aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/af.po816
-rw-r--r--po/ar.po705
-rw-r--r--po/az.po865
-rw-r--r--po/bg.po1141
-rw-r--r--po/br.po434
-rw-r--r--po/bs.po846
-rw-r--r--po/ca.po1310
-rw-r--r--po/cs.po716
-rw-r--r--po/cy.po688
-rw-r--r--po/da.po1206
-rw-r--r--po/de.po977
-rw-r--r--po/el.po705
-rw-r--r--po/eo.po849
-rw-r--r--po/es.po691
-rw-r--r--po/et.po1128
-rw-r--r--po/eu.po913
-rw-r--r--po/fi.po683
-rw-r--r--po/fr.po7
-rw-r--r--po/ga.po415
-rw-r--r--po/gl.po333
-rw-r--r--po/hr.po860
-rw-r--r--po/hu.po686
-rw-r--r--po/id.po956
-rw-r--r--po/is.po337
-rw-r--r--po/it.po853
-rw-r--r--po/ja.po1224
-rw-r--r--po/ko.po857
-rw-r--r--po/lt.po975
-rw-r--r--po/lv.po1076
-rw-r--r--po/ms.po678
-rw-r--r--po/mt.po684
-rw-r--r--po/nl.po875
-rw-r--r--po/no.po856
-rw-r--r--po/pl.po3
-rw-r--r--po/pt.po690
-rw-r--r--po/pt_BR.po702
-rw-r--r--po/ro.po679
-rw-r--r--po/ru.po1085
-rw-r--r--po/sk.po843
-rw-r--r--po/sl.po685
-rw-r--r--po/sp.po850
-rw-r--r--po/sr.po850
-rw-r--r--po/sv.po685
-rw-r--r--po/tr.po867
-rw-r--r--po/uk.po820
-rw-r--r--po/vi.po1328
-rw-r--r--po/wa.po989
-rw-r--r--po/zh_CN.po675
-rw-r--r--po/zh_TW.po1064
49 files changed, 13928 insertions, 25232 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 54860f8a..e8a33972 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: Wed Sep 27 2000 10:18:51+0200\n"
"Last-Translator: Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <lia@af.org.za>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Wagwoord:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Tipes media:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -162,9 +162,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Dateer media op"
+msgstr "Opgradeer"
#
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
@@ -186,9 +185,8 @@ msgid "Enabled?"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Media"
+msgstr "Bron"
#
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
@@ -214,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaat"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -632,7 +630,7 @@ msgstr "Soek"
#: ../rpmdrake_.c:483
#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Besig met installasie"
+msgstr "Installering:"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -784,100 +782,222 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Ontrekking:"
+
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installering:"
+
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s"
+
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "bots met %s-%s-%s"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Media"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Dateer media op"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
-#
#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Oorspring"
+
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Installasievoorbereiding"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installering:"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Moenie installeer nie"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem"
+
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie"
+
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakket is korrup"
+
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :("
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Afdwing"
+
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Fout..."
+
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n"
+#~ "Probeer asb. later"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Media word sorteer"
+#~ "Die spieëllys word afgehaal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Soek"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "n.v.t."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n"
+#~ "Swak vooruitsigte op die horison."
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n.v.t."
#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Wag asb."
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sekuriteit"
#
-#, fuzzy
-#~ msgid " Searching the %s source"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "algemeen"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "foutkorreksie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Media word sorteer"
+#~ "Wag asb. \n"
+#~ "Die beskrywing word afgehaal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Lêerlys"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n"
+#~ "Probeer 'n ander spieël"
-#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarskuwing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Installeer/Verwyder\n"
-#~ "gekose pakkette"
+#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n"
+#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Bron op skyf: %s"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wag asb.\n"
+#~ "Die pakketlys word opdateer"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam: %s\n"
+#~ "Tipe: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Naam: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB"
+
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG is nie beskikbaar nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "rpmdrake\n"
+#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
+#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "vrygestel onder GPL"
+#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie"
#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Pakkette word verwyder"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Wag asb."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Maak toe"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB"
#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Lêer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure"
#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Lêer/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure"
-
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat"
@@ -887,435 +1007,363 @@ msgstr ""
#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Help/_Aangaande..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/_Help"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Weergawe"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Besig met installasie"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Geïnstalleer"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr "Besig met installasie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeer/Verwyder\n"
-#~ "gekose pakkette"
-
-#
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Soek in lêerlys"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipe"
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Soek in beskrywings"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Opsomming"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lêerlys"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "Mandrake Update"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vertoon\n"
-#~ "seleksie"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installable"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Installeer\n"
-#~ "geselekteer"
+#~ "Opdateer\n"
+#~ "lys"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Verwydering"
+#
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys"
#
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Media word bygevoeg"
+#~ "Kies\n"
+#~ "almal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nuwe medianaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil u werklik die %s\n"
-#~ "media verwyder?"
+#
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Kies almal"
#
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Media word sorteer"
+#~ "Deselekteer\n"
+#~ "almal"
+
+#
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Deselekteer almal"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer"
+#~ "Doen\n"
+#~ "opdatering"
+
+#
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Doen opdaterings"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale opdaterings"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Beskrywings"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer"
+#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n"
+#~ "Kies watter u wil opdateer.\n"
+#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir "
+#~ "opgradering"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer"
+#~ "Pakkette word sorteer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Kanselleer"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Kies u pakkette"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pakkette word verwyder"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakkette vir opdatering"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Pakkette word verwyder"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Installeer\n"
-#~ "geselekteer"
+#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n"
+#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n"
-#
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selekteer alles"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure"
-#
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deselekteer alles"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Instaanbedieners"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pakkette word verwyder"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "/_Lêer"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP Instaanbediener:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Kanselleer"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Wagwoord:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "RPM Groepe"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Skyf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkette:"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Grootte:"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM lêergids"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Opsomming"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Netwerkinstellings:"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrywing"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Weergawe:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "rpmdrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "vrygestel onder GPL"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "spieël"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Media word sorteer"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Opdateer die spieëllys"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrywing:"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Kies pakkette:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Lêerlys"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sekuriteit"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Weergawe:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Opsomming:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Besig met installasie"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Mandrake Update"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorieë"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeer\n"
-#~ "geselekteer"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeure"
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "Vervals grootte"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Kies geen"
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Media"
+#~ msgid "Check dependancies"
+#~ msgstr "Toets afhanklikhede"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Voeg media by"
+#~ msgid "/Help/_Help"
+#~ msgstr "/Help/_Help"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr "Dateer media op"
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Help/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr "Besig met installasie"
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Voorwaarts!"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil u werklik die %s\n"
-#~ "media verwyder?"
+#~ msgid " Packages: "
+#~ msgstr " Pakkette:"
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
+#~ msgid "Validate mirror"
+#~ msgstr "Valideer spieël"
-#
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "Mirrors List: "
+#~ msgstr "Spieëllys:"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Current Mirror:"
+#~ msgstr "Huidige Spieël:"
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Media word bygevoeg"
+#~ msgid " Mirrors "
+#~ msgstr " Spieëls"
-#
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Voeg media by"
+#~ msgid "Package "
+#~ msgstr "Pakket"
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Tipes media:"
+#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
+#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg."
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Nuwe medianaam:"
+#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
+#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:"
-#
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Kies asb. 'n CDROM-nommer."
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Gaan terug"
-#
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Lêergids:"
+#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
+#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
-#
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Kies lêergids"
+#~ msgid "Check your installation"
+#~ msgstr "Ondersoek u installasie"
-#
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP URL van die lêergids met die RPMss"
+#~ msgid "Installation program not found :("
+#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :("
-#
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "Liging van hdlist (relatief tot bg. URL)"
+#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
+#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n"
-#
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL van die lêergids met die RPMs"
+#~ msgid "try with another mirror"
+#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Die databasis vir die %s media word opgedateer"
+#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
+#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys,"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipe"
+#~ msgid "Try again later"
+#~ msgstr "Probeer later weer"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
+#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
+#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :("
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Voeg media by"
+#~ msgid "Proxies setup"
+#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeure"
+#~ msgid "optional"
+#~ msgstr "opsioneel"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorieë"
+#~ msgid "essential"
+#~ msgstr "noodsaaklik"
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Konfigurasie word bestudeer"
+#~ msgid "Updates from cooker"
+#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Naam: %s"
+#~ msgid "Update from cooker"
+#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0 MB"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Toepas"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Stoor"
-#
#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
+#~ "\n"
+#~ "Importance: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Verwyder\n"
-#~ "geselekteer"
+#~ "\n"
+#~ "Belangrikheid: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
-#
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
+#~ "Invoking grpmi"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
-#~ "Pakkette word verwyder"
+#~ "grpmi word gelaai"
-#
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Lêer/_Opdateer lys"
+#~ msgid "Security only"
+#~ msgstr "Net sekuriteit"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Gee soekpatroon"
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Belangrikheid"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Kassensitief"
+#~ msgid "Importance: %s"
+#~ msgstr "Belangrikhied: %s"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM Groepe"
-
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Pakkette:"
-
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Lêerlys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brei\n"
-#~ "alles uit"
+#~ msgid "Show both"
+#~ msgstr "Vertoon beide"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Brei alles uit"
+#~ msgid "Show only regular updates"
+#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trek\n"
-#~ "alles in"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipe:"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Trek alles in"
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Tipe: %s"
-#
#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ "and run these lines (as root):\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Selekteer\n"
-#~ "alles"
+#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
+#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n"
+#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-#
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deselekteer\n"
-#~ "alles"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignoreer"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Besig met installasie"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"
#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Vertoon\n"
-#~ "seleksie"
+#~ "U aksie benodig superregte.\n"
+#~ "Tik asb. 'root' se wagwoord"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Vertoon seleksie"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ac8d9e57..aa486500 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.00 \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 17:26GMT+3\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "نوع المصدر:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "مواÙÙ‚"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "مثبتة"
+msgstr "تثبيت"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,632 +774,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "المصدر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "غير قادر على عمل مل٠التقرير,انتهاء \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "ابدأ rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "ابدأ rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "جديد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "يرجى التأكيد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "المسار الى مل٠التخليق أو hdlist:"
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d حزم, %Ld بايت"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "غير قادر على قراءة المصدر: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "غير قادر على Ùتح المصدر: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " جارى البحث عن مصدر %s "
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "جارى ملء القوائم"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "جارى ملء القوائم الشجرية"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطأ!\n"
-#~ "لم يمكن Ùتح قاعدة بيانات rpm"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "خطأ!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "يبدو انك لم تقم بضبط مصدر\n"
-#~ "للتحديثات الأمنية.\n"
-#~ "هل ترغب ÙÙŠ ضبط مصدر الآن؟"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "هل تريد ضبط مصدر Cooker؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker هي توزيعة غير الثابتة و دائمة التطوير.\n"
-#~ "و هي غير مدعومة من MandrakeSoft.\n"
-#~ "استخدمها على مسؤوليتك.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على ايجاد المل٠/var/lib/urpmi/compssUsers.flat \n"
-#~ "اسلوب عرض القائمة الشجرية لن يكون متاح"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "آخرون"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "جارى تحليل مصدر %s "
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "الجلب:"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "جارى البحث عن حزم مثبتة من قبل"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "التثبيت:"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Ùريدريك ليبيد <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ÙŠÙحتاج اليه من Ù‚Ùبل %s-%s-%s"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Ùرانسوا بونز<fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "عمرو Ùتحى<amr10@menanet.net> Ùˆ محمد جمال <f2c2001@yahoo.com>"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "مدير البرامح\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "Ù…Ùصدر تحت ترخيض GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "جارى بناء الاعتمادات لحذ٠الحزم"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr " %s غير موجود \n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "ازالة الحزم"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "جارى البحث عن الاعتمادات"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "الحزم المختارة تمت ازالتها بنجاح"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "تحذير أمنى : مدير البرامج لن يستطيع تشغيل المتصÙØ­ كمستخدم جذري"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "غير قادر على تشغيل المتصÙØ­"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "تم تعيين التÙصيل الى %s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Ùشل بدء التشغيل\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "صح"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "هيئة URL سيئة\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "خطأ"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "هيئة مستخدم شيئة ÙÙŠ الURL\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "كن Ù…Ùصلا"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "اغلاق"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيÙ\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_ملÙ"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتصال\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/ملÙ/عرض السجلات"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/ملÙ/_تثبيت"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/ملÙ/_ازالة"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/ملÙ/-"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/ملÙ/_بروكسيات"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/ملÙ/_خروج"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_مساعدة"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/مساعدة/_حول.."
