aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/Makefile1
-rw-r--r--po/eo.po208
-rw-r--r--po/it.po80
-rw-r--r--po/sq.po2
4 files changed, 146 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index 51229ab5..4ed83d07 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -33,6 +33,7 @@ $(PGOAL).pot: $(PL_FILES)
INTLTOOL_EXTRACT=./intltool-extract ./intltool-update --gettext-package desktopstuff --pot
perl_checker -q --generate-pot rpmdrake_tmp.pot $(PL_FILES)
msgcat rpmdrake_tmp.pot desktopstuff.pot > $@
+ rm -f desktopstuff.pot rpmdrake_tmp.pot
install:
for l in $(LANGS); do \
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 717cf258..a3fa3774 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# MESAOJ DE rpmdrake.
+# MESAĜOJ DE rpmdrake.
# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Problemo okazis dum instalado"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas i tiujn pakaojn:"
+msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Pakao estas jam instalata"
+msgstr "Pakaĵo estas jam instalata"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -117,19 +117,19 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Pakao estas jam instalata"
+msgstr "Pakaĵo estas jam instalata"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
-msgstr "Pakaoj jam estas instalataj"
+msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Bonvole elektu la pakaojn vi deziras isdatigi"
+msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Malbonaj, nelegeblaj a netrovataj pakaoj"
+msgstr "Malbonaj, nelegeblaj aŭ netrovataj pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Deprenebla"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "changes:"
-msgstr "Pakaoj"
+msgstr "Pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "resaru listojn de haveblaj pakaoj"
+msgstr "resarĝu listojn de haveblaj pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -288,14 +288,14 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalado de pakaoj"
+msgstr "Instalado de pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
-"isdatigilo"
+"Ĝisdatigilo"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Deprenebla"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search"
-msgstr "seru"
+msgstr "serĉu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Pakaoj jam estas instalataj"
+msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "normaj isdatigoj"
+msgstr "normaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Redaktu Fontojn"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "La pakao %s ne estas subskribita"
+msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages,"
-msgstr "0 pakaoj, 0 bitokoj"
+msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -436,22 +436,22 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Mandrakeisdatigilo"
+msgstr "MandrakeĜisdatigilo"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "normaj isdatigoj"
+msgstr "normaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Sekurecaj isdatigoj"
+msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Sekurecaj isdatigoj"
+msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakaoj jam estas instalataj"
+msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -580,13 +580,13 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Por plenumi iujn el la dependaoj,\n"
-"i tiuj pakaoj estos malinstalataj:"
+"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n"
+"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Vi devas instali i tiujn pakaojn por iuj bone funkcias:"
+msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Ne povas malfermi pakaon"
+msgstr "Ne povas malfermi pakaĵon"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No update"
-msgstr "normaj isdatigoj"
+msgstr "normaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -635,12 +635,12 @@ msgstr "(nenio)"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas i tiujn pakaojn:"
+msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown package "
-msgstr "Nekonata pao"
+msgstr "Nekonata paĝo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -662,17 +662,17 @@ msgstr "rpmdrake"
msgid "Not selected"
msgstr ""
"Malelektu\n"
-"iujn"
+"ĉiujn"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Elektu iujn"
+msgstr "Elektu ĉiujn"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Serrezulto"
+msgstr "Serĉrezulto"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas i tiujn pakaojn:"
+msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Serrezulto"
+msgstr "Serĉrezulto"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure sources"
-msgstr "u konfiguri fonton?"
+msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -774,12 +774,12 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "u konfiguri fonton?"
+msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Pakaoj"
+msgstr "Pakaĵoj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -820,12 +820,12 @@ msgstr "Redaktu Fontojn"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "servojo:"
+msgstr "serĉvojo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
@@ -916,24 +916,24 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ne povis krei raportdosieron, esigas.\n"
+msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "isdatigu"
+msgstr "Ĝisdatigu"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Bonvole elektu la fontojn\n"
-"vi deziras isdatigi:"
+"vi deziras ĝisdatigi:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Kontrolas dependaojn..."
+msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalu io"
+msgstr "Instalu ĉio"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
@@ -1212,10 +1212,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Malsukcesa init\n"
#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Netaga URL formato\n"
+#~ msgstr "Netaŭga URL formato\n"
#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Netaga uzantoformato en URL\n"
+#~ msgstr "Netaŭga uzantoformato en URL\n"
#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"
#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas usta\n"
+#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas ĝusta\n"
#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"
#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesao\n"
+#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaĝo\n"
#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n"
#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP eraro pri citao\n"
+#~ msgstr "FTP eraro pri citaĵo\n"
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ne trovita\n"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Skriberaro\n"
#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Netage specifita salutnomo\n"
+#~ msgstr "Netaŭge specifita salutnomo\n"
#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Memoro eluzita\n"
#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Tempodaro finfinis\n"
+#~ msgstr "Tempodaŭro finfinis\n"
#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "SSL konekteraro\n"
#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP netaga rekomencado de eluto\n"
+#~ msgstr "FTP netaŭga rekomencado de elŝuto\n"
#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n"
#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP sero malsukcesis\n"
+#~ msgstr "LDAP serĉo malsukcesis\n"
#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n"
@@ -1332,10 +1332,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Abortis per revokado\n"
#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Netaga funkcioargumento\n"
+#~ msgstr "Netaŭga funkcioargumento\n"
#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Netaga vokordo\n"
+#~ msgstr "Netaŭga vokordo\n"
#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "La pakao %s havas malustan subskribon a\n"
-#~ "GnuPG estis maluste instalata"
+#~ "La pakaĵo %s havas malĝustan subskribon aŭ\n"
+#~ "GnuPG estis malĝuste instalata"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne instalu"
@@ -1366,13 +1366,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Problemo pri subskribo"
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pakao estas malpurita"
+#~ msgstr "Pakaĵo estas malpurita"
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Pakao ne povas esti instalata"
+#~ msgstr "Pakaĵo ne povas esti instalata"
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaojn :("
+#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn :("
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Devigu"
@@ -1392,10 +1392,10 @@ msgstr ""
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
-#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka isdatigilo)\n"
+#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Ĝisdatigilo)\n"
#~ "\n"
-#~ "(c) Kopirajto e MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "havebla sub la enerala Publika GNU-Permesilo"
+#~ "(c) Kopirajto ĉe MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "havebla sub la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eraro"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "sekureco"
#~ msgid "general"
-#~ msgstr "enerala"
+#~ msgstr "ĝenerala"
#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "cimo-riparo"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne povas preni la liston de pakaoj por isdatigi\n"
+#~ "Ne povas preni la liston de pakaĵoj por ĝisdatigi\n"
#~ "Provu kun alia spegulo"
#~ msgid "Warning"
@@ -1467,8 +1467,8 @@ msgstr ""
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zorgu! i tiuj pakaoj estas ne bone provitaj.\n"
-#~ "Mi povas fuigi vian komputilon\n"
+#~ "Zorgu! Ĉi tiuj pakaĵoj estas ne bone provitaj.\n"
+#~ "Mi povas fuŝigi vian komputilon\n"
#~ "per instali ilin.\n"
#~ msgid "Source on disk: %s"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Mi isdatigas la liston de pakaoj"
+#~ "Mi ĝisdatigas la liston de pakaĵoj"
#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nomo: %s"
#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
-#~ msgstr "%d elektitaj pakaoj: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB"
#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG ne trovita"
@@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr ""
#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n"
-#~ "subskribon de la pakaoj\n"
+#~ "subskribon de la pakaĵoj\n"
#~ "\n"
-#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaon\n"
+#~ "Bonvole instalu la gpg-an pakaĵon\n"
#~ msgid "Don't show this message again"
