aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--grpmi/po/ro.po173
-rw-r--r--po/ro.po913
-rw-r--r--po/ro.pom58
3 files changed, 582 insertions, 562 deletions
diff --git a/grpmi/po/ro.po b/grpmi/po/ro.po
index e354859b..6bc4aaae 100644
--- a/grpmi/po/ro.po
+++ b/grpmi/po/ro.po
@@ -1,27 +1,29 @@
+# translation of grpmi-ro.po to Romanian
# grpmi
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999
# Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
+# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grpmi 7.2\n"
+"Project-Id-Version: grpmi-ro\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-16 01:08+0200\n"
-"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"sourceforge.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Directorul unde faceți descărcarea trebuie să existe."
+msgstr "Directorul unde faceƣi descărcarea trebuie să existe."
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "S-a terminat memoria!\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Nu pot deschide fișierul de ieșire în mod adăugare."
+msgstr "Nu pot deschide fiƟierul de ieƟire ün mod adăugare."
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Protocol neimplementat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Inițializare eșuată\n"
+msgstr "Iniƣializare eƟuată\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Format URL incorect\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Format utilizator incorect în URL\n"
+msgstr "Format utilizator incorect Ăźn URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Nu pot contacta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n"
+msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -69,15 +71,15 @@ msgstr "Acces FTP refuzat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n"
+msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n"
+msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n"
+msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
@@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n"
+msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
@@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Fișier parțial\n"
+msgstr "FiƟier parƣial\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP nu a fost găsit\n"
+msgstr "HTTP nu a fost găsit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
@@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Expirare timp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n"
+msgstr "FTP nu pot lucra Ăźn mod ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n"
+msgstr "FTP Nu pot obƣine mărimea\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "Eroare de conectare SSL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n"
+msgstr "FTP reluare descărcare eƟuată\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n"
+msgstr "FiƟier: nu pot citi fiƟierul\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -181,96 +183,95 @@ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Căutare LDAP fără succes\n"
+msgstr "Căutare LDAP fără succes\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n"
+msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Funcția nu a fost găsită\n"
+msgstr "Funcƣia nu a fost găsită\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Anulat prin răspuns\n"
+msgstr "Anulat prin răspuns\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argument funcție incorect\n"
+msgstr "Argument funcĆŁie incorect\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Ordine de apel eronată\n"
+msgstr "Ordine de apel eronată\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Operaƣia pe interfaƣa HTTP a eƟuat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() Ăźntoarce eroare\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "catch infinit, redirectaĆŁi buclele\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul a specificat o opƣiune necunoscută\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opƣiune telnet eronată\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "scos din uz după ver. 7.3.3\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "certificatul client a fost incorect\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "cùnd aceasta este o eroare specifică\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Funcția nu a fost găsită\n"
+msgstr "Motorul de criptare SSL nu a fost găsit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu pot selecta motorul de criptare SSL implicit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare trimitere date Ăźn reĆŁea\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare recepĆŁie date din reĆŁea\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resursa partajată este ßn folosită\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemă cu certificatul local\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu am putut folosi cifrul specificat\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemă cu certificatul (calea către CA)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Codare transfer necunoscută\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Nu pot citi fișierele de configurare RPM"
+msgstr "Nu pot citi fiƟierele de configurare RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Nu pot deschide fișierul.\n"
+msgstr "Nu pot deschide fiƟierul.\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
@@ -291,43 +292,43 @@ msgstr "Nu pot citi antetul.\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n"
+msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eșuat)\n"
+msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eƟuat)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
-msgstr "Nu există semnături\n"
+msgstr "Nu există semnături\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr "`makeTempFile' eșuat!\n"
+msgstr "`makeTempFile' eƟuat!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "Eroare citire fișier\n"
+msgstr "Eroare citire fiƟier\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr "Eroare la scrierea fișierelor temporare\n"
+msgstr "Eroare la scrierea fiƟierelor temporare\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n"
+msgstr "Nu există semnătură GPG ßn pachet\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteți superuser?)"
+msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM (nu sunteĆŁi superuser?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM"
+msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr "Nu pot porni tranzacția"
+msgstr "Nu pot porni tranzacĆŁia"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
@@ -346,11 +347,11 @@ msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Eroare în timpul verificării dependențelor"
+msgstr "Eroare ßn timpul verificării dependenƣelor"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
-msgstr "e în conflict cu"
+msgstr "e Ăźn conflict cu"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
@@ -358,11 +359,11 @@ msgstr "e cerut de"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Eroare la verificarea dependențelor 2"
+msgstr "Eroare la verificarea dependenĆŁelor 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n"
+msgstr "Probleme apărute ßn timpul instalării:\n"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -371,14 +372,14 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
-"Întrebare ștergere: a existat o eroare în timpul instalării, doriți să\n"
-"eliminați (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n"
-"(sunt localizate în %s)"
+"Întrebare Ɵtergere: a existat o eroare ün timpul instalării, doriƣi să\n"
+"eliminaƣi (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n"
+"(sunt localizate Ăźn %s)"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
-msgstr "Ștergere"
+msgstr "ƞtergere"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -387,14 +388,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n"
+"A fost detectată o eroare ßn timpul instalării pachetelor:\n"
"\n"
"%s"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "Probleme apărute în timpul instalării"
+msgstr "Probleme apărute ßn timpul instalării"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Conflicte detectate"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
+msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -433,16 +434,16 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
-"Următorul fișier nu este corect:\n"
+"Următorul fiƟier nu este corect:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Doriți să continuați oricum (sărind acest pachet)?"
