M¥ó %s ¨S¦³Ã±¦W" -# main.c:2076 -#~ msgid "" -#~ "Define\n" -#~ "sources" -#~ msgstr "" -#~ "©w¸q\n" -#~ "®M¥ó¨Ó·½" +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "¥þ³¡¦w¸Ë" -# main.c:2077 main.c:2078 -#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" -#~ msgstr "©w¸q¥i¥H´£¨Ñ¦w¸Ë¤Î§ó·sªº®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m" +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "¤£¦w¸Ë" -# main.c:2084 -#~ msgid "" -#~ "Reload\n" -#~ "lists" -#~ msgstr "" -#~ "«·s¸ü¤J\n" -#~ "²M³æ" +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "ñ¦W°ÝÃD" -# main.c:2093 main.c:2094 -#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" -#~ msgstr "±Ò°Ê Mandrake §ó·sºëÆF" +#~ msgid "Can't open package" +#~ msgstr "µLªk¥´¶}®M¥ó" -# main.c:2126 main.c:2302 -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "«³]" +#~ msgid "Package is corrupted" +#~ msgstr "®M¥ó¤w¸g·lÃa" -# main.c:2136 main.c:2312 -#~ msgid "Search by file" -#~ msgstr "¨Ì®M¥ó¦WºÙ¦WºÙ´M§ä" +#~ msgid "Package can't be installed" +#~ msgstr "µLªk¦w¸Ë®M¥ó" -# main.c:2140 main.c:2316 -#~ msgid "Search by description" -#~ msgstr "¨Ì®M¥ó´yz´M§ä" +#~ msgid "Error while checking dependencies :(" +#~ msgstr "Àˬd¬ÛÃö©Ê®Éµo¥Í¿ù»~ :(" -# main.c:2151 main.c:2328 -#~ msgid "Flat List" -#~ msgstr "²M³æÀ˵ø" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "±j¢" -# main.c:2200 main.c:2390 -#~ msgid "Tree view" -#~ msgstr "¾ðª¬À˵ø" +#~ msgid "Error..." +#~ msgstr "¿ù»~..." -# main.c:2230 main.c:2420 -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "¿ï¾Ü" +#~ msgid "Problems occured during installation" +#~ msgstr "¦w¸Ë®Éµo¥Í°ÝÃD" -# main.c:2269 -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Åã¥Ü¥þ³¡®M¥ó" +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "¥Îªk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -# main.c:2282 -#~ msgid "Non-installed only" -#~ msgstr "¥uÅã¥Ü¥¼¦w¸Ëªº®M¥ó" +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi ¿ù»~«H®§¡G ±z¥²¶·¬O¶W¯Å¨Ï¥ÎªÌ!\n" -# media.c:248 -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "§R°£" +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "Big5 Translation¡G Joe Man<trmetal@yahoo.com.hk>" -# media.c:415 mu_wizard.c:144 -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "¿ù»~¡Gcurl_easy_init()" +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake §ó·s\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "¿í±q GPL ±ø´Úµo§G" -# media.c:871 -#~ msgid "You must provide a valid source name!" -#~ msgstr "¥²¶·´£¨Ñ¤@Ó¦Xªkªº¨Ó·½¦WºÙ¡I" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "¿ù»~" -# media.c:1056 -#~ msgid "An error occured when adding this source" -#~ msgstr "·í·s¼W³oÓ¨Ó·½®Éµo¥Í¿ù»~" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "µLªk¨ú¦^¬M®g¦a§}ªº²M³æ\n" +#~ "µyÔ¤ù¨è¦A¸Õ" -# media.c:1114 -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "·s¼W¨Ó·½" +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "ºô¸ô¨Ó·½¡G%s" -# media.c:1152 -#~ msgid "New source's name:" -#~ msgstr "·sªº¨Ó·½¦WºÙ¡G" +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "ºô¸ô¨Ó·½¡G%s/%s/%s" -# media.c:1207 -#~ msgid "path or mount point" -#~ msgstr "¸ô®|©Î¬O±¾¸üÂI" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "½ÐµyÔ\n" +#~ "¥¿¦b¨ú¦^¬M®g¦a§}ªº²M³æ" -# media.c:1216 -#~ msgid "path" -#~ msgstr "¸ô®|" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" -# media.c:1221 media.c:1385 -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -# media.c:1242 media.c:1391 -#~ msgid "ftp" -#~ msgstr "ftp" +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " µL " -# media.c:1300 media.c:1344 -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "§ó·s¬M®g¦a§}ªº²M³æ" +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "µLªk¨ú¦^´yzÀÉ\n" +#~ "¦³¾÷·|µo¥Í¿ù»~" -# media.c:1329 media.c:1403 -#~ msgid "Cooker" -#~ msgstr "Cooker" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "µL" -# media.c:1433 -#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" -#~ msgstr "¬O§_½T©w§R°£ %s ì©lÀÉ¡H\n" +#~ msgid "security" +#~ msgstr "¦w¥þ" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "¤@¯ë" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "¿ù»~×¥¿" -# media.c:1457 #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Removing the %s source" +#~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "½ÐµyÔ\n" -#~ "¥¿¦b²¾°£ %s ì©lÀÉ" - -# media.c:1506 -#~ msgid "Editing %s" -#~ msgstr "½s¿è %s" +#~ "¥¿¦b¨ú¦^´yzÀÉ" -# media.c:1510 -#~ msgid "Please change one or more parameter\n" -#~ msgstr "½ÐÅܧó¤@өΧó¦hªº°Ñ¼Æ\n" - -# media.c:1564 #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the parameters for the %s source" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" -#~ "½ÐµyÔ\n" -#~ "¥¿¦b§ó·s %s ¨Ó·½ªº°Ñ¼Æ" +#~ "µLªk¨ú±o¶·n§ó·sªº®M¥ó²M³æ\n" +#~ "¹Á¸Õ¨ä¥¦¬M®g¦a§}" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ĵ§i" -# media.c:1605 #~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the sources" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" -#~ "½ÐµyÔ\n" -#~ "¥¿¦b§ó·sì©lÀɪº¸ê®Æ®w" +#~ "¤p¤ß¡I³o¨Ç®M¥ó¤´¥¼§¹¥þ´ú¸Õ¡C\n" +#~ "Y¦w¸Ë¤F³o¨Ç®M¥ó¡A\n" +#~ "¦n¥i¯à·|ÅͶñzªº¨t²Î¡C\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "ºÏºÐ¨Ó·½¡G%s" -# media.c:1605 #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the database for the %s source" +#~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "½ÐµyÔ\n" -#~ "¥¿¦b§ó·s %s ì©lÀɪº¸ê®Æ®w" +#~ "¥¿¦b§ó·s®M¥ó²M³æ" -# media.c:1647 -#~ msgid "Sources to update" -#~ msgstr "§ó·s¨Ó·½" - -# mu_wizard.c:175 #~ msgid "" -#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" -#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" #~ msgstr "" -#~ "Åwªï¨Ï¥Î Mandrake ®M¥ó§ó·s¤u¨ã¡I\n" -#~ "\n" -#~ "¦b³o¸Ì¡A±z¥i¥H±o¨ì³Ì·sªº Mandrake Linux\n" -#~ "®M¥ó¥h§ó·s±zªº¨t²Î\n" - -# mu_wizard.c:193 -#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" -#~ msgstr "½Ð¿ï¾Ü±z»Ýn°õ¦æªº§ó·s¤è¦¡¡G" - -# mu_wizard.c:201 -#~ msgid "bugfixes" -#~ msgstr "¿ù»~×¥¿" - -# mu_wizard.c:205 -#~ msgid "security updates" -#~ msgstr "¦w¥þ§ó·s" +#~ "¦WºÙ¡G %s\n" +#~ "Ãþ§O¡G%s" -# mu_wizard.c:226 mu_wizard.c:712 -#~ msgid "No changelog found..." -#~ msgstr "§ä¤£¨ì¬ö¿ýÀÉ..." +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "¤£¸Ô" -# mu_wizard.c:251 -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "«n" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "¦WºÙ¡G %s" -# mu_wizard.c:295 -#~ msgid "No Changelog found..." -#~ msgstr "§ä¤£¨ì¬ö¿ýÀÉ..." +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "¿ï¾Ü¤F %d Ó®M¥ó¡G%.1f MB" -# mu_wizard.c:503 -#~ msgid "please select at least one type of update\n" -#~ msgstr "½Ð³Ì¤Ö¿ï¾Ü¤@ºØ§ó·s®M¥óªº¤èªk\n" +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "§ä¤£¨ì GnuPG" -# mu_wizard.c:546 #~ msgid "" -#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" -#~ "The network could be unreachable.