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيÙ\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/مساعدة/-"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد المل٠كbinary\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/مساعدة/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "مل٠جزئي\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/مساعدة/اظهار سجلات سطر الأوامر"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة تنزيل الملÙ\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "االإصدارة"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "خطأ كتابة ÙÙŠ Ftp\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "النسخة المثبتة"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "خطأ quote ÙÙŠ Ftp\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "الحجم"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد http\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "مدير البرامج"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "خطأ ÙÙŠ الكتابة\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "تثبيت/\n"
-#~ "ازالة"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "تثبيت و ازالة الحزم المختارة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعريÙ\n"
-#~ "المصادر"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "عر٠مصادر الحزم المتاحة للتثبيت و التحديث"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من وضع المل٠ÙÙŠ الخادم\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "اعادة تحميل\n"
-#~ "القوائم"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "خطأ ÙÙŠ القراءة\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "ابدأ معالج تحديث Mandrake"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "الذاكرة قد Ù†Ùذت\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "اعادة"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "انتهى الوقت\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "بحث بالملÙ"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد المل٠كASCII\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "بحث بالوصÙ"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ùشل Ftp PORT\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "القائمة الشاملة"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "اسلوب الشجرة"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "لم يتمكن Ftp من معرÙØ© حجم الملÙ\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "مختارة"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "خطأ Http range\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "الكل"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "خطأ Http POST\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "الغير مثبتة Ùقط"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "خطأ ÙÙŠ اتصال SSL\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "حذÙ"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "خطأ: curl_easy_init()"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "لم يمكن قراءة الملÙ\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "يجب عليك أن تعطى اسم مصدر متاح!"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "حدث خطأ أثناء اضاÙØ© هذا المصدر"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "بحث LDAP قد Ùشل\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "مصدر جديد"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "اسم المصدر الجديد:"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيÙØ©\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "المسار أو نقطة التجهيز"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "تم التوق٠عن طريق callback\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "المسار"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "معامل وظيÙØ© غير جيد\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "موقع:"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Ø´Ùرة خطأ غير معلومة %d\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملÙ"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "تحديث قائمة المرايا"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "تجاهل"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "الطباخ Cooker"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "هل تريد Ùعلا حذ٠المصدر %s ?\n"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى ازالة المصدر %s"
+#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n"
+#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "جارى تحرير %s"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "رجاء تغيير واحد أو أكثر من المتغيرات \n"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "تثبيت الكل"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى تحديث متغيرات للمصدر %s "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "لا تثبت"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى تحديث قاعدة بيانات المصادر"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "رجاء الانتظار\n"
-#~ "جارى تحديث قاعدة البيانات للمصدر %s "
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "المصادر المطلوب تحديثها"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "مرحبا بك ÙÙ‰ أداة تحديث Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "هنا يمكنك تحديث النظام\n"
-#~ "بأخر تحديثات Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "من Ùضلك اختار انواع التحديثات التى تريد ادائها:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "اصلاحات الأخطاء"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "تحديث أمنى"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "لا يوجد changelog"
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "درجة الأهمية"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "لا يوجد سجل بالتغييرات"
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "اختار على الاقل واحدة من التحديثات\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على الحصول على قائمة المرايا.\n"
-#~ "من الممكن أن تكون الشبكة غير متاحة.\n"
-#~ "رجاء المحاولة مرة أخرى.\n"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "مشكلة ÙÙŠ التوقيع"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "بروكسي http :"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "لم يمكن Ùتح الحزمة"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "بروكسي FTP :"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "الحزمة Ùاسدة"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "البداية"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "مرحبا"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "معلومات الحزم"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "اجبار"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "وجدت أخطاء"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "معلومات عن اعتماديات الحزم"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "استخدام الديسك"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "وداعا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "مدير البرامج"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "غير قادر على انشاء Ùهرس مؤقت بطريقة آمنة"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "غير قادر على انشاء مل٠مؤقت بطريقة آمنة"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "حدثت بعض الاخطاء عند التأكد من امنياتك :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "خطأ تشكيلى للحزم أو الملÙات"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "حزم متعارضة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "بالرغم من وجود أخطاء بعض الحزم من الممكن تثبيتها.\n"
-#~ "اذا اردت الاكمال , اضغط زر \"التالي\" ÙÙ‰ الاسÙÙ„."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "اسÙا لكن كل الحزم بها أخطاء.\n"
-#~ "لا استطيع تكملة عملية التحديث."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "تهانينا!\n"
-#~ "لقد تم تثبيت حزمك, الان يمكنك الاستمتاع ببرامجك الجديدة Ùقط اضغط \"خروج\" "
-#~ "بالاسÙÙ„.\n"
-#~ "نراك قريبا ..."
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "لسوء الحظ , بعض الحزم لم يتم تجهيزها لبعض الاخطاء"
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "كل البرامج الاضاÙية المطلوبة متاحة, Ùقط انطلق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "هذه الحزمة الاضاÙية يجب أن تثبت ليعمل كل شئ بصورة جيدة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "جارى العمل ÙÙ‰ التثبيت.....\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك أن ترى ÙÙ‰ الاسÙÙ„ تطور التحديث."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "مرحبا بك ÙÙ‰ rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n"
-#~ " حزمة RPM هى \"حقيبة\" تحتوى على برامج (أو قطع من برامج) التى من الممكن "
-#~ "تجهيزها للاستخدام لاحقا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا البرنامج سيجهز حزم RPM التى ستطلبها.\n"
-#~ "رجاء الانتظار حتى يتم التأكد من الحزم و اعتماداتها"
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "الان يجرى التنÙيذ:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "جارى التأكد من الملÙات..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "جارى التأكد من الحزم..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "جارى بناء الواجهة..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "ثبت المختارات باستخدام rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "اختار الكل"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "عدم اختيار الكل"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "خطأ غير معرو٠الشÙرة"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "مل٠RPM غير موجود"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "تشكيل سيئ لمل٠RPM (المقدمة)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "حزمة غير معرÙØ© ب urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "تعارض ÙÙ‰ الحزم"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "لا يوجد مساحة Ùارغة على القرص"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "مل٠RPM غير قابل للقراءة"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "تمت اضاÙته للاعتمادات"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "خطأ تشكيل بالمقدمة( منurpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "الغاء عن طريق المستخدم"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "مرÙوض من grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "القيمة العائدة من urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "خطأ داخلى"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "مختصر"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "تÙاصيل"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ملÙات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "للاس٠لا يوجد متصÙØ­ مناسب يعمل على النظام"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "مواÙÙ‚"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "سجل التغييرات"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "مجموعة:"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "الترخيص:"
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "عارض الحزم:"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "حجم:"
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr " سجل تغيير Ùارغ"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(غير معرÙØ©)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "ملخص"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "وصÙ"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f كيلو بايت"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f ميجا بايت"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f جيجا بايت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على Ùتح المصدر المخبئي: %s\n"
-#~ "ارجع الى طريقة بطيئة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير قادر على قراءة المصدر المخبئي: %s\n"
-#~ "ارجع الى طريقة بطيئة."
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "خطأ..."
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "اسم الجهاز:"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "اسم الموقع:"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 348569b5..32429269 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-14 17:09GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "giriÅŸ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "parol:"
+msgstr "Parol:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Mənbə növü:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Oldu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -162,9 +161,8 @@ msgstr ""
"istədiyiniz mənbəni seçin"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Təkcə güncəlləmələr"
+msgstr "Güncəllə"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -182,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Mənbə"
+msgstr "Qaynaq"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search"
msgstr "axtar"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "QurulmuÅŸlar"
+msgstr "Qurulur"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,632 +773,582 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Mənbə"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Yükləmə/Yüksəltmə Gedişatı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Raport faylı yaradıla bilmir, çıxılır.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Gətirilir:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Asılılıqlar yoxlanılır..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Qurulur:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Rpmdrake tə'minatını başlat"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " %s-%s-%s tərəfindən lazımlıdır"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Rpmdrake tə'minatını başlat"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " %s-%s-%s ile toqquÅŸur"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Yeni"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Lütfən təsdiq edin"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "İflas edən başlanğıc\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist-in nisbi cığırı: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Xətalı URL şəkli\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paket, %Ld bayt"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Bu mənbə oxuna bilmir: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Mənbə açıla bilmir: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " %s mənbəyi axtarılır"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Bağlanıla bilinmir\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "siyahılar doldurulur"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP vericisi cavabı\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "aÄŸaclar doldurulur"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP girişi qadağandır\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xəta!\n"
-#~ "rpm verilənlər bazası açıla bilmir"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp istifadəçi parolu səhvdir\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Xəta!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp PASS cavabı verdi\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Görünən odur ki, təhlükəsizlik\n"
-#~ "güncəlləmələri üçün mənbəni\n"
-#~ "quraşdırmamışsınız.\n"
-#~ "İndi quraşdırmaq istəyirsiniz?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp USER cavabı verdi\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Bu ismarıcı bir də göstərmə"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "ftp PASV cavabı verdi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Mənbəni quraq?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp 227 formatı verdi\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat faylı tapıla bilmədi\n"
-#~ "ağac modu mümkün olmayacaq"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp ev sahibinə çata bilmir\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Başqaları"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp baÄŸlana bilmir\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "%s mənbəyi tədqiq edilir"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ikili sistemə keçə bilmir\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "qurulu paketlər axtarılır"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Natamam fayl\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp fayla RETR əmri verə bilmir\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp yazma xətası\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proqram İdarəçisi\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "GPL ilə nəşr edilir."