-#~ msgstr "No montru i tiun mesaon denove"
+#~ msgstr "No montru ĉi tiun mesaĝon denove"
#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bonvole Atendu"
#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 elektitaj pakaoj: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 elektitaj pakaĵoj: 0.0 MB"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Dosiero/-"
#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Dosiero/_esu"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Ĉesu"
#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Helpo"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ " uzado:\n"
-#~ " -h, --help: montru i tiun helpon kaj eliru\n"
+#~ " -h, --help: montru ĉi tiun helpon kaj eliru\n"
#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n"
#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n"
@@ -1573,36 +1573,36 @@ msgstr ""
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Listo de\n"
-#~ "isdatigaj Dosieroj"
+#~ "Ĝisdatigaj Dosieroj"
#~ msgid "Update the list of packages to update"
-#~ msgstr "isdatigu la liston de pakaojn por isdatigi"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de pakaĵojn por ĝisdatigi"
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Elektu\n"
-#~ "iujn"
+#~ "ĉiujn"
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Malelektu iujn"
+#~ msgstr "Malelektu ĉiujn"
#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Faru\n"
-#~ "isdatigadon"
+#~ "ĝisdatigadon"
#~ msgid "Do Updates"
-#~ msgstr "Faru isdatigojn"
+#~ msgstr "Faru Ĝisdatigojn"
#~ msgid "Normal Updates"
-#~ msgstr "Normalaj isdatigoj"
+#~ msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj"
#~ msgid "Development Updates"
-#~ msgstr "Programadaj isdatigoj"
+#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
@@ -1610,10 +1610,10 @@ msgstr ""
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "La pakaoj estas la isdatigoj por Mandrake\n"
-#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras isdatigi\n"
-#~ "Kiam vi klakos sur pakaonomo vi ricevos informon pri\n"
-#~ "la bezono por isdatigi"
+#~ "La pakaĵoj estas la ĝisdatigoj por Mandrake\n"
+#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras ĝisdatigi\n"
+#~ "Kiam vi klakos sur pakaĵonomo vi ricevos informon pri\n"
+#~ "la bezono por ĝisdatigi"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"
@@ -1623,16 +1623,16 @@ msgstr ""
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Mi ordigas la pakaojn"
+#~ "Mi ordigas la pakaĵojn"
#~ msgid "Choose your packages"
-#~ msgstr "Elektu viajn pakaojn"
+#~ msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
#~ msgid "Packages to update"
-#~ msgstr "Pakaoj por isdatigi"
+#~ msgstr "Pakaĵoj por ĝisdatigi"
#~ msgid "Packages NOT to update"
-#~ msgstr "Pakaoj NE por isdatigi"
+#~ msgstr "Pakaĵoj NE por ĝisdatigi"
#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
@@ -1641,10 +1641,10 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Averto! Vi angas la version.\n"
-#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis i tiun version\n"
+#~ "Averto! Vi ŝangas la version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis ĉi tiun version\n"
#~ "\n"
-#~ "Vi devus nur uzi i tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
+#~ "Vi devus nur uzi ĉi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj"
@@ -1680,22 +1680,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Retaj Opcioj:"
#~ msgid "Show security updates"
-#~ msgstr "Montru sekurecajn isdatigojn"
+#~ msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn"
#~ msgid "Show general updates"
-#~ msgstr "Montru eneraljn isdatigojn"
+#~ msgstr "Montru ĝeneraljn ĝisdatigojn"
#~ msgid "Show bugfix updates"
-#~ msgstr "Montru cimo-riparajn isdatigojn"
+#~ msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn"
#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spegulo:"
#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "isdatigu la liston de speguloj"
+#~ msgstr "Ĝisdatigu la liston de speguloj"
#~ msgid "Choose Packages"
-#~ msgstr "Elektu Pakaojn"
+#~ msgstr "Elektu Pakaĵojn"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekureco"
@@ -1704,13 +1704,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Ne avertu min se la pakao ne estas signaturata"
+#~ msgstr "Ne avertu min se la pakaĵo ne estas signaturata"
#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diversaoj"
+#~ msgstr "Diversaĵoj"
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempodaro:"
+#~ msgstr "Tempodaŭro:"
#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(en sekundoj)"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 076de43d..dbc93649 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Benvenuto nel programma di installazione software!\n"
"\n"
"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n"
-"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuter a scegliere il "
+"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il "
"software\n"
"da installare sul tuo computer."