\n" -#~ "Please try again later.\n" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" -#~ "µLªkÂ^¨ú¬M®g¦a§}²M³æ¡C\n" -#~ "¦]¬°µLªk»Pºô¸ô³s¨t¡C\n" -#~ "½ÐµyÔ¦A¸Õ¡C\n" +#~ "§ä¤£¨ì GnuPG µ{¦¡\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate µLªk®Ö¹ï®M¥óªº\n" +#~ "GPG ñ¦W\n" +#~ "\n" +#~ "½Ð¥ý¦w¸Ë gpg ®M¥ó\n" -# proxies.c:264 -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Http ¥N²z¦øªA¾¹¡G" +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "¤£n¦AÅã¥Ü³oÓ°T®§" -# proxies.c:297 -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Ftp ¥N²z¦øªA¾¹¡G" +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "ÁV¤F %s §ä¤£¨ì\n" -# rpminst/src/all_pages.cpp:66 rpminst/src/all_pages.cpp:148 -#~ msgid "Initialisation" -#~ msgstr "ªì©l¤Æ" +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "½ÐµyÔ" -# rpminst/src/all_pages.cpp:69 rpminst/src/all_pages.cpp:169 -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Åwªï" +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "¿ï¾Ü¤F 0 Ó®M¥ó¡G0.0 MB" -# rpminst/src/all_pages.cpp:72 -#~ msgid "Packages informations" -#~ msgstr "®M¥ó¸ê°T" +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/ÀÉ®× (_F)" -# rpminst/src/all_pages.cpp:75 rpminst/src/all_pages.cpp:195 -#~ msgid "Errors found" -#~ msgstr "§ä¨ì¿ù»~" +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/ÀÉ®×/½s¦n³]©w (_P)" -# rpminst/src/all_pages.cpp:78 rpminst/src/all_pages.cpp:234 -#~ msgid "Packages dependencies informations" -#~ msgstr "®M¥óªº¬Û¨Ì©Ê¸ê°T" +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/ÀÉ®×/-" -# rpminst/src/all_pages.cpp:81 -#~ msgid "Disk usage" -#~ msgstr "ºÏºÐ¨Ï¥Î±¡§Î" +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/ÀÉ®×/Â÷¶} (_Q)" -# rpminst/src/all_pages.cpp:87 -#~ msgid "Good bye" -#~ msgstr "¦A¨£" +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/»¡©ú (_H)" -# main.c:1993 -#, fuzzy -#~ msgid "Software Installer" -#~ msgstr "®M¥óÁ`ºÞ" +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/»¡©ú/Ãö©ó (_A)..." -# rpminst/src/common.cpp:67 -#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" -#~ msgstr "µLªk¦w¥þ¦a«Ø¥ßÁ{®É¥Ø¿ý" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "¦WºÙ" -# rpminst/src/common.cpp:85 -#~ msgid "Unable to safely create the temporary file" -#~ msgstr "µLªk¦w¥þ¦a«Ø¥ßÁ{®ÉÀÉ®×" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "¤w¦w¸Ë" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:56 -#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" -#~ msgstr "·íÀˬd±zªºn¨D®É¹J¨ì¤@¨Ç¿ù»~¡G" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "¤j¤p" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:99 -#~ msgid "Files or packages format error" -#~ msgstr "ÀɮשήM¥óªº®æ¦¡¿ù»~" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Ãþ§O" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:125 -#~ msgid "Conflicting packages" -#~ msgstr "¤£¬Û®eªº®M¥ó" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "ºKn" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:160 -#~ msgid "" -#~ "Despite these errors some package can be installed.