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "paketlərin çıxardılmağı üçün asılılıqlar inşa edilir"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp istək xətası\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "vaxsey %s tapılmadı\n"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http tapılmadı\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Paketlər sistemdən silinir"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Yazma xətası\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Asılılıqlar axtarılır"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Seçili paketlər müvəffəqiyyətlə çıxardıldılar"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp fayla STOR əmri verə bilmir\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Təhlükəsizlik xəbərdarlığı : Proqram Tə'minatı səyyahı ali istifadəçi "
-#~ "olaraq açılmayacaqdır"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Oxuma xətası\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Səyyah işə salına bilmir"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "təfsilat %s olaraq seçildi"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Vaxt dolması\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "DOÄžRU"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ASCII moduna keçe bilmir\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "YANLIÅž"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT əmri verə bilmir\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "təfsilatlı ol"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp REST əmrini istifadə edə bilmir\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Qapat"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fayl"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http aralığı xətası\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fayl/Qeydləri Göstər"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST xətası\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fayl/_Qur"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl bağlantı xətası\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fayl/_Çıxart"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fayl/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Fayl oxuna bilmir\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fayl/_Vəkil Vericilər"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP bağlanıla bilmir\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fayl/_Çıxış"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Yardım"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Yardım/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Geriyə çağırış tərəfindən ləğv edildi\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Yardım/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Yardım/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Yardım/Konsol Qeydlərini Göstər"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Namə'lum xəta kodu %d\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Buraxılış"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Fayl gətirilirkən bir xəta meydana gəldi"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Qurulu buraxılış"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Nəzərə Alma"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Böyüklük"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Proqram İdarəçisi"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "GPG imzası yoxlana bilinmədi"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ " Qur/\n"
-#~ "Çıxart"
+#~ "%s paketi ya xətalı imzalanıb ya da\n"
+#~ "GnuPG düzgün qurulmayıb"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Seçili paketləri qur və çıxart"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "%s paketi imzalanmayıb"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mənbələri\n"
-#~ " bildir"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Hamısını qur"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qurulma və güncəlləmə üçün mövcud olan paketlərin mənbələrini bildir"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Qurma"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siyahıları\n"
-#~ "yenidən yüklə"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "İmzalama çətinliyi"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Mandrake Güncəlləmə sehirbazını başlat"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Paket açıla bilmir"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Sıfırla"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paket xəsər görüb"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Fayla görə axtar"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paket qurula bilmir"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "İzahata görə axtar"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Otaq Siyahısı"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Məcbur Et"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Ağac görünüşü"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Xəta..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seçililər"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Hamısı"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "istifadə qaydası: grpmi <[-noupgrade] rpmlər>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Təkcə Çıxardılmışlar"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi xətası: ali istifadəçi olmalısınız!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Sil"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "~ # ~ "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ " Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ " GPL altında nəşr edilir"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Hökmlü mənbə adı verməlisiniz!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Xəta"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Bu mənbə əlavə edilərkən xəta oldu"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aynadakı siyahılar alına bilmir \n"
+#~ "Sonra yenidən sınayın"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Yeni Mənbə"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Yeni mənbə adı:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s/%s/%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "bağlama nöqtəsi"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ " Lütfen Gözləyin...\n"
+#~ "Æks siyahısı gÉ™tirilir"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "cığır"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aydınlatıcı fayl alına bilmir\n"
+#~ "Bir şeylər yaxşı getmir"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "ÆkslÉ™r siyahısını güncÉ™llÉ™"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "təhlükəsizlik"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Təcrübi"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "ümumi"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Həqiqətən də %s mənbəsini silmək istəyirsiniz?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfix"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfən Gözləyin\n"
-#~ "%s Mənbəsi silinir"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "%s Düzəldilir"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Xahiş edirik, bir və ya daha çox parametri dəyişdirin\n"
+#~ " Lütfen Gözləyin\n"
+#~ "Aydınlatıcı fayl gətirilir"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfən Gözləyin\n"
-#~ "%s mənbəsinin parametrləri güncəlləşdirilir"
+#~ "Güncəllənəcək paketlərin siyahısı alına bilmir\n"
+#~ "Başqa bir əksi (mirroru) sınayın"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Xəbərdarlıq"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfən Gözləyin\n"
-#~ "%s mənbəsinin databeyzi güncəlləşdirilir"
+#~ "Diqqət! Bu paketlər e'tibarlı SINANMAMIŞDIR.\n"
+#~ "Bunları qurmaqla sisteminizi uçura bilərsiniz.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Diskdəki qaynaq: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfən Gözləyin\n"
-#~ "%s mənbəsinin databeyzi güncəlləşdirilir"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Güncəllənəcək mənbələr"
+#~ " Lütfən Gözləyin\n"
+#~ "Paketlərin siyahısı güncəllənir"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Güncəlləmə vasitəsinə xoş gəldiniz!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Burada sisteminizi ən son Mandrake Linuks\n"
-#~ "güncəlləmələri ilə yaxşılaşdıra bilərsiniz\n"
+#~ "Ad: %s\n"
+#~ "Növ: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Xahiş edirik, nə cür güncəlləmə növünü istədiyinizi bildirin:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "bilinməyən"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "xəta düzəlişləri"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Ad: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "təhlükəsizlik güncəlləmələri"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Heç çeyncloq tapılmadı..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "ÆhÉ™miyyÉ™t"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Heç ChangeLog tapılmadı..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "xahiş edirik, ən az bir güncəlləmə növü seçin\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG tapılmadı"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ÆkslÉ™rin siyahısı alına bilmir.\n"
-#~ "Şəbəkəyə bağlı olmaya bilərsiniz.\n"
-#~ "Xahiş edirik, yenidən sınayın.\n"
+#~ "GnuPG tapılmadı\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate paketlərin GPG imzasını\n"
+#~ "təsbit edə bilməyəcək\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfən gpg paketlerini yükleyin\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Bu e'lanı bir daha göstərmə"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Hazırlama"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Vaxxx %s tapılmadı\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Xoş Gəldiniz"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Lütfən Gözləyin"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Paket mə'lumatı"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Xətalar tapıldı"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fayl"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Paket asılılıqları mə'lumatları"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fayl/_Seçənəklər"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Disk istifadəsi"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fayl/-"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Xoş gördük"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fayl/_Çıxış"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Proqram İdarəçisi"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Yardım"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Müvəqqəti qovluq e'tibarlı şəkildə yaradıla bilmir yaradıla bilmir"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Müvəqqəti fayl e'tibarlı şəkildə yaradıla bilmir yaradıla bilmir"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ad"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Sizin istəklərinizi yerinə yetirirkən bə'zi xətalar oldu :"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Quruldu"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Fayl ya da paketlərin format xətası"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Böyüklük"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paketlər toqquşur"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Növ"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu xətalara görə, bə'zi paketlər qurula bilərlər.\n"
-#~ "Davam etmək üçün aşağıdakı \"Sonrakı\" düyməsinə basın."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Qısaca"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağışlayın, amma bütün paketlər xəta verdi.\n"
-#~ "Ona görə də quruluma davam edə bilmirəm."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, buraxılış 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Təbriklər!\n"
-#~ "Paketi müvəffəqiyyətlə qurdunuz. İndi isə proqramın kefini çıxardın. "
-#~ "Aşağıdakı \"Çıx\" düyməsinə basın.\n"
-#~ "Gələn görüşlərədək!"
+#~ " istifadə qaydası:\n"
+#~ " -h, --help: bu yardımı göstərər və bitər\n"
+#~ " -v, --version: buraxılış mə'lumatını verər və bitər\n"
+#~ " -V, --verbose: daha geniş izah edər\n"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Təəsüf ki, bir neçə xətadan ötrü bə'zi paketlər qurula bilmədi."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lazımi başqa proqram tə'minatları sisteminizdə quruludur. Davam edin."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq:\n"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "İşlərin düzgün getməyi üçün əlavə proqram tə'minatlarına ehtiyac vardır:"
+#~ "Güncəlləmə\n"
+#~ " Siyahısı"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Güncəllənəcək paketlərin siyahısını güncəllə"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Qurulma əməliyyatı gedir...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aşağıda qurulma gedişatını görə bilərsiniz."
+#~ "Hamısını\n"
+#~ " seç"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "RPM qurucusuna Xoş Gəldiniz"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Hamısını Seç"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu proqram istədiyiniz RPM paketini quracaqdır.\n"
-#~ "RPM sisteminizə quracağınız proqram tə'minatının adıdır."
+#~ "Hamısını\n"
+#~ " burax"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Hamısını burax"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu proqram istədiyiniz RPM paketlərini quracaqdır.\n"
-#~ "Xahıi edirik, paket asılılıqları yoxlanana qədər gözləyin."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "İndi edilən:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Fayllar yoxlanılır..."
+#~ "Güncəlləmələri\n"
+#~ " Apar "
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Paketlər yoxlanılır..."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Güncəlləmələri Apar"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Ara üz qurulur..."
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normal Güncəlləmələr"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Seçili olanı rpminst ilə qur"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Gəlişdirmə Güncəlləmələri"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Hamısını seç"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Heç birini seçmə"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Ä°zahatlar"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Na'məlum xəta kodu"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu paketlər Mandrake'nin güncəllənmiş paketləridir\n"
+#~ "Güncəlləmək istədiklərinizi seçin\n"
+#~ "Paket üzərinə tıqladığınızda güncəlləmə ehtiyacı haqqında\n"
+#~ "mÉ™'lumat alabilirsiniz"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM faylı tapılmadı"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Səhv RPM fayl formatı (başlıq)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfən Gözləyin\n"
+#~ "Paketlər düzülür"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paket urpmq tərəfindən tanınmır"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Paketlərinizi seçin"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "ToqquÅŸan paket"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Güncəllənəcək paketlər"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Kifayət qədər disk sahəniz yoxdur"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "GÃœNCÆLLÆNMÆYÆCÆK paketlÉ™r"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Oxuna bilməyən RPM faylı"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diqqət! Siz buraxılışı dəyişdirirsiniz.\n"
+#~ "MandrakeUpdate sizin həqiqətən də bu buraxılışa sahib olduğunuzu\n"
+#~ "fikirləşə bilər\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÆgÉ™r hÉ™qiqÉ™tÉ™n nÉ™ etdiyinizi bilirsiniz isÉ™ istifadÉ™ edin.\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Asılılıqlardan ötrü əlavə edilmişdir"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Vəkil Vericilər (proxy) Seçənəkləri"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Başlıq format xətası (urpmq tərəfindən)"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Vəkil Vericilər"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "İstifadəçi ləğv etdi"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Grpmi tərəfindən rədd edildi"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Qapı:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi cavab qiyməti"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Daxili xəta"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Vəkil verici istifadəçi adı:"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Qısa"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Vəkil verici Parolu:"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ætraflı"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fayllar"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağışlayın, amma dəyəsən sisteminizə heç uyqun bir veb səyyahı "
-#~ "qurulmayıbdır."
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Şəbəkə"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OLDU"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM Sırası"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "ChangeLog"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Şəbəkə qurğuları:"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Qrup:"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Buraxılış:"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lisenziya:"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələrini göstər"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paketləyici:"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Ümumi güncəlləmələri göstər"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Böyüklük:"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Xəta düzəlişi güncəlləmələrini göstər"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "BoÅŸ changelog"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "əks:"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(qeyri müəyyən)"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Æks siyahısını güncÉ™lləşdir"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Xülasə"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Paketləri Seçin"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Ä°zahatlar:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "İstifadəçi adı:"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Təhlükəsizlik"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Pgp qurulmazsa bildirmÉ™"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Paketlər imzalı deyilsə bildirmə"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önm yaddaşdakı mənbə açıla bilmir: %s\n"
-#~ "yavaş yola düzdüm."
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Müxtəlif"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ön yaddaşdakı mənbə oxuna bilmir: %s\n"
-#~ "yavaş yola düşdüm."