+"Doriƣi să continuaƣi oricum (sărind acest pachet)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
-msgstr "Eroare fișier"
+msgstr "Eroare fiƟier"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -467,25 +468,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
-"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n"
+"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Doriți să îl instalați oricum?"
+"Doriƣi să ßl instalaƣi oricum?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
-msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"
+msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..."
+msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
-msgstr "Reîncercare descărcare"
+msgstr "Reßncercare descărcare"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -497,17 +498,17 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
-"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n"
+"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Eroarea: %s\n"
-"Doriți să continui (sărind peste acest pachet)?"
+"Doriƣi să continui (sărind peste acest pachet)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Eroare în timpul descărcării."
+msgstr "Eroare ßn timpul descărcării."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -517,23 +518,23 @@ msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inițializez..."
+msgstr "IniĆŁializez..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
-"Regret, inițializarea fișierelor de configurare RPM nu a fost posibilă."
+"Regret, iniƣializarea fiƟierelor de configurare RPM nu a fost posibilă."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
-msgstr "Eroare inițializare RPM"
+msgstr "Eroare iniĆŁializare RPM"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a instala pachete."
+msgstr "Regret, trebuie să fiƣi root pentru a instala pachete."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index abaaf0da..64cac233 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,45 +1,48 @@
+# translation of rpmdrake-ro.po to Romanian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ro.php3
#
# rpmdrake
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999
# Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
+# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-16 01:08+0200\n"
-"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake-ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-27 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 22:21+0200\n"
+"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"sourceforge.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote access"
-msgstr "Șterg .%s"
+msgstr "Acces la distanƣă"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, actualizez mediul..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
-msgstr ""
+msgstr "Bazat pe FVWM"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Canada"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -64,37 +67,37 @@ msgstr "Totul a fost instalat cu succes"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Verific semnăturile pachetelor..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer fiƟiere"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Ɵi Qt"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Trebuie să completați cel puțin primele două intrări."
+msgstr "Trebuie să completaƣi cel puƣin primele două intrări."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipul sursei:"
+msgstr "Tipul mediului:"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copiez fișierul pentru sursa `%s'..."
+msgstr "Copiez fiƟierul pentru mediul `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Franța"
+msgstr "FranĆŁa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -104,21 +107,21 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Trebuie sa contactez serverul oglindă pentru a obține cele mai recente "
-"actualizări.\n"
-"Vă rog să ferificați dacă acum rețeaua funcționează.\n"
+"Trebuie sa contactez serverul oglindă pentru a obƣine cele mai recente "
+"actualizări.\n"
+"Vă rog să verificaƣi dacă acum reƣeaua funcƣionează.\n"
"\n"
-"Doriți să continuați?"
+"Doriƣi să continuaƣi?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Rezultatele căutării"
+msgstr "Rezultatele căutării"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran grafic"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -135,68 +138,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Instalarea s-a terminat; %s.\n"
"\n"
-"Unele fișiere de configurare au fost create ca `.rpmnew' sau `.rpmsave',\n"
-"le puteți inspecta acum pentru a decide acțiunile ulterioare:"
+"Unele fiƟiere de configurare au fost create ca `.rpmnew' sau `.rpmsave',\n"
+"le puteĆŁi inspecta acum pentru a decide acĆŁiunile ulterioare:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Editează un grup paralel"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Cum să selectați manual serverul oglindă"
+msgstr "Cum să selectaƣi manual serverul oglindă"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Publicare"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
+msgstr "Instalare pachete..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Ɵi GTK+"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Selectați sursele de actualizat:"
+msgstr "SelectaĆŁi mediile de actualizat:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Ștergere pachete Software"
+msgstr "ƞtergere pachete Software"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretoare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
-msgstr ""
+msgstr "Chimie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
-msgstr ""
+msgstr "True type"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Bază"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafică"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -210,11 +213,14 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
+"Lansaƣi acest program ca un utilizator obiƟnuit.\n"
+"Nu veĆŁi putea modifica sistemul, dar veĆŁi putea\n"
+"naviga prin baza de date existentă."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:"
+msgstr "Este necesar unul din următoarele pachete:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -224,17 +230,17 @@ msgstr "URL: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Informații despre pachete"
+msgstr "InformaĆŁii despre pachete"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Eroare..."
+msgstr "Proxy..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Litterature"
-msgstr ""
+msgstr "Literatură"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -247,8 +253,8 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Dacă e nevoie de proxy, introduceți numele gazdei și opțional un port "
-"(sintaxă: <gazdăproxy[:port]>):"
+"Dacă e nevoie de proxy, introduceƣi numele gazdei Ɵi opƣional un port "
+"(sintaxă: <gazdăproxy[:port]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -257,24 +263,24 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datorită dependențelor lor, următoarele pachete trebuie\n"
+"Datorită dependenƣelor lor, următoarele pachete trebuie\n"
"deselectate acum:\n"
"\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare urpmi paralel (execuƣie distribuită a urpmi)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sunet"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Jurnal schimbări:\n"
+msgstr "Jurnal schimbări:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -284,21 +290,21 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Trebuie să contactez situl MandrakeSoft pentru a obține lista serverelor "
-"oglindă.\n"
-"Vă rog să verificați funcționarea rețelei.\n"
+"Trebuie să contactez situl MandrakeSoft pentru a obƣine lista serverelor "
+"oglindă.\n"
+"Vă rog să verificaƣi funcƣionarea reƣelei.\n"
"\n"
-"Pot să continui?"