\n" -#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." -#~ msgstr "" -#~ "ÁöµM¦³³o¨Ç¿ù»~¦ý¬Y¨Ç®M¥ó¤´¥i¶i¦æ¦w¸Ë¡C\n" -#~ "Y±z§Æ±æÄ~Äò¡A½Ð«ö \"¤U¶\" «ö¶s¡C" +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate¡Aª©¥» 7.2\n" -# rpminst/src/page_files_errors.cpp:164 #~ msgid "" -#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" -#~ "So I can't proceed with the installation." +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" -#~ "¹ï¤£°_¡A©Ò¦³®M¥ó³£¦^¶Ç¿ù»~¡C\n" -#~ "©Ò¥HµLªkÄ~Äò¶i¦æ¦w¸Ë¡C" +#~ " ¥Îªk¡G\n" +#~ " -h¡A--help¡G Åã¥Ü³oÓ»¡©ú«áÂ÷¶}\n" +#~ " -v¡A--version¡GÅã¥Üª©¥»¸ê°T«áÂ÷¶}\n" +#~ " -V¡A--verbose¡G¼W¥[¸ê®Æ¿é¥Xªº¥iŪ©Ê\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "ºô¸ô¨Ó·½¡G(ÀH¾÷¿ï¾Üªº¬M®g¦a§})\n" -# rpminst/src/page_goodbye.cpp:38 #~ msgid "" -#~ "Congratulations!\n" -#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " -#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" -#~ "See you soon!" +#~ "Update\n" +#~ "List" #~ msgstr "" -#~ "®¥³ß¡I\n" -#~ "±z¤w¦¨¥\±N¦³Ãö®M¥ó¦w¸Ë¡A²{¦b±z¥i¥H¦n¦n¨É¨ü³o¨Ç·sµ{¦¡¡C½Ð«ö \"Â÷¶}\" «ö" -#~ "¶s¡C\n" -#~ "¦A¨£¡I" - -# rpminst/src/page_goodbye.cpp:55 -#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." -#~ msgstr "¦n¤£©¯¡A¥Ñ©ó¬Y¨Ç¿ù»~¨Ï¨ì¬Y¨Ç®M¥óµLªk¦w¸Ë¡C" - -# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:49 -#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." -#~ msgstr "©Ò¦³¥²¶·ªºÃB¥~µ{¦¡¤w¸g¦w¸Ë¡A½ÐÄ~Äò¡C" +#~ "¤É¯Å\n" +#~ "²M³æ" -# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:65 -#~ msgid "" -#~ "This additional package needs to be installed in order to everything " -#~ "working well:" -#~ msgstr "¬°¤F¥i¥H¥þ±¹B§@¥¿±`³oÓÃB¥~ªº®M¥ó¥²¶·¤@¦P¦w¸Ë¡G" +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "§ó·s®M¥óªº§ó·s²M³æ" -# rpminst/src/page_install_progress.cpp:41 #~ msgid "" -#~ "Install in progress...\n" -#~ "\n" -#~ "You can see below the installation state." +#~ "Select\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "¥¿¦b¦w¸Ë...\n" -#~ "\n" -#~ "¥H¤U¬O¦w¸Ëª¬ªp¡C" +#~ "¥þ\n" +#~ "¿ï " -# rpminst/src/page_intro.cpp:41 rpminst/src/page_wait.cpp:37 -#~ msgid "Welcome to rpminst" -#~ msgstr "Åwªï¨Ï¥Î rpminst ®M¥ó¦w¸Ëµ{¦¡" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "¥þ¿ï" -# rpminst/src/page_intro.cpp:49 #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " -#~ "software) that you can install on your system to use it later." +#~ "Unselect\n" +#~ "all" #~ msgstr "" -#~ "³oÓµ{¦¡±N·|¨ó§U±z¦w¸Ë©Òn¨Dªº RPM ®M¥ó¡C\n" -#~ "RPM ®M¥ó¬O¤@Ó¥]§t¤@Ó³nÅé®M¥ó (©Î³nÅé®M¥óªº¤@³¡¥÷) ªº \"½c¤l\" ¨Ã¥B¥i¥H³Q" -#~ "¦w¸Ë¨ì±zªº¨t²Î¥H«K¤é«á¨Ï¥Î¡C " +#~ "¥þ³¡\n" +#~ "¤£¿ï " + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "¥þ³¡¤£¿ï" -# rpminst/src/page_wait.cpp:42 #~ msgid "" -#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" -#~ "Please wait while packages and dependencies are checked." +#~ "Do\n" +#~ "updates" #~ msgstr "" -#~ "³oÓµ{¦¡±N·|¨ó§U±z¦w¸Ë©Òn¨Dªº RPM ®M¥ó¡C\n" -#~ "¥Ø«e¥¿¦bÀˬd®M¥ó¤º®e»P¬Û¨Ì©ÊÃö«Y¡A½Ðµy«á¡C" +#~ "¶i¦æ\n" +#~ "§ó·s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:46 -#~ msgid "Now doing:" -#~ msgstr "¥Ø«e¥¿¦b°õ¦æ:" +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "§ó·s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:52 -#~ msgid "Checking files..." -#~ msgstr "¥¿¦bÀˬdÀÉ®×..." +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "¥¿±`§ó·s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:58 -#~ msgid "Checking packages..." -#~ msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó..." +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "¶}µo§ó·s" -# rpminst/src/page_wait.cpp:70 -#~ msgid "Building interface..." -#~ msgstr "¥¿¦b«Ø¥ß¤¶±..." +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "´yz" -# rpmview/rpmview.c:136 -#~ msgid "Install selected with rpminst" -#~ msgstr "¨Ï¥Î rpminst ¦w¸Ë¿ï©wªº®M¥ó" +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "³o¨Ç¬O Mandrake ªº§ó·s®M¥ó\n" +#~ "¿ï¾Ü±z·Qn§ó·sªº®M¥ó\n" +#~ "·í±z¿ï«ö¬YÓ®M¥ó®É\n" +#~ "±z·|¨£¨ì¦³Ãö¬°¦ó»Ýn§ó·sªº¸ê°T" -# rpmview/rpmview.c:144 softman_toolbox/gtkpackageslist.c:115 -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "¥þ¿ï" +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -# rpmview/rpmview.c:145 -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "¥þ³¡¤£¿ï" +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "½ÐµyÔ\n" +#~ "±Æ§Ç®M¥ó" -# softman_toolbox/error_codes.c:45 softman_toolbox/error_codes.c:90 -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "¤£¸Ôªº¿ù»~½X" +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "¿ï¾Ü®M¥ó" -# softman_toolbox/error_codes.c:53 -#~ msgid "RPM file not found" -#~ msgstr "§ä¤£¨ì RPM ®M¥óÀÉ" +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "§ó·sªº®M¥ó" -# softman_toolbox/error_codes.c:56 -#~ msgid "Bad RPM file format (header)" -#~ msgstr "¿ù»~ªº RPM Àɮ׮榡 (ÀÉÀY)" +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "¤£§ó·sªº®M¥ó" -# softman_toolbox/error_codes.c:59 -#~ msgid "Package unknown by urpmq" -#~ msgstr "urpmq µ{¦¡¤£»{ÃѳoÓ®M¥ó" +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "¤p¤ß¡I±z¥¿¦bÅܧ󪩥»½s¸¹¡C\n" +#~ "MandrakeUpdate ·|·í§@±z¤w¦w¸Ë¤F\n" +#~ "³oÓª©¥»ªº®M¥ó\n" +#~ "\n" +#~ "±z¥²¶·²M·¡©ú¥Õ©Ò°µªº¨Æ±¡¤~¥i¨Ï¥Î³oÓ¥\¯à¡C\n" -# softman_toolbox/error_codes.c:65 -#~ msgid "Conflicting package" -#~ msgstr "¬Û½Ä¤¬¥¸ªº®M¥ó" +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "¥N²z¦øªA¾¹ªº½s¦n³]©w" -# softman_toolbox/error_codes.c:68 -#~ msgid "Not enough available disk space" -#~ msgstr "ºÏºÐªÅ¶¡¤£¨¬" +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "¥N²z¦øªA¾¹" -# softman_toolbox/error_codes.c:71 -#~ msgid "Unreadable RPM file" -#~ msgstr "µLªkŪ¨úªº RPM ÀÉ®×" +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "HTTP ¥N²z¦øªA¾¹¡G" -# softman_toolbox/error_codes.c:74 -#~ msgid "Added for dependencies" -#~ msgstr "ÃB¥~®M¥ó¥Î§@¸Ñ¨M¬Û¨Ì©Ê°ÝÃD" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "°ð¸¹¡G" -# softman_toolbox/error_codes.c:77 -#~ msgid "Header format error (from urpmq)" -#~ msgstr "ÀÉÀY®æ¦¡¿ù»~ (urpmq ¶Ç¦^)" +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "FTP ¥N²z¦øªA¾¹¡G" -# softman_toolbox/error_codes.c:79 -#~ msgid "Canceled by user" -#~ msgstr "³Q¨Ï¥ÎªÌ¨ú®ø" +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ (¥N²z¦øªA¾¹)¡G" -# softman_toolbox/error_codes.c:82 -#~ msgid "Refused by grpmi" -#~ msgstr "³Q grpmi µ{¦¡©Úµ´" +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "±K½X (¥N²z¦øªA¾¹)¡G" -# softman_toolbox/error_codes.c:85 -#~ msgid "urpmi return value" -#~ msgstr "urpmi µ{¦¡ªº¦^À³¼ÆÈ" +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "¿ù»~¡Gcurl_easy_init()" -# softman_toolbox/error_codes.c:88 -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "¤º³¡¿ù»~" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ºÏºÐ" -# softman_toolbox/gtkpackage.c:95 -#~ msgid "Brief" -#~ msgstr "ºKn" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ºô¸ô" -# softman_toolbox/gtkpackage.c:98 -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "¸Ô²Ó¸ê®Æ" +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPM ¥Ø¿ý" -# softman_toolbox/gtkpackage.c:101 -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ÀÉ®×" +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "ºô¸ô³]©w¡G" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:175 -#~ msgid "" -#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." -#~ msgstr "©êºp¡A¦b¥»¹q¸£¤º§ä¤£¨ì¾A¦Xªººô¶ÂsÄý¾¹¡C" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "ª©¥»¡G" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:177 -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "½T©w" +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Åã¥Ü¦w¥þ§ó·s®M¥ó" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:227 -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "°O¿ýÀÉ" +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Åã¥Ü¤@¯ë§ó·s®M¥ó" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:230 -#~ msgid "Group: " -#~ msgstr "¸s²Õ¡G" +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Åã¥Ü×¥¿¿ù»~ªº§ó·s®M¥ó" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:232 -#~ msgid "License: " -#~ msgstr "ª©Åv¡G" +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "¬M®g¡G" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:236 -#~ msgid "Packager: " -#~ msgstr "®M¥óºûÅ@ªÌ¡G" +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "§ó·s¬M®g¦a§}ªº²M³æ" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:238 -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "¤j¤p¡G" +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "¿ï¾Ü®M¥ó" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:373 -#~ msgid "Empty changelog" -#~ msgstr "²MªÅ°O¿ýÀÉ" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ¡G" -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:430 softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:438 -# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:452 -#~ msgid "(undefined)" -#~ msgstr "(¥¼©w¸q)" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "«O¦w" -# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:99 -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "ºKn" +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "¦pªG GnuPG ¨S¦³¦w¸Ë¤]¤£¶·Äµ§i" -# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:119 -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "´yz" +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "¦pªG®M¥óµLñ¦W¤]¤£¶·Äµ§i" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "¨ä¥¦" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "¹O®É¡G" -# utils.c:65 -#~ msgid "%1.2f kB" -#~ msgstr "%1.2f kB" +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(¥H¬í¼Æ¬°³æ¦ì)" -# utils.c:67 -#~ msgid "%1.2f MB" -#~ msgstr "%1.2f MB" +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate ½s¦n³]©w" -# utils.c:69 -#~ msgid "%1.2f GB" -#~ msgstr "%1.2f GB" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Ãþ§O" |