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Vaxt bitdi:"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Avadanlıq adı:"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(saniyələrlə)"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Seçənəkləri"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kateqoriyalar"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 14384dae..55d09275 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "ëîãèí:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "ïàðîëà:"
+msgstr "Ïàðîëà:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Òèï íà èçòî÷íèêà:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Äîáðå"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -167,9 +166,8 @@ msgstr ""
"êîèòî äà ñå ïîäíîâÿò:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Îáíîâè èçòî÷íèêà"
+msgstr "Îáíîâÿâàíå"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -189,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Èçòî÷íèê"
+msgstr "Ñîðñ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -631,9 +629,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Òúðñåíå"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Èíñòàëèðíè"
+msgstr "Èíñòàëàöèÿ"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -785,952 +782,582 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Èçòî÷íèê"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Ïðîöåñ ïî Èíñòàëèðàíå/Oáíîâÿâàíå"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà ñúçäàâàíå íà äíåâíèê, ïðåêúñâàíå.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Äîíàñÿíå:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "ïðîâåðÿâàò çàâèñèìîñòèòå..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Èíñòàëèðàíå:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "íàìåðè"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " å íåîáõîäèì íà %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Ñòàðòèðàé rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " âëèçà â êîíôëèêò ñ %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Ñòàðòèðàé rpmdrake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Íåïîääúðæàí ïðîòîêîë\n"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Íîâ"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Íåóñïåøåía èíèöèàëèçàöèÿ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Íåâàëèäíî URL\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "ðåëàòèâåí ïúò äî äèðåêòîðèÿ èëè hdlist: "
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Íåâàëèäåí ïîòðåáèòåëñêè ôîðìàò â URL\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d ïàêåòè, %Ld áàéòà"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Íå å îòêðèòî ïðîêñè\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Íå å ÷åòèì èçòî÷íèêà: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Íå å íàìåðåí õîñò\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Íå å äîñòúïåí èçòî÷íèêúò: %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Íåâúçìîæíî ñâúðçâàíå\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Àíàëèçèðàíå íà èçòî÷íèêúò %s"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð îò FTP\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "ïîïúëâàíå íà ñïèñúöèòå"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Îòêàçàí äîñòúï äî FTP\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "ïîïúëâàíå íà ðàçêëîíåíèÿòà"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Íåâàëèäíè ïîòðåáèòåë/ïàðîëà çà FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãðåøêà!\n"
-#~ "Íå å äîñòúïíà rpm áàçàòà"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð íà PASS îò FTP\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Ãðåøêà!"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð íà USER îò FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èçãëåæàäà íå ñòå\n"
-#~ "íàñòðîèëè èçòî÷íèê çà\n"
-#~ "îáíîâÿâàíèÿòà çà ñèãóðíîñò.\n"
-#~ "Èñêàòå ëè äà çàäàäåòå òàêúâ ñåãà?"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Íåïîçíàò îòãîâîð íà PASV îò FTP\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Íå ïîêàçâàé ïîâå÷å òîâà ñúîáùåíèå"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Íeâàëèäåí 227 ôîðìàò íà FTP\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Êîíôèãóðèðàíå íà èçòî÷íèê?"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Íåâúçìîæíà âðúçêà ñ õîñò çà FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker å íåñòàáèëíà è ðàçâèâàùà ñå äèñòðèáóöèÿ.\n"
-#~ "Òÿ íå ñå ïîääúðæà îò Ìàíäðåéêñîôò.\n"
-#~ "Èçïîëçâàéòå ÿ íà âàøà îòãîâîðíîñò.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Íå íàìèðàì ôàéëúò /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "ðàçêëîíåíèÿò èçãëåä íÿìà äà å äîñòúïåí"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Äðóãè"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Àíàëèçèðàíå íà èçòî÷íèêúò %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "ïðåãëåæäàíå çà èíñòàëèðàíè ïàêåòè"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Ïðåâîä íà áúëãàðñêè: Áîæàí Áîÿäæèåâ <bozhan@plov.omega.bg>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "èçäàäåíî ñ GPL"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Íåâúçìîæíà ïîâòîðíà âðúçêà ñ FTP\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "óñòàíîâÿâàíå íà çàâèñèìîñòèòå çà ïðåìàõâàíèòå ïàêåòè"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Íå å âúçîìæíåí áèíàðåí ôîðìàò ïî FTP\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "îïà, %s íå å íàìåðåí\n"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "×àñò îò ôàéë\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Èìå"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp íå èçïúëíÿâà RETR\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Äåèíñòàëèðàò ñå ïàêåòè"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà FTP\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Ïðåãëåæäàíå çà çàâèñèìîñòè"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ãðåøêà â êâîòà íà FTP\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Ìîëÿ èç÷àêàéòå äîêàòî rpm ïðåìàõâà ïàêåòèòå:"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "íå å íàìåðåíî http\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Èçáðàíèòå ïàêåòè áÿõà óñïåøíî ïðåìàõíàòè"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Âíèìàíèå: Ñîôòóåðíèÿò Ìåíàæåð íÿìà äà ñòàðòèðà áðàóçúð, àêî ñòå root"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Íåâÿðíî çàäàäåí ïîòðåáèòåë\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà ñòàðòèðàíå íà áðàóçúð"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp íå ïîçâîëÿâà STOR\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "íèâî ïîäðîáíîñò %s"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "ÂßÐÍÎ"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "ÍÅÂßÐÍÎ"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Ïðåêàëåíî çàáàâÿíå\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "ïî-ïîäðîáíî"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP íå çàäàâà ASCII\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Çàòâîðè"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP íå çàäàâà PORT\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Ôàéë"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP íå ïîääúðæà REST\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Ôàéë/Äíåâíèöè"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP íå ïîëó÷âà ãîëåìèíà\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Ôàéë/_Èíñòàëèðàíå"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http ãðåøêà ïðè RANGE\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Ôàéë/_Äåèíñòàëèðàíå"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http ãðåøêà ïðè POST\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Ôàéë/-"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Ôàéë/_Ïðîêñèòà"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp ãðåøíî ïðîäúëæåíèå\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Ôàéë/_Èçõîä"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ôàéëà íå ÷åòå ôàéëà\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Ïîìîù"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP íå å íàìåðåí\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ïîìîù/_Îòíîñíî..."
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Òúðñåíåòî â LDAP å íåâúçìîæíî\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ïîìîù/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Áèáëèîòåêàòà íå å íàìåðåíà\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ïîìîù/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å íàìåðåíà\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ïîìîù/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Ïðåêðàòåíî ïîðàäè îáðàòíî ïîâèêâàíå\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Ïîìîù/Êîíçîëíè äíåâíèöè"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Íåâàëèäåí àðãóìåíò íà ôóíêöèÿòà\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Âåðñèÿ"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Íåâàëèäåí ðåä íà ïîâèêâàíå\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Èíñòàëèðíà âåðñèÿ"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Íåïîçíàò êîä çà ãðåøêà %d\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ðàçìåð"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ïîÿâè ñå ãðåøêè ïðî äîíàñÿíå íà ôàéëà"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ïðîïóñíè"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èíñòàë/\n"
-#~ "Äåèíñòàë"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Ïîäãîòâÿíå çà èíñòàëàöèÿ"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Èíñòàëèðà è äåèíñòàëèðà èçáðàíè ïàêåòè"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Íå ìîãà äà ïðîâåðÿ GPG ïîäïèñà"
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Çàäàâàíå\n"
-#~ "èçòî÷íèöè"
+#~ "Ïàêåòúò %s èìà íåïðàâèëåí ïîäïèñ èëè\n"
+#~ "GnuPG íå å èíñòàëèðàí ïðàâèëíî"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Çàäàâà èçòî÷íèöè íà äîñòúïíè ïàêåòè çà èíñòàëèðàíå èëè ïîäíîâÿâàíå"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Ïàêåòúò %s íå å ïîäïèñàí"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ïðåçàðåäè\n"
-#~ "ñïèñúöèòå"
-
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "îñâåæàâà ñïèñúöèòå ñ äîñòúïíè ïàêåòè"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Èíñòàëèðàé âñè÷êî"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Ñòàðòèðà ïîìîùíèêúò Ìàíäðåéê Ïîäíîâÿâàíå"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Íå èíñòàëèðàé"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Èç÷èñòè"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Ïðîáëåì ñúñ ñèãíàòóðàòà"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Òúðñåíå ïî ôàéë"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Íåìîãà äà îòâîðÿ ïàêåòúò"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Òúðñåíå ïî îïèñàíèå"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Ïàêåòúò å ïîâðåäåí"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Ïðàâ ñïèñúê"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Ïàêåòúò íå ìîæå äà áúäå èíñòàëèðàí"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Ðàçêëîíåí èçãëåä"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðîâåðêà çàâèñèìîñòèòå :("
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Èçáðàíè"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Èãíîðèðàé"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Èíñòàëèðàíå"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Ãðåøêà..."
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Âñè÷êè"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Ïîÿâèõà ñå ïðîáëåìè ïî âðåìå íà èíñòàëàöèÿòà"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Ñàìî Ïîäíîâÿâàíèÿ"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "èçïîëçâàíå: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Äåèíñòàëèðàíè"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi ãðåøêà: òðÿáâà äà ñòå superuser!\n"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Ïðîìÿíà íà Èçòî÷íèöè"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ãðåøêà"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Èçòðèé"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Íåâúçìîæíîñò çà ïîëó÷àâàíå íà ñïèñúêà ñ îãëåäàëíè ñúðâúðè\n"
+#~ "Îïèòàéòå îòíîâî ïî-êúñíî"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Ãðåøêà: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Èçòî÷íèê - ìðåæà: %s"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Òðÿáâà äà ïîñî÷èòå âàëèäíî èìå çà èçòî÷íèê!"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Èçòî÷íèê - ìðåæà: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Äîáàâÿ ñå èçòî÷íèê"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Ïîÿâè ñå ãðåøêà ïðè äîáàâÿíå íà èçòî÷íèêà"
+#~ "Ìîëÿ èç÷àêàéòå\n"
+#~ "Ïîëó÷âàì ñïèñúêà ñ îãëåäàëíè ñúðâúðè"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Íîâ Èçòî÷íèê"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Èìå íà íîâèÿò èçòî÷íèê:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ïúò äî äèðåêòîðèÿ"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "ïúò"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Ïîäíîâÿâàíå íà ñïèñúêúò ñúñ ñúðâúðè"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Â ðàçðàáîòêà"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà ïðåìàõíåòå èçòî÷íèêà %s?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " íÿìà "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Ïðåìàõâà ñå %s"
+#~ "Íåâúçìîæíîñò çà ïîëó÷àâàíå íà îïèñàòåëíèÿò ôàéë\n"
+#~ "Ìîãàò äà ñå ïîëó÷àò ãðåøêè"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Ïðîìåíè çà %s"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "íÿìà"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Ìîëÿ ïðîìåíåòå ïîíå åäèí ïàðàìåòúð\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "cèãóðíîñò"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Ïîäíîâÿâàò ñå ïàðàìåòðèòå çà èçòî÷íèê %s"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "îñíîâåí"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Ïîäíîâÿâà ñå áàçàòà äàííè çà èçòî÷íèöèòå"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "ïîäîáðåí"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Ïîäíîâÿâà ñå áàçàòà äàííè çà èçòî÷íèê %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Èçòî÷íèöè çà îáíîâÿâàíå"
+#~ "Ìîëÿ èç÷àêàéòå\n"
+#~ "Ïîëó÷àâàì Îïèñàòåëíèÿò ôàéë..."
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Äîáðå Äîøëè â èíñòðóìåíòà Ìàíäðåéê Ïîäíîâÿâàíå!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ñ íåãî ìîæåòå äà îáíîâÿâàòå ñèñòåìàòà ñè\n"
-#~ "ñ íàé-íîâèòå ïàêåòè çà Ìàíäðåéê Ëèíóêñ\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå êàêúâ âèä îáíîâÿâàíå æåëàåòå äà èçâúðøèòå:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "ïîïðàâêè"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "îáíîâÿâàíèÿ çà ñèãóðíîñò"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Íÿìà äíåâíèê-ïðîìåíè..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Âàæíîñò"
-
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Ìîëÿ èçáåðåòå ïàêåòèòå êîèòî äà ñå ïîäíîâÿò"
+#~ "Íåâúçìîæíîñò çà ïîëó÷àâàíåòî íà ñïèñúêà ñ ôàéëîâåòå çà îáíîâàâàíå\n"
+#~ "Îïèòàéòå ñ äðóã îãëåäàëåí ñúðâúð"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Íÿìà Äíåâíèê-ïðîìåíè..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "ìîëÿ èçáåðåòå ïîíå åäèí âèä ïîäíîâÿâàíå\n"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Âíèìàíèå"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñïèñúêà ñúñ ñúðâúðè.\n"
-#~ "Ìðåæàòà ìîæå äà íå å äîñòúïíà.\n"
-#~ "Ìîëÿ îïèòàéòå îòíîâî ïî-êúñíî.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Ïðîêñè:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Ïðîêñè:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Èíèöèàëèçàöèÿ"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Äîáðå Äîøëè"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàêåòèòå"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Îòêðèòè ãðåøêè"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ îòíîñíî çàâèñèìîñòòà íà ïàêåòèòå"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Çàïúëíåííî ìÿñòî"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Äîâèæäàíå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà áåçïðîáëåìíî ñúçäàâàíå íà âðåìåíà äèðåêòîðèÿ"
+#~ "Âíèìàíèå! Òåçè ïàêåòè ÍÅ ñà òåñòâàíè äîñòàòú÷íî.\n"
+#~ "Âúçìîæíî å äà ïðîâàëèòå òåêóùàòà ñè èíñòàëàöèÿ\n"
+#~ "àêî ãè èíñòàëèðàòå.\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Íåâúçìîæíîñò çà áåçïðîáëåìíî ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Íàñòúïèëè ãðåøêè ïðè ïðîâåðêà íà æåëàíèÿòà Âè :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Íåâàëèäåí ôîðìàò íà ôàéëîâå èëè ïàêåòè"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Ïðå÷åùè ñè ïàêåòè"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Èçòî÷íèê - äèñê: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Âúïðåêè ãðåøêèòå íÿêîé ïàêåòè ìîãàò äà ñå èíñòàëèðàò.\n"
-#~ "Àêî æåëàåòå äà ïðîäúëæèòå íàòèñíåòå âúðõó áóòîíà \"Ñëåäâàùî\" ïî-äîëó."