+"Pot să continui?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, caut..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, caut..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command"
-msgstr "Canada"
+msgstr "Comandă"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -314,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "Inițializez..."
+msgstr "IniĆŁializez..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -323,14 +329,14 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Lista actualizărilor este goală. Aceasta înseamnă că nu există\n"
-"actualizări disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n"
-"sau că le-ați instalat deja pe toate."
+"Lista actualizărilor este goală. Aceasta ßnseamnă că nu există\n"
+"actualizări disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n"
+"sau că le-aƣi instalat deja pe toate."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
-msgstr ""
+msgstr "Emulatoare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -338,39 +344,39 @@ msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
+msgstr "Instalare pachete cu programe..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
-msgstr "în descrieri"
+msgstr "Ăźn descrieri"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr "eșuat!"
+msgstr " EƟec!"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Trebuie șterse unele pachete adiționale"
+msgstr "Trebuie Ɵterse unele pachete adiƣionale"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "după disponibilitatea actualizării"
+msgstr "Toate pachetele, după disponibilitatea actualizării"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Împachetare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "Configurare surse"
+msgstr "Configurare medii"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -385,12 +391,12 @@ msgstr "Grecia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "Nu fă nimic"
+msgstr "Monitorizare"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -398,20 +404,20 @@ msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n"
+msgstr "Unele pachete nu pot fi instalate"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Fereastra de ajutor a fost pornită, va apare ßn scurt timp pe ecran."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Nu există servere oglindă"
+msgstr "Nu există servere oglindă"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Polonia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Reîncarcă lista pachetelor"
+msgstr "Reßncarcă lista pachetelor"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -432,13 +438,13 @@ msgstr "Calea sau punctul de montare: "
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
-"Vă rog să așteptați, descarc adresele serverelor oglindă de pe situl "
+"Vă rog să aƟteptaƣi, descarc adresele serverelor oglindă de pe situl "
"MandrakeSoft."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Selectare server oglindă..."
+msgstr "Selectare server oglindă..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -450,59 +456,59 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Avertisment: se pare că încercați să adăugați atât de multe\n"
-"pachete încât sistemul ar putea rămâne fără spațiu pe disc,\n"
-"în timpul sau după instalarea pachetelor;\n"
-"aceast lucru este periculos și trebuie să aveți grijă.\n"
+"Avertisment: se pare că ßncercaƣi să adăugaƣi atùt de multe\n"
+"pachete ßncùt sistemul ar putea rămùne fără spaƣiu pe disc,\n"
+"ßn timpul sau după instalarea pachetelor;\n"
+"aceast lucru este periculos Ɵi trebuie să aveƣi grijă.\n"
"\n"
-"Chiar doriți să instalați pachetele selectate?"
+"Chiar doriƣi să instalaƣi pachetele selectate?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Mărime selecție: %d MB"
+msgstr "Mărime selecƣie: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, citesc baza de date a pachetelelor..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, citesc baza de date a pachetelelor..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Adaugă o sursă"
+msgstr "Adaugă un mediu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update medium"
-msgstr "Actualizare surse"
+msgstr "Actualizare medii"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Pentru a salva modificările, trebuie să introduceți mediul în unitate."
+msgstr "Pentru a salva modificările, trebuie să introduceƣi mediul ßn unitate."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by size"
-msgstr "Toate pachetele,"
+msgstr "Toate pachetele, după mărime"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n"
+"A fost detectată o eroare ün timpul Ɵtergerii pachetelor:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinez fișierul pentru sursa `%s'..."
+msgstr "Examinez fiƟierul pentru mediul `%s'..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -512,7 +518,7 @@ msgstr "Cale:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -522,12 +528,12 @@ msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Suedia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr ""
+msgstr "Table"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -552,12 +558,12 @@ msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebări frecvente -FAQ's"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr "Informații... "
+msgstr "InformaĆŁii... "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -577,12 +583,12 @@ msgstr "Sumar: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Copii de siguranță"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr ""
+msgstr "Pornire și Init"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -592,17 +598,17 @@ msgstr "Server FTP"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Șterg .%s"
+msgstr "ƞterg .%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Importanță: "
+msgstr "Importanƣă: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -610,7 +616,7 @@ msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nu pot creea mediul."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
@@ -618,14 +624,14 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"Următoarele pachete trebuie Ɵterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Doriți să continuați?"
+"Doriƣi să continuaƣi? "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
@@ -633,27 +639,28 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
-"Bun venit la editorul surselor de pachete!\n"
+"Bun venit la Administratorul mediilor de pachete!\n"
"\n"
-"Acest utilitar vă a ajuta să configurați sursele de pachete soft pe care\n"
-"doriți să le utilizați pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile "
+"Acest utilitar vă a ajuta să configuraƣi sursele de pachete cu programe pe "
+"care\n"
+"doriƣi să le utilizaƣi pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile "
"pentru \n"
"instalare de soft nou sau actualizare."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Belgia"
+msgstr "Mediu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Mărime: "
+msgstr "Mărime: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Birou"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -663,17 +670,17 @@ msgstr "Totul a fost instalat cu succes"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un grup paralel"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Actualizare surse"
+msgstr "Actualizare mediu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, actualizez mediul..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -683,42 +690,42 @@ msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
-msgstr ""
+msgstr "Paralel..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Conflicte detectate"
+msgstr "Deselectat"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
-msgstr "în nume"
+msgstr "Ăźn nume"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Probleme apărute în timpul instalării"
+msgstr "Probleme apărute ßn timpul instalării"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Terminale"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Nucleu Ɵi echipamente"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Editează"
+msgstr "Editare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selectat: %d MB / Spațiu liber pe disc: %d MB"
+msgstr "Selectat: %d MB / SpaĆŁiu liber pe disc: %d MB"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -728,7 +735,7 @@ msgstr "Australia"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate"
+msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -736,34 +743,34 @@ msgid "Korea"
msgstr "Coreea"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinez fișierul pentru sursa `%s'..."