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"Questo programma ti aiuter a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
+"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
"installare sul tuo\n"
"computer."
@@ -65,9 +65,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
-"Benvenuto nell'utilit di rimozione software!\n"
+"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n"
"\n"
-"Questa utilit ti aiuter a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
+"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
"tuo computer."
#: ../rpmdrake:1
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n"
+"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n"
"\n"
"%s"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Si verificato un problema durante l'installazione:\n"
+"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n"
"\n"
"%s"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Problemi durante l'installazione"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "E' gi tutto installato (deve essere cos?)"
+msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything already installed."
-msgstr "E' gi tutto installato."
+msgstr "E' già tutto installato."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tutto stato installato con successo."
+msgstr "Tutto è stato installato con successo."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"L'installazione terminata, %s.\n"
+"L'installazione è terminata, %s.\n"
"\n"
"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tutto stato installato correttamente"
+msgstr "tutto è stato installato correttamente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente."
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
-"Un programma necessario (grpmi) non presente. Controllate la vostra "
+"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
"installazione."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
-msgstr "Il programma assente"
+msgstr "Il programma è assente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -275,11 +275,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"C' stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
+"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
"con urpmi.\n"
"\n"
"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n"
-"tua versione di Mandrake Linux (%s) non ancora / non pi supportata dagli "
+"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli "
"aggiornamenti ufficiali di\n"
"Mandrake Linux.\n"
"\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
-"Si verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
+"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
"informazioni sui pacchetti."
#: ../rpmdrake:1
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "nei nomi"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
-msgstr "per disponibilit aggiornamenti"
+msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -697,9 +697,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"La lista degli aggiornamenti vuota. Ci potrebbe voler dire che\n"
+"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
-"o che li hai gi installati tutti."
+"o che li hai già installati tutti."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "pacchetto sconosciuto "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Uno dei seguenti pacchetti necessario:"
+msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -782,7 +782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
"\n"
-"Questa utilit ti aiuter a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
+"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
"usare\n"
"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
"software\n"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"C' gi un supporto con quel nome, vuoi\n"
+"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
"veramente sostrituirlo?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Aggiunta sorgente:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sar automaticamente disabilitato."
+msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
"\n"
-"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la pi comun \n"
-"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non supportata\n"
+"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
+"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
"dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake.pm:1
@@ -1079,11 +1079,11 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Si verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
+"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
-"Potresti riprovare pi tardi."
+"Potresti riprovare più tardi."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Gestione software"
#~ msgid "This would break your system"
-#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrit del tuo sistema"
+#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Installazione:"
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " richiesto da %s-%s-%s"
+#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"
#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Si verificato un errore nel recupero del file"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Salta"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
-#~ "GnuPG non correttamente installato"
+#~ "GnuPG non è correttamente installato"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Non installare"
@@ -1517,10 +1517,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto"
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Il pacchetto corrotto"
+#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto"
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Il pacchetto non pu essere installato"
+#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato"
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
-#~ "Riprova pi tardi"
+#~ "Riprova più tardi"
#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
#~ "\n"
-#~ "MandrakeUpdate non sar in grado di verificare la firma GPG\n"
+#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
#~ "dei pacchetti\n"
#~ "\n"
#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
-#~ "necessit dell'aggiornamento"
+#~ "necessità dell'aggiornamento"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
-#~ "MandrakeUpdate penser che tu abbia questa versione\n"
+#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
#~ "installata\n"
#~ "\n"
#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
@@ -1867,10 +1867,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software"
#~ msgstr "Sicurezza"
#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
-#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non installato"
+#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
-#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non firmato"
+#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscellanea"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 86b90fc4..fec58aab 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1