+#~ "Ìîëÿ èç÷àêàéòå\n"
+#~ "Îáíîâÿâà ñå ñïèñúêà ñ ïàêåòè"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Çà ñúæàëåíèå, âñè÷êè ïàêåòè äàäîõà ãðåøêà.\n"
-#~ "Íå ìîæå äà ñå ïðîäúëæè ñ èíñòàëèðàíåòî."
+#~ "Èìå: %s\n"
+#~ "Òèï: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ïîçäðàâëåíèÿ!\n"
-#~ "Âèå óñïåøíî èíñòàëèðàõòå ïàêåòèòå, ñåãà ìîæåòå äà ñå íàñëàäèòå íà íîâèòå "
-#~ "ñè ïðîãðàìè. Ïðîñòî íàòèñíåòå âúðõó áóòîíà \"Èçõîä\" ïî-äîëó.\n"
-#~ "Äîâèæäàíå!"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "íåïîçíàò"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå, íÿêîé ïàêåòè íå áÿõà èíñòàëèðàíå ïîðàäè ãðåøêè."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Èìå: %s"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Âñè÷êèÿò íåîáõîäèì äîïúëíèòåëåí ñîôòóåð å èíñòàëèðàí, ïðîäúëæåòå."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d èçáðàíè ïàêåòè: %.1f MB"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Íåîáõîäèìî å äà ñå èíñòàëèðà è òîçè ïàêåò çà äà ðàáîòè âñè÷êî äîáðå:"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Íÿìàòå GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Èíñòàëàöèÿòà å â õîä...\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
-#~ "Ïî-äîëó âèæäàòå òåêóùîòî ñúñòîÿíèå íà èíñòàëàöèÿòà."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Äîáðå Äîøëè â rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Òàçè ïðîãðàìà ùå èíñòàëèðà RPM ïàêåòèòå îò êîèòî ñå íóæäàåòå.\n"
-#~ "RPM ïàêåò å \"ñàíäúê\" ñúäúðæàù ñîôòóåð (èëè ÷àñò îò ñîôòóåð) êîéòî "
-#~ "ìîæåòå äà èíñòàëèðàòå íà âàøàòà ñèñòåìà."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Òàçè ïðîãðàìà ùå èíñòàëèðà RPM ïàêåòèòå îò êîèòî ñå íóæäàåòå.\n"
-#~ "Ìîëÿ ïî÷àêàéòå äîêàòî ñå ïðîâåðÿâàò ïàêåòèòå è çàâèñèìîñòèòå."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Ñåãà ñå"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "ïðîâåðÿâàò ôàéëîâåòå..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "ïðîâåðÿâàò ïàêåòèòå.."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "èçãðàæäà óïðàâëåíèåòî..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Èíñòàëèðàé èçáðàíèòå ñ rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Èçáåðè âñè÷êè"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Îòêàç îò èçáîðà"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Íåèçâåñòåí êîä íà ãðåøêà"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM ôàéëà íå å íàìåðåí"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Ëîø ôîðìàò íà RPM ôàéëà (õåàäúðà)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Ïàêåò íåïîçíàò çà urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Êîíôëèêòåí ïàêåò"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Íå äîñòàòú÷íî äèñêîâî ìÿñòî"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Íå÷åòèì RPM ôàéë"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Äîáàâåí ïîðàäè çàâèñèìîñòè"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Ãðåøåí õåàäúð ôîðìàò (îò urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Ïðåêúñíàòî îò ïîòðåáèòåëÿ"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Îòêàçàíî îò grpmi"
+#~ "Íÿìàòå GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate íå ìîæå äà ïðîâåðè GPG\n"
+#~ "ïîäïèñà çà ïàêåòúò\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ìîëÿ ïúðâî èíñòàëèðàéòå ïàêåòà gpg\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi âðúùà ñòîéíîñò"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Íå ïîêàçâàé òîâà ñúîáùåíèå"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "îïàà, %s íå å íàìåðåí\n"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Ðåçþìå"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ïîäðîáíîñòè"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 èçáðàíè ïàêåòè: 0.0 MB"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ôàéëîâå"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Ôàéë"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå íÿìàòå èíñòàëèðàí ïîäõîäÿù óåá áðàóçúð."
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Ôàéë/_Ïðåäïî÷èòàíèÿ"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Äîáðå"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Ôàéë/-"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "ÄíåâíèêÏðîìåíè"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Ôàéë/_Èçõîä"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Ãðóïà: "
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Ïîìîù"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Ëèöåíç: "
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Ïîìîù/_Îòíîñíî..."
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Èçãîòâèë: "
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Èìå"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Ðàçìåð: "
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Èíñòàëèðàíè"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Ïðàçåí äíåâíèê"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Ðàçìåð"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(íåîïðåäåëåí)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Òèï"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Ðåçþìå"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Îïèñàíèå"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, âåðñèÿ 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Íå å äîñòúïåí çàðåäåíèÿ èçòî÷íèê: %s\n"
-#~ "çàðåæäàíå ïî áàâíèÿ ìåòîä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Íå å ÷åòèì èçòî÷íèêà: %s\n"
-#~ "çàðåæäàíå ïî áàâíèÿ ìåòîä."
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Èìå íà óñòðîñòâî:"
+#~ " îïöèè:\n"
+#~ " -h, --help: èçâåæäà òîâà è èçëèçà\n"
+#~ " -v, --version: ïîêàçâà âåðñèÿòà è èçëèçà\n"
+#~ " -V, --verbose: èçâåæäà ñúîáùåíèÿ ïðè ðàáîòà\n"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Èçòî÷íèê - ìðåæà: (ïðîèçâîëåí)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Ñîôòóåðåí Ìåíàæåð\n"
-#~ "\n"
+#~ "Îáíîâåí\n"
+#~ "Ñïèñúê"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "èçäàäåíî ñ ëèöåíç GPL"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Îáíîâÿâà ñå ñïèñúêà ñ ïàêåòè"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Âúçíèêíà âúòðåøíà ãðåøêà :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Èçáåðè\n"
+#~ "âñè÷êè"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ãðeøêà"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Èçáåðè âñè÷êè"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Ñòàðòèðà ñå rpminst"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Îïèñàíèå:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Ñïèñúê íà ôàéëîâå"
-
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ çà "
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Èçäàíèå"
-
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ..."
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "íÿìà"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Âåðñèÿ:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Ðåçþìå:"
-
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Èíñòàëèðàíå..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ "Äåñåëåêòèðàé\n"
+#~ "âñè÷êè"
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Äàòà íà èíñòàëèðàíå"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Äåñåëåêòèðàé"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
-#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
-#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Ñèãóðíè ëè ñòå, çà ïðåìàõâàíåòî íà èçòî÷íèê %s?\n"
-#~ "Çàáåëåæåòe, ìîæåòå äà çàáðàíèòå èçòî÷íèêà,\n"
-#~ "êàòî ìàõíåòå îòìåòêàòà ïðåä èìåòî ìó"
+#~ "Çàïî÷íè\n"
+#~ "îáíîâÿâàíåòî"
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "Íåâàëèäíà Ãîëåìèíà"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Îáíîâè"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Íîâ Èçòî÷íèê"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Ñòàíäàðòíè Îáíîâÿâàíèÿ"
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Ïðîìÿíà íà èçòî÷íèê"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Îáíîâÿâàíèÿ çà ðàçðàáîòêè"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ïðîìÿíà íà\n"
-#~ "èçòî÷íèê"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Îïèñàíèÿ"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Èíñòàëèðàíå/\n"
-#~ "Äåèíñòàëèðàíå"
+#~ "Òåçè ïàêåòè ñà îáíîâÿâàíèÿòà çà Mandrake\n"
+#~ "Èçáåðåòå òîçè/òåçè,êîèòî èñêàòå äà ïîäìåíèòå\n"
+#~ "Êîãàòî êëèêíåòå íà ïàêåò, ïîëó÷àâàòå èíôîðìàöèÿ çà\n"
+#~ "íåîáõîäèìîñòòà îò ïîäìÿíà"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà\n"
-#~ "ñìåíèòå %s èçòî÷íèêà"
+#~ "Ìîëà èç÷àêàéòå\n"
+#~ "Ïàêåòèòå ñå ñîðòèðàò"
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Èçáåðåòå æåëàíèòå ïàêåòè"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Ïàêåòè çà îáíîâÿâàíå"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Ïàêåòè, êîéòî îñòàâàò ñúùèòå"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Äîáàâÿ ñå èçòî÷íèê"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Äîáàâÿíå íà èçòî÷íèê"
-
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Òèï íà èçòî÷íèê:"
-
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Èìå çà íîâèÿ èçòî÷íèê:"
-
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Ìîëÿ, èçáåðåòå íîìåð íà CDROM:"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Äèðåêòîðèÿ:"
+#~ "Âíèìàíèå! Ïðîìåíÿòå âåðñèÿòà.\n"
+#~ "MandrakeUpdate ùå èçïîçâà òàçè âåðñèà\n"
+#~ "êàòî èíñòàëèðàíà\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tðÿáâà äà èçïîëçâàòå òîâà ñàìî àêî íàèñòèíà ñòå íàÿñíî êàêâî ïðàâèòå.\n"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Èçáåðåòå äèðåêòîðèÿ"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà Ïðîêñèòà"
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP URL íà äèðåêòîðèÿòà ñúäúðæàùà RPM-ta"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Ïðîêñè ñúðâúðè"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "Ìåñòîíàõîæäåíèå íà hdlist ( ïîäîáíî íà URL-to ïî-ãîðå)"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Ïðîêñè:"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL íà äèðåêòîðèÿòà ñúäúðæàùà RPM-ta"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ïîðò:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Îáíîâÿâà áàçàòà äàííè çà %s èçòî÷íèêà"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Ïðîêñè:"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Òèï"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Ïîòðåáèòåë çà ïðîêñè:"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Èçòî÷íèê"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Ïàðîëà çà ïðîêñè:"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Äîáàâÿíå íà èçòî÷íèê"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Ãðåøêà: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Íàñòðîéêè"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Äèñê"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Êàòåãîðèè"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Ìðåæà"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Ïðîâåðêà íà êîíôèãóðàöèÿòà"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM äèðåêòîðèÿ"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake íå ìîæå äà íàìåðè íèêàêâè ïàêåòè\n"
-#~ "Ìîëÿ, ïðîâåðåòå èíñòàëàöèÿòà ñè\n"
-#~ "\n"
-#~ "Àêî ñòå èíñòàëèðàëè ÷ðåç NFS, ïðîâåðåòå äàëè âñå îùå NFS äèðåêòîðèèòå\n"
-#~ "ñà ìîíòèðàíè ïðàâèëíî."