+msgstr "Examinez fiƟierul la distanƣă pentru mediul `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
-msgstr "în fișiere "
+msgstr "ün fiƟierele "
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by group"
-msgstr "Toate pachetele,"
+msgstr "Toate pachetele, după grup"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Nucleu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consolă"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
-msgstr ""
+msgstr "C++"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -773,17 +780,17 @@ msgstr "Olanda"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Rezultatele căutării (nimic)"
+msgstr "Rezultatele căutării (nimic)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr ""
+msgstr "Aventură"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr ""
+msgstr "Gravare de Cd-uri"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -798,38 +805,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistemul Mandrake Linux vine cu mai multe mii de pachete de programe pe "
"CDROM sau DVD.\n"
-"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n"
-"să le instalați pe calculatorul dvs."
+"Acest utilitar vă va ajuta să alegeƣi programele pe care doriƣi \n"
+"să le instalaƣi pe calculatorul dvs."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "Oprește"
+msgstr "OpreƟte"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "Biologie"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, generez fiƟierul hdlist..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
-msgstr ""
+msgstr "Matematică"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "InternaĆŁionalizare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Editare surse"
+msgstr "Editare mediu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -837,8 +844,8 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Există deja un mediu cu acel nume,\n"
-"chiar doriți să îl înlocuiți?"
+"Există deja un mediu cu acel nume,\n"
+"chiar doriƣi să ßl ßnlocuiƣi?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -847,7 +854,7 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete \n"
+"Pentru satisfacerea dependenƣelor, următoarele pachete \n"
"trebuie de asemenea instalate\n"
"\n"
@@ -857,24 +864,25 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
+msgstr "Eroare, nu am găsit nici un pachet pt. instalare, regret."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n"
+msgstr "Unele pachete nu pot fi Ɵterse"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Regret, următoarele pachete nu pot fi selectate:\n"
+"Regret, următoarele pachete nu pot fi selectate:\n"
"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -884,48 +892,48 @@ msgstr "Finlanda"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "bitmap X11"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite mediu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Mai multe informații despre pachet..."
+msgstr "Mai multe informaĆŁii despre pachet..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Salvează schimbările"
+msgstr "Salvează schimbările"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mesagerie instantanee"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "ƞtiri"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More info"
-msgstr "Mai multe informații"
+msgstr "Mai multe informaĆŁii"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
-msgstr ""
+msgstr "CarĆŁi despre calculatoare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Căutare"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -936,11 +944,11 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Nu găsesc un server oglindă acceptabil.\n"
+"Nu găsesc un server oglindă acceptabil.\n"
"\n"
-"Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă este\n"
-"cazul când arhitectura procesorului dvs. nu este suportată\n"
-"de actualizările oficiale Mandrake Linux."
+"Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă este\n"
+"cazul cùnd arhitectura procesorului dvs. nu este suportată\n"
+"de actualizările oficiale Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -948,47 +956,47 @@ msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Eroare la adăugarea mediului de actualizare"
+msgstr "Mediu de actualizare preexistent"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
-msgstr "Fișiere:\n"
+msgstr "FiƟiere:\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă."
+msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Puteți specifica un utilizator/parolă pentru autentificarea la proxy:"
+msgstr "Puteƣi specifica un utilizator/parolă pentru autentificarea la proxy:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chat"
-msgstr "China"
+msgstr "Chat"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Actualizează"
+msgstr "Actualizare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Pachete adiționale necesare"
+msgstr "Pachete adiĆŁionale necesare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "ExecuĆŁie Ăźn mod utilizator"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
@@ -996,16 +1004,16 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"De asemenea puteți selecta manual serverul oglindă:\n"
-"pentru aceasta lansați Administratorul de surse de programe și adăugați o \n"
-"sursă tip 'Actualizări ale sistemului de securitate'.\n"
+"De asemenea puteƣi selecta manual serverul oglindă:\n"
+"pentru aceasta lansaƣi Administratorul de medii cu programe Ɵi adăugaƣi un \n"
+"mediu tip 'Actualizări ale sistemului de securitate'.\n"
"\n"
-"Apoi reporniți MandrakeUpdate."
+"Apoi reporniĆŁi Actualizare Mandrake."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Adaug sursa:"
+msgstr "Adaug un mediu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1014,8 +1022,8 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datorită dependențelor lor,\n"
-"următoarele pachete trebuie de asemenea șterse:\n"
+"Datorită dependenƣelor lor,\n"
+"următoarele pachete trebuie de asemenea Ɵterse:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1
@@ -1028,46 +1036,52 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"AveĆŁi configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n"
+"sunt dezactivate. Ar trebui să activaƣi cel puƣin unul, pornind\n"
+"Administratorul mediilor cu programe (verificaĆŁi coloana Activat?)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Apoi reporniĆŁi Actualizare Mandrake."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, listez pachetele..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, listez pachetele..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
-msgstr "Caută:"
+msgstr "Caută:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
-msgstr ""
+msgstr "XFree86"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "Informații normale"
+msgstr "InformaĆŁii normale"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Dispozitiv detașabil"
+msgstr "Dispozitiv detaƟabil"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
+msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, șterg pachetele..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, Ɵterg pachetele..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, adaug mediul..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, adaug mediul..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1082,7 +1096,7 @@ msgstr "Belgia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr ""
+msgstr "Unelte fișiere"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1092,71 +1106,75 @@ msgstr "Configurare proxy-uri"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimare"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..."