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà ìðåæàòà:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Èìå: %s"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Âåðñèÿ:"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 èçáðàíè ïàêåòè: 0.0 MB"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Îáíîâÿâàíèÿ ñâúðçàíè ñúñ ñèãóðíîñòòà"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äåèíñòàëèðàé\n"
-#~ "èçáðàíèòå"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Îñíîâíè îáíîâÿâàíèÿ"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ìîëÿ Èç÷àêàéòå\n"
-#~ "Ïðåìàõâàò ñå ïàêåòèòå"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Îáíîâÿâàíèÿòà ñâúðçàíè ñúñ ïîäîáðåíèÿ"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Ôàéë/_Îáíîâè ñïèñúêà"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "ñúðâúð:"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Ãðåøêà: òðÿáâà äà ñòå root çà äà èçïîëçâàòå rpmdrake.\n"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Îáíîâè ñïèñúêà ñ îãëåäàëíè ñúðâúðè"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Âúâåäåòå êðèòåðèé çà òúðñåíå"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Èçáåðåòå Ïàêåòè"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "×óâñòâèòåëíîñò êúì ìàëêè è ãîëåìè áóêâè"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ïîòðåáèòåë:"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM Ãðóïè"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Ñèãóðíîñò"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Ïàêåòè:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Íå ìå ïðåäóïðåæäàâàé çà íåèíñòàëèðàí GnuPG"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Ñïèñúê ñ ôàéëîâå"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Íå ìå ïðåäóïðåæäàâàé çà íåïîäïèñàí ïàêåò"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðàçòâîðè\n"
-#~ "âñè÷êè"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Ðàçíè"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Ðàçòâàðÿ ðàçêëîíåíèÿòà"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Çàáàâÿíå:"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñúáåðè\n"
-#~ "âñè÷êè"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(â ñåê)"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Çàòâàðÿ ðàçêëîíåíèÿòà"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Íàñòðîéêè"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èçáåðè\n"
-#~ "âñè÷êè"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Êàòåãîðèè"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Îòêàç îò\n"
-#~ "èçáîðà"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Íàñòðîéêè"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Èíñòàëèðàé"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Ãðåøíà ïàðîëà"
#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Ïîêàæè\n"
-#~ "èçáðàíèòå"
+#~ "Äåéñòâèåòî,êîåòî æåëàåòå äà èçâúðøèòå èçèñêà root ïðèâèëåãèè.\n"
+#~ "Ìîëÿ âúâåäåòå ïàðîëà çà äà ñòàíåòå root"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Ïîêàçâà èçáðàíèòå"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "èçïîëçâàíå: gsu [-c] command [args]\n"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 4ef900b7..125a9f64 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Breton translation of Mandrake.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 2000.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <ofisk.bzh@wanadoo.fr>\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Mat eo"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kuitaat"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -590,9 +591,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Klask"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "O staliañ"
+msgstr "Staliañ"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -733,299 +733,307 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Etre"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Staliañ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Klask"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Furmad url siek\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Gortozit mar plij"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Pakadoù staliet"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http %s ket kavet\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "opala %s ket kavet\n"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Anv"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Amzer-hont\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "Restr"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "O staliañ"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Levraoueg ket kavet\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "O staliañ"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "Restr"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Staliañ an holl"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "Dibarzh :"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ne stalianit ket"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Stumm : %s\n"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "O staliañ"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr " Pakadoù'zo brein"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ment"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr "O staliañ"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Fazi..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Pakadoù staliet"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Kudennoù ho staliadur"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Deskrivadurioù"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Deskrivadurioù"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fazi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Diuzit ar restr"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Staliañ ar reizhiad"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "boas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Distaliañ"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Etre"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ho evezh"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr "Gortozit mar plij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Nullañ"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Pakad"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anv: %s\n"
+#~ "Seurt: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Staliañ ar reizhiad"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "dianav"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Diuzit ar restr"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Anv : %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Distaliañ"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ket kavet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "opala %s ket kavet\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Restr"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Restr"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Nullañ"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Restr/_Dibarzh"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakad"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Restr/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Ment:"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Restr/_Kuitaat"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Skoazell"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Skoazell/_Diwar-benn..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Anv"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Ment"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Seurt"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Diverrañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Deskrivadurioù"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "1 Mo"
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Roll Melezourioù\n"
+#~ "Bremanaat"
#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "1 Mo"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "1 Mo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diuz\n"
+#~ "an holl"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Diuz an holl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andiuz\n"
+#~ "an holl"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Andiuz an holl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bremanaat\n"
+#~ "Linux-Mandrake"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake"
+
+#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Deskrivadurioù"
#, fuzzy
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Pakad"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar pakadoù a zo bremanadurioù evit Mandrake\n"
+#~ "Diuzit an hini (ar re) a vennit bremanaat\n"
+#~ "Pa glikit war ur pakad e vez roet deoc'h\n"
+#~ "titouroù war an ezhomm da vremanaat"
#, fuzzy
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Pakad"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr " Pakadoù : "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Stumm : %s\n"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Diverrañ:"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proksioù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "O staliañ"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Proksi http :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Staliañ ar reizhiad"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porzh :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parsing file "
-#~ msgstr "Deskrivadurioù"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Proksi ftp :"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "Ment ar paper"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rouedad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Etre"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Doare :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ un arveriad"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Bremanaat Mandrake"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FAT"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "melezou :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ un arveriad"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Diuzit ar yezh da implijout, mar plij."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr " Pakadoù : "
#, fuzzy
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Renkell"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, doare 7.2\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Renkell ar spool"
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Skoazell/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "URL ar renkell enni ar RPMoù"
+#~ msgid "The help file was not found\n"
+#~ msgstr "Ar restr sikour n'eo ket bet kavet\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evit FTP hag HTTP eo ret deoc'h reiñ lec'hiadur an hdlist\n"
-#~ "Da geñver an URL a-us e rank bezañ"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Serriñ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "URL ar renkell enni ar RPMoù"
+#~ msgid "essential"
+#~ msgstr "hollret"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Seurt"
+#~ msgid "optional"
+#~ msgstr "diret"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Etre"
+#~ msgid "Proxies setup"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Dibarzh :"
+#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
+#~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :("
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Rummad"
+#~ msgid "Try again later"
+#~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Anv: %s\n"
+#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
+#~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet,"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr "Distaliañ"
+#~ msgid "try with another mirror"
+#~ msgstr "klaskit gant ur melezour all"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Pakad"
+#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
+#~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Astenn pep tra"
+#~ msgid "Installation program not found :("
+#~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :("
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Astenn pep tra"
+#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
+#~ msgstr "implij : MandrakeUpdate [--local]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Plegañ pep tra"
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "War-gil"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Plegañ pep tra"
+#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
+#~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh :"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Diuzit ar restr"
+#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
+#~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Distaliañ"
+#~ msgid "Package "
+#~ msgstr "Pakad "
+
+#~ msgid "Current Mirror:"
+#~ msgstr "Melezour-red :"
+
+#~ msgid "Mirrors List: "
+#~ msgstr "Roll ar melezourioù : "
+
+#~ msgid " Packages: "
+#~ msgstr " Pakadoù : "
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "O staliañ"
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Kit !"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 1112536f..a4f516aa 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 12:57GMT\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <prijevodi@lugbih.org>\n"
@@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Å¡ifra:"
+msgstr "Å ifra:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Tip izvora:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -162,9 +161,8 @@ msgstr ""
"koje želite unaprijediti:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Samo update"
+msgstr "Update"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -623,9 +621,8 @@ msgid "Search"
msgstr "pretraga"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalirani"
+msgstr "Instaliraj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,612 +772,583 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Izvor"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Proces Instalacije/Unaprijeđenja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ne mogu kreirati izvještaj, prekidam rad.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Skidam:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Provjeravam zavisnosti..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instaliram:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Pokreni rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je potreban za %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Pokreni rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je u konfliktu %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokol nije podržan\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Molimo potvrdite"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Inicijalizacija nije uspjela\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativna staza do synthesis ili hdlist:"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Loš format URLa\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketa, %Ld bajta"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "LoÅ¡ format korisniÄkog imena u URLu\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu proÄitati ovaj izvor: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti izvor: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Tražim izvor %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ne mogu se konektovati\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "spremam liste"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "ÄŒudan odgovor FTP servera\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "spremam stabla"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP pristup odbijen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška!\n"
-#~ "Ne mogu otvoriti bazu rpm-ova"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP korisniÄka Å¡ifra pogreÅ¡na\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Greška!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP Äudan PASS odgovor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da niste\n"
-#~ "konfigurisali izvor za\n"
-#~ "sigurnosne update.\n"
-#~ "Da li želite da ga konfigurišete sada?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP Äudan USER odgovor\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP Äudan PASV odgovor\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Konfiguriši Cooker izvor?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP Äudan 227 format\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker je distribucija koja je u razvoju i nestabilna.\n"
-#~ "MandrakeSoft ne podržava ovu distribuciju.\n"
-#~ "Koristite je na vlastitu odgovornost.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu pristupiti serveru\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu naći datoteku /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "prikaz stabla neće biti dostupan"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu se rekonektovati\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Ostali"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni tip prenosa\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analiziram izvor %s"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "DjelomiÄna datoteka\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "pretražujem instalirane pakete"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti RETR\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP greška u pisanju\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP greška u qoute-u\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Bosanski prijevod: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "HTTP nije pronađen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "objavljen pod GPLom"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Greška u pisanju\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "gradim ovisnosti za brisanje paketa"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "KorisniÄko ime je pogreÅ¡no navedeno\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s nije pronađen\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu izvršiti STOR\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Deinstaliram pakete"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka u Äitanju fajla\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Tražim zavisnosti..."
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Izabrani paketi su uspješno uklonjeni"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sigurnosno upozorenje: Software Manager ne može pokrenuti preglednik kao "
-#~ "root"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII tip prenosa\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT operacija nije uspjela\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "detaljnost je %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP REST operacija nije uspjela\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TAĆNO"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu odrediti veliÄinu fajla\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "NETAÄŒNO"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP ne mogu odrediti RANGE\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "budi detaljniji"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP greška u POSTu\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Greška u SSL konekciji\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Datoteka"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP ne mogu nastaviti download\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži zapise"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ne mogu proÄitati fajl\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP se ne može vezati\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP pretraga nije uspjela\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Datoteka/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteka nije pronađena\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Proxiji"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcija nije pronađena\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Rad prekinut od strane callbacka\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoć"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Pogrešan argument funkcije\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Pomoć/-"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Pogrešan redoslijed poziva\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Pomoć/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Nepoznat kod greške %d\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Pomoć/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Došlo je do greške kod skidanja fajla"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Pomoć/Prikaži log konzole"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "PreskoÄi"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzija"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pripremam instalaciju"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalirana verzija"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "VeliÄina"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Instaliraj/\n"
-#~ "Ukloni"
+#~ "Paket %s ima loš potpis ili je\n"
+#~ "GnuPG neispravno instaliran"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instaliraj / ukloni odabrane pakete"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paket %s nije potpisan"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiši\n"
-#~ "izvore"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instaliraj sve"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definiši izvore paketa koji su dostupni za instalaciju i update"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nemoj instalirati"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osvježi\n"
-#~ "liste"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problem sa potpisom"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Pokreni Mandrake ÄŒarobnjaka za update"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paket je neispravan"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Pretraga po datoteci"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paket ne može biti instaliran"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Pretraga po opisu"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Greška prilikom provjere zahtjeva :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Ravna lista"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Na silu"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Stablo"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Greška..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Izabrani"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Svi"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "upotreba: grpmi <[-noupgrade] rpmovi>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Samo deinstalirani"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi greška: morate biti superuser!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Obriši"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Morate navesti ispravan naziv izvora!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom dodavanja ovog izvora"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Bosanski prevod: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Novi izvor"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "objavljeno pod GPLom"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Naziv novog izvora:"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Greška"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "put ili taÄka montiranja"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora\n"
+#~ "Pokušajte opet kasnije"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "staza"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s/%s/%s"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molimo saÄekajte\n"
+#~ "Skidam listu mirrora"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Osvježi listu mirrora"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Da li zaista želite obrisati izvor %s?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Molimo saÄekajte\n"
-#~ "Brišem izvor %s"
+#~ "Ne mogu skinuti fajl sa opisom\n"
+#~ "Svašta se može desiti"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Uređivanje %s"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sigurnost"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Molim izmjenite jedan ili više parametara\n"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "opšta"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "ispravka"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Molim saÄekajte\n"
-#~ "Osvježavam parametre za izvor %s"
+#~ "Skidam fajl sa opisom"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Molimo saÄekajte\n"
-#~ "Osvježavam bazu za izvor"
+#~ "Ne mogu skinuti listu paketa za update\n"
+#~ "Probajte sa drugim mirrorom"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Molimo saÄekajte\n"
-#~ "Osvježavam bazu za izvor %s"
+#~ "Oprez! Ovi paketi NISU dovoljno testirani.\n"
+#~ "Možete ozbiljno oštetiti svoj sistem\n"
+#~ "instalirajući ih.\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Izvornici za update"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Izvornik na disku: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Dobro došli u Mandrake Update program!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovdje možete dograditi vaš sistem sa\n"
-#~ "najnovijim Mandrakovim Linux updatima\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Molimo izaberite koje vrste updata želite obaviti:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "ispravke"
+#~ "Molimo saÄekajte\n"
+#~ "Osvježavam listu paketa"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "sigurnosni update"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime: %s\n"
+#~ "Tip: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Nije pronađen changelog..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nepoznat"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "ZnaÄaj"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Ime: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Nije pronađen Changelog..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "molimo izaberite barem jednu vrstu updata\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG nije pronađen"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora.\n"
-#~ "Mreža možda nije dostupna.\n"
-#~ "Molimo pokušajte kasnije.\n"
+#~ "GnuPG nije pronađen\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate neće moći provjeriti GPG\n"
+#~ "potpise paketa\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops %s nije pronađen\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicijalizacija"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Molimo saÄekajte"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobro došli"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 izabranih paketa: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informacije o paketima"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Datoteka"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Pronađene greške"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Datoteka/_Opcije"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informacije o zavisnostima paketa"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Datoteka/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Zauzetost diska"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Doviđenja"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Pomoć"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ne mogu bezbjedno kreirati privremeni direktorij"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ne mogu bezbjedno kreirati privremenu datoteku"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instaliran"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Došlo je do sljedećih grešaka prilikom provjere vaših želja :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "VeliÄina"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Greška u formatu datoteka ili paketa"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tip"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paketi u konfliktu"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Opis"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uprkos ovim greškama neki paketi mogu biti instalirani.\n"
-#~ "Ako želite nastaviti, kliknite na dugme \"Nastavi\" ispod."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Žao nam je, ali paketi su prouzroÄili greÅ¡ku.\n"
-#~ "Stoga ne možemo nastaviti instalaciju."
+#~ " upotreba:\n"
+#~ " -h, --help: prikaži ovaj ekran i izađi\n"
+#~ " -v, --version: prikaži verziju i izađi\n"
+#~ " -V, --verbose: povećaj nivo opisa\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Izvornik na mreži: (sluÄajan mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "ÄŒestitamo!\n"
-#~ "Uspješno ste instalirali vaše pakete, sada možete uživati u vašim novim "
-#~ "programima. Samo kliknite na dugme \"Izlaz\" ispod.\n"
-#~ "Vidimo se uskoro!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Na žalost, neki paketi nisu instalirani usljed nekih grešaka."
+#~ "Update\n"
+#~ "Lista"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Sav potreban dodatni software je već instaliran, samo nastavite."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Osvježi listu paketa za update"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Potrebno je instalirati ovaj dodatni paket kako bi sve radilo kako treba:"
+#~ "Izaberi\n"
+#~ "sve"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Instalacija u toku...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ispod možete vidjeti status instalacije."
+#~ "IskljuÄi\n"
+#~ "sve"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Dobro došli u rpminst"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "IskljuÄi sve"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program će instalirati RPM pakete koje ste tražili.\n"
-#~ "RPM paket je \"pakovanje\" koje sadrži software (ili dio software-a) koji "
-#~ "možete instalirati na svoj sistem kako biste ih koristili kasnije."
+#~ "Izvrši\n"
+#~ "update"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program će instalirati RPM pakete koje ste tražili.\n"
-#~ "Molimo saÄekajte dok se provjere paketi i zavisnosti."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Izvrši update"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Sada radim:"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normalni update"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Provjeravam datoteke..."
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Razvojni update"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Provjeravam pakete..."
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Opisi"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Gradim interfejs..."
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovi paketi su update za Mandrake\n"
+#~ "Izaberite one koje želite da updatujete\n"
+#~ "Kada kliknete na paket dobićete informacije o tome\n"
+#~ "da li je potrebno da izvršite update"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instaliraj selekciju sa rpminst"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izaberi sve"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molimo saÄekajte\n"
+#~ "Sortiram pakete"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "IskljuÄi sve"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Izaberite pakete"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nepoznat kod greške"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Paketi za update"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM datoteka nije pronađena"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Paketi koji NEĆE biti updatovani"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Loš format RPM datoteke (zaglavlje)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oprez! Vršite izmjenu verzije.\n"
+#~ "MandrakeUpdate će misliti da vi zaista imate ovu\n"
+#~ "verziju instaliranu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovu opciju trebate koristiti samo ako znate Å¡ta radite.\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preference za proxije"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Nepoznat paket za urpmq"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxiji"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Paket je u konfliktu"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nema dovoljno prostora na disku"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "RPM datoteka neÄitljiva"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP Proxy:"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Dodano radi zavisnosti"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy korisniÄko ime:"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Greška u formatu zaglavlja (od urpmq)"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy Å¡ifra:"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Korisnik odustao"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Odbijen od grpmi"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "povratna vrijednost urpmi"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mreža"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interna greška"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM direktorij"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Ukratko"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Mrežne opcije:"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalji"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzija:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Prikaži sigurnosne update"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žao nam je, ali izgleda da pogodan web browser nije instaliran na vaš "
-#~ "sistem."
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Prikaži opće update"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupa: "
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Osvježi listu mirrora"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenca: "
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Izaberite pakete"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakovanje: "
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "KorisniÄko ime:"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "VeliÄina: "
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sigurnost"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Isprazni changelog"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ne upozoravaj da GnuPG nije instaliran"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinisano)"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ne upozoravaj ako paket nema potpisa"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout:"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(u sekundama)"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Opcije"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorije"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 32259b1a..e73f5332 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "entrada:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "contrasenya:"
+msgstr "Contrasenya:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Tipus de font:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "D'acord"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -167,9 +166,8 @@ msgstr ""
"que voleu actualitzar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Actualitza el suport"
+msgstr "Actualitza"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instal·lat"
+msgstr "Instal·lació"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -786,1022 +783,803 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Font"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Procés d'instal·lació/actualització"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'informe; s'està interrompent.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "S'està agafant:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "S'estàn comprovant les dependències..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "S'està instal·lant:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "cerca"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Executa l'rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Executa l'rpmdrake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocol no suportat\n"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Ha fallat l'init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Si us plau, espereu"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Format incorrecte de l'URL\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "camí relatiu a l'hdlist: "
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paquets, %Ld bytes"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servidor intermediari\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'ordinador central\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " S'està cercant la font de %s"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP: resposta estranya del servidor\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "S'estan omplint les llistes"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP: accés denegat\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "s'estan omplint els arbres"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Error!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP: resposta PASS estranya\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembla que no heu\n"
-#~ "configurat cap font per a\n"
-#~ "actualitzacions de seguretat.\n"
-#~ "Voleu configurar-ne una ara?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP: resposta USER estranya\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP: resposta PASV estranya\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Voleu configurar una font?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP: format 227 estrany\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot trobar el fitxer /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "el mode d'arbre no estarà disponible"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP: no es pot aconseguir l'ordinador central\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Altres"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP: no es pot tornar a connectar\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "S'està analitzant la font de %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "s'estan cercant els paquets instal·lats"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fitxer parcial\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut RETR el fitxer\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP: error d'escriptura\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr ""
-#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP: error de cita\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestor de programari\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "publicat sota la GPL"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "HTTP: no s'ha trobat\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "s'estan construint les dependències per a l'eliminació de paquets"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Error d'escriptura\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "ep! no s'ha trobat %s\n"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut STOR el fitxer\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "S'estan desinstal·lant els paquets"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Error de lectura\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "S'estan cercant dependències"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Sense memòria\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre l'rpm elimina aquests paquets:"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Temps excedit\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Els paquetes seleccionats s'han eliminat amb èxit"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís de seguretat: el gestor de programari no iniciarà el navegador com a "
-#~ "superusuari"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP: PORT ha fallat\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "No es pot executar el navegador"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tanca"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fitxer"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP: error d'abast\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fitxer/Visualitza els fitxers de registre"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP: error de POST\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fitxer/_Instal·la"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL: error de connexió\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fitxer/_Desinstal·la"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP: represa incorrecta de la descàrrega\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fitxer/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fitxer/_Servidors intermediaris"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP: no es pot vincular\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fitxer/_Surt"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP: cerca fallida\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Ajuda"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ajuda/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Interromput per la crida de retorn\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argument incorrecte de la funció\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Ordre incorrecta de crida\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versió instal·lada"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en agafar el fitxer"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Omet"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Gestor de programari"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instal·la/\n"
-#~ "Elimina"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instal·la i elimina els paquets seleccionats"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "No es pot comprovar la signatura GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Defineix\n"
-#~ "les fonts"
+#~ "El paquet %s té una signatura incorrecta o bé\n"
+#~ "el GnuPG no està instal·lat correctament"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defineix les fonts dels paquets disponibles per a la instal·lació i "
-#~ "actualització"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "El paquet %s no està signat"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torna a carregar\n"
-#~ "les llistes"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instal·la'ls tots"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "torna a carregar les llistes de paquets disponibles"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "No instal·lis"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Executa l'auxiliar de Mandrake Update"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema amb la signatura"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reinicialitza"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "No es pot obrir el paquet"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Cerca per fitxer"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "El paquet està malmès"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Cerca per descripció"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Llista plana"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències :("
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Vista Arbre"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Imposa"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionats"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Error..."
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Instal·lable"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tots"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "sintaxi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Només les actualitzacions"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "Error grpmi: heu de ser un superusuari!\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Només els desinstal·lats"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr ""
+#~ "Traducció al català: Quico Llach (Softcatalà) <quico@softcatala.org>"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Edita les fonts"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "emès sota la GPL"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Suprimeix"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot recuperar la llista de rèpliques\n"
+#~ "Torneu-ho a provar més endavant"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Font a la xarxa: %s"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Heu d'indicar un nom de font vàlid!"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Font a la xarxa: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està afegint la font"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir aquesta font"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nova font"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nou nom de la font:"
+#~ "S'està cercant la llista de rèpliques"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "punt de muntatge"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Local"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "camí"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/d "
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot recuperar el fitxer de descripcions\n"
+#~ "Poden passar coses dolentes"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "seguretat"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "general"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la font %s?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "reparació d'errors"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està eliminant la font %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "S'està editant %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Si us plau, canvieu un o més paràmetres\n"
+#~ "S'està recuperant el fitxer de descripcions"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'estan actualitzant els paràmetres de la font %s"
+#~ "No es pot recuperar la llista de paquets per actualitzar\n"
+#~ "Proveu-ho amb una altra rèplica"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avís"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s"
+#~ "Compte! Aquests paquets NO estan ben comprovats.\n"
+#~ "De debó que podeu confondre al vostre sistema\n"
+#~ "en instal·lar-los.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Font al disc: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està actualitzant la base de dades per a la font %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Fonts a actualitzar"
+#~ "S'està actualitzant la llista de paquets"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Benvingut a la utilitat Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Amb ella podreu actualitzar el vostre sistema\n"
-#~ "amb les darreres actualitzacions de Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Si us plau, trieu els tipus d'actualització que voleu realitzar:"
+#~ "Nom: %s\n"
+#~ "Tipus: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "bugfixes"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "actualitzacions de seguretat"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el changelog..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importància"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconegut"
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Si us plau, trieu els paquets que voleu actualitzar"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nom: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "No s'ha trobat el Changelog..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "si us plau, seleccioneu com a mínim un tipus d'actualització\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot aconseguir la llista de rèpliques.\n"
-#~ "Potser no és possible connectar amb la xarxa.\n"
-#~ "Si us plau, torneu-ho a intentar més tard.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Servidor intermediari http:"
+#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n"
+#~ "GPG dels paquets\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Servidor intermediari ftp:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicialització"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Ep! No s'ha trobat %s\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Benvingut"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Si us plau, espereu"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informació dels paquets"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "S'han trobat errors"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fitxer"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informació de les dependències de paquets"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fitxer/_Preferències"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Utilització del disc"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fitxer/-"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Adéu"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fitxer/_Surt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Gestor de programari"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Ajuda"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "No es pot crear el directori temporal de manera segura"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Ajuda/_Quant a.."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal de manera segura"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "S'han produït alguns errors en verificar els vostres desitjos :"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instal·lat"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Error de format dels fitxers o paquets"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paquets conflictius"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malgrat aquests errors, es poden instal·lar alguns paquets.\n"
-#~ "Si voleu seguir, feu clic al botó \"Següent\" inferior."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resum"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tots els paquets han produït un error.\n"
-#~ "Per tant, no puc seguir amb la instal·lació."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versió 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felicitats!\n"
-#~ "Heu instal·lat els paquets amb èxit; ara ja podeu gaudir dels nous "
-#~ "programes. Només cal que feu clic al botó \"Surt\", més avall.\n"
-#~ "Fins aviat!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Malauradament, alguns paquets no s'han instal·lat degut a alguns errors."