+msgstr "Pornesc descărcarea pt: `%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare fatală: %s."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "Eroare fișier"
+msgstr "Eroare fatală"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr ""
+msgstr "Numai ramuri, după data instalării"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Nu pot actualiza mediul, el va fi dezactivat automat."
+msgstr ""
+"Nu pot actualiza mediul, el va fi dezactivat automat.\n"
+"\n"
+"Erori:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
-msgstr ""
+msgstr "ƞtiinƣe geo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Vă rog să selectați serverul oglindă dorit."
+msgstr "Vă rog să selectaƣi serverul oglindă dorit."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
-msgstr ""
+msgstr "TelecomunicaĆŁii"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Editez sursa \"%s\":"
+msgstr "Editez grupul paralel \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Configurare surse"
+msgstr "Configurare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Motivul actualizării:"
+msgstr "Motivul actualizării:"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Șterge"
+msgstr "ƞterge"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1171,53 +1189,53 @@ msgstr "Cehia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Unele pachete trebuie șterse"
+msgstr "Unele pachete trebuie Ɵterse"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problemă în timpul ștergerii"
+msgstr "Problemă ün timpul Ɵtergerii"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
-msgstr ""
+msgstr "WindowMaker"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutorul a fost lansat Ăźn fundal"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n"
+"A fost detectată o eroare ßn timpul instalării:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..."
+msgstr "Nu am gasit nici un pachet de instalat."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
-msgstr ""
+msgstr "Type1"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr ""
+msgstr "Mediu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Strategie"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1227,7 +1245,7 @@ msgstr "Descriere:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Arhivare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1237,7 +1255,7 @@ msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1247,37 +1265,37 @@ msgstr "Toate pachetele cerute au fost instalate cu succes."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servere"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzles"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Fișiere locale"
+msgstr "FiƟiere locale"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaƣi un mediu pentru adăugare la limita mediilor:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
-msgstr "Disponibile pt. adăugare"
+msgstr "Disponibile pt. adăugare"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Vă rog să alegeți"
+msgstr "Vă rog să alegeƣi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Baze de date"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1287,10 +1305,10 @@ msgstr "Nume: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nume gazdă proxy:"
+msgstr "Nume gazdă proxy:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -1298,11 +1316,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
+"Următoarele pachete au semnături eronate:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Doriți să continuați?"
+"Doriƣi să continuaƣi?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1312,27 +1330,27 @@ msgstr "Inspectez %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Descarc `%s', viteză: %s"
+msgstr "Descarc `%s', viteză: %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Gazde:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Actualizări normale"
+msgstr "Actualizări normale"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1342,27 +1360,27 @@ msgstr "Selectate"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
-msgstr ""
+msgstr "Informatică"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr "Informații maximale"
+msgstr "InformaĆŁii maximale"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fonturi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Echipamente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "IeƟire"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1372,7 +1390,7 @@ msgstr "Versiune: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Folosește .%s ca fișier principal"
+msgstr "FoloseƟte .%s ca fiƟier principal"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1397,10 +1415,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Bun venit la utilitarul de ștergere a programelor!\n"
+"Bun venit la utilitarul de Ɵtergere a programelor!\n"
"\n"
-"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n"
-"să le ștergeți de pe calculatorul dvs."
+"Acest utilitar vă va ajuta să alegeƣi programele pe care doriƣi \n"
+"să le Ɵtergeƣi de pe calculatorul dvs."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1410,32 +1428,32 @@ msgstr "(Indisponibil)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Actualizări pentru corectarea erorilor"
+msgstr "Actualizări pentru corectarea erorilor"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Java"
-msgstr "Japonia"
+msgstr "Java"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Actualizează..."
+msgstr "Actualizează..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, caut pachetele disponibile..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, caut pachetele disponibile..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunță"
+msgstr "Renunƣă"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Științe"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1450,17 +1468,17 @@ msgstr "Toate pachetele, alfabetic"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Opțiuni Mandrake"
+msgstr "OpĆŁiuni Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Jucării"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalare terminată"
+msgstr "Instalare terminată"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1470,7 +1488,7 @@ msgstr " terminat."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Trebuie să introduceți mediul pentru a continua"
+msgstr "Trebuie să introduceƣi mediul pentru a continua"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1480,12 +1498,12 @@ msgstr "Sunt selectate prea multe pachete"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Fizică"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "Nu fă nimic"
+msgstr "Nu fă nimic"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1495,12 +1513,12 @@ msgstr "Danemarca"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
-msgstr "Eroare în timpul descărcării."
+msgstr "Eroare ßn timpul descărcării."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Brazilia"
+msgstr "PoƟtă"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1508,14 +1526,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a instala pachete."
+msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, regret. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1525,7 +1543,7 @@ msgstr "Taiwan"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1538,29 +1556,29 @@ msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "după sursă"
+msgstr "Toate pachetele, după mediul sursă"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimare"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Descarc `%s', timp rămas: %s, viteză: %s"
+msgstr "Descarc `%s', timp rămas: %s, viteză: %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă o gazdă"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Dezvoltare"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1570,27 +1588,27 @@ msgstr "Nu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite mediu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Instalează"
+msgstr "Instalează"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr "Adaugă..."
+msgstr "Adaugă..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr "Schimbă mediul"
+msgstr "Schimbă mediul"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr "Resetează selecția"
+msgstr "Resetează selecƣia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1598,9 +1616,9 @@ msgid "Mandrake Update"
msgstr "Actualizare Mandrake"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Books"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Cărƣi"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1611,37 +1629,39 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n"
+"A apărut o eroare ßn timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Probabil rețeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n"
-"Vă rog să încercați din nou mai târziu."
+"Probabil reĆŁeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n"
+"Vă rog să ßncercaƣi din nou mai tùrziu."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să fac (HowTo)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
-msgstr ""
+msgstr "Icewm"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
-"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n"
-"Probabil ar trebui să actualizați baza de date a surselor."
+"Instalare nereuƟită, unele fiƟiere lipsesc.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Probabil ar trebui să actualizaƣi baza de date a mediilor sursă."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteci"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1649,7 +1669,7 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ștergerea acestor pachete ar corupe sistemul, îmi pare rău:\n"
+"ƞtergerea acestor pachete ar corupe sistemul, ümi pare rău:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
@@ -1660,7 +1680,7 @@ msgstr "Brazilia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalare eșuată"
+msgstr "Instalare eƟuată"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1672,38 +1692,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Eroare(erori) raportată(e):\n"
+"Eroare(erori) raportată(e):\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versiunea instalată curent:"
+msgstr "Versiunea instalată curent:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Games"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Jocuri"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomie"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]"
+msgstr "Vă rog să introduceƣi mediul numit \"%s\" ßn dispozitivul [%s] "
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă."
+msgstr "Întñi selectaƣi niƟte pachete."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "după stare selecție"
+msgstr "Toate pachetele, după starea selecƣiei"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1713,17 +1733,17 @@ msgstr "Nume:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Nu sunt actualizări"
+msgstr "Nu sunt actualizări"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking"
-msgstr "Nu fă nimic"
+msgstr "ReĆŁea"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1733,32 +1753,32 @@ msgstr "OK"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr ""
+msgstr "Unelte text"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Cărƣi de joc"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
-msgstr ""
+msgstr "Sawfish"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group name:"
-msgstr "Nume gazdă proxy:"
+msgstr "Nume grup:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceƣi numele sau adresa IP a gazdei ce va fi adăugată:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Jocuri de acĆŁiune"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1766,49 +1786,49 @@ msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Editez sursa \"%s\":"
+msgstr "Editez mediul \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Adaugă o sursă"
+msgstr "Adaugă o limită pt. mediu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group"
-msgstr "după grup"
+msgstr "Grup"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Vă rog să așteptați, șterg mediul..."
+msgstr "Vă rog să aƟteptaƣi, Ɵterg mediul..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accesibilitate"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
-msgstr "schimbări:"
+msgstr "schimbări:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add"
-msgstr "Adaugă..."
+msgstr "Adăugare"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerare hdlist"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editors"
-msgstr "Editează"
+msgstr "Editoare"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1818,7 +1838,7 @@ msgstr "Marea Britanie"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Calea relativă la synthesis sau hdlist:"
+msgstr "Calea relativă la synthesis sau hdlist:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1828,11 +1848,11 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Bun venit la MandrakeUpdate!\n"
+"Bun venit la Actualizare Mandrake!\n"
"\n"
-"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele de pe calculatorul dvs pe "
-"care doriți \n"
-"să le actualizați ."
+"Acest utilitar vă va ajuta să alegeƣi programele de pe calculatorul dvs pe "
+"care doriĆŁi \n"
+"să le actualizaƣi ."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1842,11 +1862,11 @@ msgstr "Utilizator:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoiește..."
+msgstr "RăsfoieƟte..."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Directorul unde faceți descărcarea trebuie să existe."
+msgstr "Directorul unde faceƣi descărcarea trebuie să existe."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
@@ -1855,7 +1875,7 @@ msgstr "S-a terminat memoria!\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Nu pot deschide fișierul de ieșire în mod adăugare."
+msgstr "Nu pot deschide fiƟierul de ieƟire ün mod adăugare."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -1863,7 +1883,7 @@ msgstr "Protocol neimplementat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Inițializare eșuată\n"
+msgstr "Iniƣializare eƟuată\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
@@ -1871,7 +1891,7 @@ msgstr "Format URL incorect\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Format utilizator incorect în URL\n"
+msgstr "Format utilizator incorect Ăźn URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -1887,7 +1907,7 @@ msgstr "Nu pot contacta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n"
+msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -1895,15 +1915,15 @@ msgstr "Acces FTP refuzat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n"
+msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n"
+msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n"
+msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
@@ -1919,7 +1939,7 @@ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n"
+msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
@@ -1927,7 +1947,7 @@ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Fișier parțial\n"
+msgstr "FiƟier parƣial\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
@@ -1943,7 +1963,7 @@ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP nu a fost găsit\n"
+msgstr "HTTP nu a fost găsit\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
@@ -1967,7 +1987,7 @@ msgstr "Expirare timp\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n"
+msgstr "FTP nu pot lucra Ăźn mod ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -1979,7 +1999,7 @@ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n"
+msgstr "FTP Nu pot obƣine mărimea\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -1995,11 +2015,11 @@ msgstr "Eroare de conectare SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n"
+msgstr "FTP reluare descărcare eƟuată\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n"
+msgstr "FiƟier: nu pot citi fiƟierul\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -2007,96 +2027,95 @@ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Căutare LDAP fără succes\n"
+msgstr "Căutare LDAP fără succes\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n"
+msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Funcția nu a fost găsită\n"
+msgstr "Funcƣia nu a fost găsită\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Anulat prin răspuns\n"
+msgstr "Anulat prin răspuns\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argument funcție incorect\n"
+msgstr "Argument funcĆŁie incorect\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Ordine de apel eronată\n"
+msgstr "Ordine de apel eronată\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Operaƣia pe interfaƣa HTTP a eƟuat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() Ăźntoarce eroare\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "catch infinit, redirectaĆŁi buclele\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul a specificat o opƣiune necunoscută\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opƣiune telnet eronată\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "scos din uz după ver. 7.3.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "certificatul client a fost incorect\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "cùnd aceasta este o eroare specifică\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Funcția nu a fost găsită\n"
+msgstr "Nu a fost găsit motorul de criptare SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu pot selecta motorul de criptare SSL implicit\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare trimitere date Ăźn reĆŁea\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare recepĆŁie date din reĆŁea\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resursa partajată este folosită\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemă cu certificatul local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "nu am putut folosi cifrul specificat\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemă cu certificatul (calea către CA)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Codare transfer necunoscută\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -2109,7 +2128,7 @@ msgstr "Instalare programe"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr "Ștergere programe"
+msgstr "ƞtergere programe"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
@@ -2121,7 +2140,7 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "e în conflict cu"
+#~ msgstr "e Ăźn conflict cu"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown package "
@@ -2133,19 +2152,19 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#, fuzzy
#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
-#~ msgstr "Examinez fișierul distant pentru sursa `%s'..."
+#~ msgstr "Examinez fiƟierul distant pentru sursa `%s'..."
#~ msgid "Save and quit"
-#~ msgstr "Salvare și ieșire"
+#~ msgstr "Salvare Ɵi ieƟire"
#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "după mărime"
+#~ msgstr "după mărime"
#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Sursă: "
+#~ msgstr "Sursă: "
#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Sursă"
+#~ msgstr "Sursă"
#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
@@ -2156,15 +2175,15 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
-#~ "Vă rog să așteptați, șterg pachetele pentru a permite altora să fie "
+#~ "Vă rog să aƟteptaƣi, Ɵterg pachetele pentru a permite altora să fie "
#~ "actualizate..."
#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Un program absolut necesar lipsește (grpmi). Verificați instalarea."
+#~ "Un program absolut necesar lipseƟte (grpmi). Verificaƣi instalarea."
#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Program lipsă"
+#~ msgstr "Program lipsă"
#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -2177,100 +2196,100 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "A fost detectată o eroare în timpul adăugării mediului de actualizare via "
+#~ "A fost detectată o eroare ßn timpul adăugării mediului de actualizare via "
#~ "urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Aceasta poate fi datorită unui server indisponibil temporar, sau dacă "
+#~ "Aceasta poate fi datorită unui server indisponibil temporar, sau dacă "
#~ "versiunea\n"
-#~ "dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (încă) suportată de\n"
-#~ "actualizările oficiale Mandrake Linux.\n"
+#~ "dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (ßncă) suportată de\n"
+#~ "actualizările oficiale Mandrake Linux.\n"
#~ "\n"
-#~ "Doriți să încercați alt server oglindă?"
+#~ "Doriƣi să ßncercaƣi alt server oglindă?"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru inițializarea "
-#~ "actualizării pachetelor."
+#~ "Vă rog să aƟteptaƣi, contactez serverul oglindă pentru iniƣializarea "
+#~ "actualizării pachetelor."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n"
+#~ "A fost detectată o eroare ßn timpul instalării pachetelor:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Eroare citire fișier\n"
+#~ msgstr "Eroare citire fiƟier\n"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru actualizarea "
-#~ "informației pachetelor."
+#~ "Vă rog să aƟteptaƣi, contactez serverul oglindă pentru actualizarea "
+#~ "informaĆŁiei pachetelor."
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Nu pot citi fișierele de configurare RPM"
+#~ msgstr "Nu pot citi fiƟierele de configurare RPM"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Nu pot deschide fișierul.\n"
+#~ msgstr "Nu pot deschide fiƟierul.\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Nu pot citi antetul.\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n"
+#~ msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eșuat)\n"
+#~ msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eƟuat)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Nu există semnături\n"
+#~ msgstr "Nu există semnături\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "`makeTempFile' eșuat!\n"
+#~ msgstr "`makeTempFile' eƟuat!\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierelor temporare\n"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea fiƟierelor temporare\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n"
+#~ msgstr "Nu există semnătură GPG ßn pachet\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteți superuser?)"
+#~ msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM (nu sunteĆŁi superuser?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM"
+#~ msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Nu pot porni tranzacția"
+#~ msgstr "Nu pot porni tranzacĆŁia"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Pachetul `%s' este corupt\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Eroare în timpul verificării dependențelor"
+#~ msgstr "Eroare ßn timpul verificării dependenƣelor"
#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "e cerut de"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Eroare la verificarea dependențelor 2"
+#~ msgstr "Eroare la verificarea dependenĆŁelor 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n"
+#~ msgstr "Probleme apărute ßn timpul instalării:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Întrebare ștergere: a existat o eroare în timpul instalării, doriți să\n"
-#~ "eliminați (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n"
-#~ "(sunt localizate în %s)"
+#~ "Întrebare Ɵtergere: a existat o eroare ün timpul instalării, doriƣi să\n"
+#~ "eliminaƣi (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n"
+#~ "(sunt localizate Ăźn %s)"
#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Ștergere"
+#~ msgstr "ƞtergere"
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -2290,11 +2309,11 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Următorul fișier nu este corect:\n"
+#~ "Următorul fiƟier nu este corect:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Doriți să continuați oricum (sărind acest pachet)?"
+#~ "Doriƣi să continuaƣi oricum (sărind acest pachet)?"
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da la toate"
@@ -2305,16 +2324,16 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n"
+#~ "Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Doriți să îl instalați oricum?"
+#~ "Doriƣi să ßl instalaƣi oricum?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"
+#~ msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Reîncercare descărcare"
+#~ msgstr "Reßncercare descărcare"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -2324,16 +2343,16 @@ msgstr "Administrator surse de programe"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n"
+#~ "A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Eroarea: %s\n"
-#~ "Doriți să continui (sărind peste acest pachet)?"
+#~ "Doriƣi să continui (sărind peste acest pachet)?"
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
-#~ "Regret, inițializarea fișierelor de configurare RPM nu a fost posibilă."
+#~ "Regret, iniƣializarea fiƟierelor de configurare RPM nu a fost posibilă."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Eroare inițializare RPM"
+#~ msgstr "Eroare iniĆŁializare RPM"
diff --git a/po/ro.pom b/po/ro.pom
index 8d4b13ff..19ccad4b 100644
--- a/po/ro.pom
+++ b/po/ro.pom
@@ -1,7 +1,7 @@
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
-msgstr "Stație de lucru"
+msgstr "StaĆŁie de lucru"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Server"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Stație de lucru de birou"
+msgstr "StaĆŁie de lucru de birou"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -30,12 +30,12 @@ msgid ""
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programe gen Office: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar "
-"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc."
+"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fiƟiere pdf etc."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
-msgstr "Stație de lucru pt. jocuri"
+msgstr "StaĆŁie de lucru pt. jocuri"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -45,17 +45,17 @@ msgstr "Programe de amuzament: arcade, boards, strategie etc."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Stație de lucru multimedia"
+msgstr "StaĆŁie de lucru multimedia"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programe de editare/redare pt. sunet și video"
+msgstr "Programe de editare/redare pt. sunet Ɵi video"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
-msgstr "Stație de lucru în Internet"
+msgstr "StaĆŁie de lucru Ăźn Internet"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -63,53 +63,53 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
-"Set de unelte pt. citire/trimitere poștă și știri (pine, mutt, tin...) și "
+"Set de unelte pt. citire/trimitere poƟtă Ɵi Ɵtiri (pine, mutt, tin...) Ɵi "
"navigare pe Web"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Calculator în rețea (client)"
+msgstr "Calculator Ăźn reĆŁea (client)"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Clienți pt. diverse protocoale, inclusiv ssh"
+msgstr "ClienĆŁi pt. diverse protocoale, inclusiv ssh"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
-msgstr "Configurație"
+msgstr "ConfiguraĆŁie"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Unelete pentru ușurarea configurării calculatorului dvs."
+msgstr "Unelete pentru uƟurarea configurării calculatorului dvs."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Stație de lucru științifică"
+msgstr "Staƣie de lucru Ɵtiinƣifică"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
-msgstr "Aplicții științifice precum gnuplot"
+msgstr "Aplicƣii Ɵtiinƣifice precum gnuplot"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
-msgstr "Unelte consolă"
+msgstr "Unelte consolă"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fișiere"
+msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fiƟiere"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Stație de lucru KDE"
+msgstr "StaĆŁie de lucru KDE"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -117,19 +117,19 @@ msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
+"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecƣie de unelte asociate"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
-msgstr "Stație de lucru Gnome"
+msgstr "StaĆŁie de lucru Gnome"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou"
+msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicaƣii prietenoase Ɵi unelte de birou"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -144,17 +144,17 @@ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Biblioteci de dezvoltare C și C++, programe și fișiere include"
+msgstr "Biblioteci de dezvoltare C Ɵi C++, programe Ɵi fiƟiere include"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
-msgstr "Documentație"
+msgstr "DocumentaĆŁie"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Cărți și HowTo despre Linux și programele libere"
+msgstr "Cărƣi Ɵi HowTo despre Linux Ɵi programele libere"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "LSB"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Baza standard Linux. Sprijin pentru aplicații ale altora."
+msgstr "Baza standard Linux. Sprijin pentru aplicaĆŁii ale altora."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail"
-msgstr "Poștă"
+msgstr "PoƟtă"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Server de poștă Postfix"
+msgstr "Server de poƟtă Postfix"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "DNS/NIS "
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Server nume de domeniu (DNS) și NIS"
+msgstr "Server nume de domeniu (DNS) Ɵi NIS"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Server în rețea"
+msgstr "Server Ăźn reĆŁea"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: ../../share/compssUsers:999
@@ -230,6 +230,6 @@ msgstr "Server NFS, SMB, Proxy, SSH"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
msgstr ""
-"Set de unelte pentru citire și trimitere poștă și știri și pentru navigare "
+"Set de unelte pentru citire Ɵi trimitere poƟtă Ɵi Ɵtiri Ɵi pentru navigare "
"pe Web"