+#~ " sintaxi:\n"
+#~ " -h, --help: mostra aquesta ajuda i surt\n"
+#~ " -v, --version: mostra la versió i surt\n"
+#~ " -V, --verbose: augmenta el nivell de detall\n"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Ja s'ha instal·lat tot el programari addicional, continueu."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Font a la xarxa: (rèplica aleatòria)\n"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal instal·lar aquest paquet addicional per tal que tot funcioni "
-#~ "correctament:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Instal·lació en procés...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Més avall podeu veure l'estat de la instal·lació."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Benvingut a l'rpminst"
+#~ "Actualitza\n"
+#~ "la llista"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu sol·licitat.\n"
-#~ "Un paquet RPM és una \"caixa\" que conté un programa (o una part d'un "
-#~ "programa) que podeu instal·lar al sistema per utilitzar-lo més endavant."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Actualitza la llista de paquets per actualitzar"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa instal·larà els paquets RPM que heu demanat.\n"
-#~ "Si us plau, espereu mentre es comproven els paquets i les dependències."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Ara s'està fent:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "S'estan comprovant els fitxers..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "S'estan comprovant els paquets..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "S'està construint la interfície..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "S'ha seleccionat la instal·lació amb rpminst"
+#~ "Selecciona-ho\n"
+#~ "tot"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desselecciona-ho\n"
+#~ "tot"
+
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Desselecciona-ho tot"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Codi d'error desconegut"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer RPM"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Format de fitxer RPM incorrecte (capçalera)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paquet desconegut per a l'urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Paquet conflictiu"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "No hi ha prou espai de disc disponible"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "El fitxer RPM és il·legible"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Afegit per a les dependències"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Error de format de la capçalera (de l'urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Rebutjat pel grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valor de retorn de l'urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error intern"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Abreujat"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitxers"
-
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "No sembla que tingueu cap navegador adient instal·lat al sistema."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registre de canvis"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grup: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Llicència: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Empaquetador: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Mida: "
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Registre de canvis buit"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(sense definir)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resum"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realitza les\n"
+#~ "actualitzacions"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Realitza les actualitzacions"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions normals"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Actualitzacions de desenvolupament"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Descripcions"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "No es pot obrir la font: %s\n"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n"
+#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n"
+#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "No es pot llegir aquesta font: %s\n"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, espereu\n"
+#~ "S'estan ordenant els paquets"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Nom del dispositiu:"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Trieu els paquets"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Paquets per actualitzar"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Paquets que NO s'han d'actualitzar"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gestor de programari\n"
+#~ "Compte! Esteu canviant la versió.\n"
+#~ "El MandrakeUpdate pensarà que realment teniu instal·lada\n"
+#~ "aquesta versió\n"
#~ "\n"
+#~ "Utilitzeu això només si realment sabeu què esteu fent.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "publicat sota la GPL"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferències dels proxys"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error intern :\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxys"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està activant l'rpminst"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid ""
-#~ "Easy\n"
-#~ "Updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Easy\n"
-#~ "Updates"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy FTP:"
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Com a mínim, heu d'utilitzar un dels fitxers o paquets!"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informació"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Contrasenya del servidor intermediari:"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripció:"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Llista de fitxers"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disc"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositiu"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Xarxa"
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Punt de muntatge"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "Directori RPM"
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "Necessari"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Paràmetres de la xarxa:"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estat"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versió:"
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sota podeu veure les necessitats dels diversos sistemes de fitxers que "
-#~ "teniu."
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat"
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Mostra les actualitzacions generals"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "Teniu prou espai al disc per dur a terme la instal·lació."
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
-#~ msgstr ""
-#~ "No teniu prou espai al disc per instal·lar el que heu sol·licitat. Feu-hi "
-#~ "lloc i torneu-ho a provar!"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "rèplica:"
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Més informació sobre "
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Actualitza la llista de rèpliques"
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Llançament"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Trieu els paquets"
-#~ msgid "Build date"
-#~ msgstr "Data del muntatge"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguretat"
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Més informacions..."
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "No m'avisis si el GnuPG no està instal·lat"
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "No m'avisis si el paquet no està signat"
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "abast:"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscel·lània"
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Temps excedit:"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versió:"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(en segons)"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Resum:"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del MandrakeUpdate"
-#~ msgid "End of rpminst"
-#~ msgstr "Fi de l'rpminst"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categories"
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "Mida falsa"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
-#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
-#~ "by removing the check in front of its name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu suprimir el suport %s?\n"
-#~ "Si us plau, tingueu en compte que podeu inhabilitar un suport\n"
-#~ "de manera temporal eliminant la marca que té davant del seu nom"
+#~ msgid "FakeSize"
+#~ msgstr "MidaFalsa"
-#~ msgid "nothing to do!\n"
-#~ msgstr "no hi ha res per fer!\n"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "No en seleccionis cap"
-#~ msgid "Package found: "
-#~ msgstr "S'ha trobat el paquet: "
+#~ msgid "Check dependancies"
+#~ msgstr "Comprova les dependències"
-#~ msgid "Building command line for urpmq\n"
-#~ msgstr "S'està construint la línia d'ordres per a l'urpmq\n"
+#~ msgid "/Help/_Help"
+#~ msgstr "/Ajuda/_Ajuda"
-#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està recuperant la informació RPM a partir dels noms dels paquets..."
+#~ msgid "/Help/-"
+#~ msgstr "/Ajuda/-"
-#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
-#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lable'"
+#~ msgid "Updates from cooker"
+#~ msgstr "Actualitzacions del cooker"
-#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
-#~ msgstr "s'està buidant l'arbre 'instal·lat'"
+#~ msgid "Update from cooker"
+#~ msgstr "Actualitza des del cooker"
-#~ msgid "Fetching "
-#~ msgstr "S'està recollint "
+#~ msgid "Infos"
+#~ msgstr "Informacions"
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "La instal·lació està en procés..."
+#~ msgid "Please choose a mirror in this list"
+#~ msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista"
-#~ msgid "Build host:"
-#~ msgstr "Ordinador central del muntatge:"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Distribuïdor:"
+#~ msgid "The help file was not found\n"
+#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda\n"
-#~ msgid "Relocations:"
-#~ msgstr "Reubicacions:"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tanca"
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Data d'instal·lació:"
+#~ msgid "essential"
+#~ msgstr "essencial"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "optional"
+#~ msgstr "opcional"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Nou suport"
+#~ msgid "Proxies setup"
+#~ msgstr "Configuració dels proxys"
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Edita el suport"
+#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
+#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de rèpliques :("
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edita\n"
-#~ "el suport"
+#~ msgid "Try again later"
+#~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
+#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
#~ msgstr ""
-#~ "Instal·la/\n"
-#~ "Desinstal·la"
+#~ "S'ha produït un error en cercar la llista de paquets d'actualització"
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualitza\n"
-#~ "les fonts"
+#~ msgid "try with another mirror"
+#~ msgstr "intenteu-ho amb una altra rèplica"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu\n"
-#~ "eliminar el suport %s?"
+#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
+#~ msgstr "avís: la dependència %s ha fallat\n"
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
+#~ msgid "Installation program not found :("
+#~ msgstr "No s'ha trobat el programa d'instal·lació :("
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "Check your installation"
+#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Please wait while fetching the list of mirrors..."
+#~ msgstr "Si us plau, espereu mentre s'està agafant la llista de rèpliques..."
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ msgid "Please wait while fetching the list of upgrade packages..."
#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està afegint el suport"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Afegeix un suport"
+#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets "
+#~ "d'actualització..."
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Tipus de suport:"
+#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
+#~ msgstr "sintaxi: MandrakeUpdate [--local]\n"
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Nou nom del suport:"
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Torna enrere"
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Si us plau, trieu un número de CD-ROM: "
+#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
+#~ msgstr "Selecció automàtica de dependències:"
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Directori:"
+#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
+#~ msgstr "S'han afegit %d paquets a la llista de paquets per instal·lar"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Seleccioneu un directori"
+#~ msgid "Package "
+#~ msgstr "Paquet "
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "L'URL FTP del directori que conté els RPM"
+#~ msgid " Mirrors "
+#~ msgstr " Rèpliques "
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "Ubicació per a hdlist (relativa a l'URL superior)"
+#~ msgid "Current Mirror:"
+#~ msgstr "Rèplica actual:"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "L'URL HTTP del directori que conté els RPM"
+#~ msgid "Mirrors List: "
+#~ msgstr "Llista de rèpliques: "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ "Update\n"
+#~ "Mirror\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està actualitzant la base de dades per al suport %s"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Suport"
-
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Afegeix un suport"
+#~ "Actualitza\n"
+#~ "la llista\n"
+#~ "de rèpliques"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
+#~ msgid "Validate mirror"
+#~ msgstr "Valida la rèplica"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categories"
+#~ msgid " Packages: "
+#~ msgstr "Paquets: "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'està comprovant la configuració"
+#~ "Els paquets són les actualitzacions del Mandrake\n"
+#~ "Seleccioneu el(s) que voleu actualitzar\n"
+#~ "Quan feu clic a un paquet sabreu si cal actualitzar-lo"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'RpmDrake no ha pogut trobar cap paquet\n"
-#~ "Si us plau, comproveu la vostra instal·lació\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si heu fet una instal·lació NFS, comproveu que els directoris\n"
-#~ "NFS encara estiguin muntats correctament."
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Vés!"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nom: %s"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "D'acord"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 paquets seleccionats: 0.0 MB"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplica"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha seleccionat\n"
-#~ "la desinstal·lació"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Desa"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
+#~ "Invoking grpmi"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu\n"
-#~ "S'estan eliminant els paquets"
+#~ "S'està cridant el grpmi"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Fitxer/_Actualitza la llista"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Importance: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Importància: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Error: heu de ser root per utilitzar l'rpmdrake.\n"
+#~ msgid "Security only"
+#~ msgstr "Només seguretat"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Introduïu la pauta de cerca"
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importància"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Diferenciació majúscules/minúscules"
+#~ msgid "Importance: %s"
+#~ msgstr "Importància: %s"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "Grups RPM"
+#~ msgid "Show both"
+#~ msgstr "Mostra-les totes dues"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Paquets:"
+#~ msgid "Show only regular updates"
+#~ msgstr "Mostra només les actualitzacions habituals"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Llista de fitxers"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipus:"
#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Expandeix-ho\n"
-#~ "tot"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Expandeix-ho tot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ "and run these lines (as root):\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Redueix-ho\n"
-#~ "tot"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Redueix-ho tot"
+#~ "No s'ha trobat el GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "El MandrakeUpdate no podrà comprovar la signatura\n"
+#~ "GPG dels paquets\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si us plau, instal·leu el paquet gpg\n"
+#~ "i executeu aquestes línies (com a root):\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
+#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona-ho\n"
-#~ "tot"
+#~ msgid "Ignore all"
+#~ msgstr "Ignora'ls tots"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desselecciona-ho\n"
-#~ "tot"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignora"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "S'està instal·lant"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Contrasenya incorrecta"
#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra\n"
-#~ "els seleccionats"
+#~ "Per a l'acció que heu sol·licitat necessiteu privilegis de root.\n"
+#~ "Si us plau, introduïu la contrasenya de root"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Mostra els seleccionats"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d837cee..fb6817f7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,13 +1,15 @@
# Czech messages for MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
+# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
+# Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:59GMT+02:00\n"
-"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroje:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -623,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "hledat"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalované"
+msgstr "Instalovat"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,639 +776,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Zdroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Nemohu vytvoøit soubor s výsledky, konèím.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Hledám závislosti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Spustit rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Spustit rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosím o potvrzení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativní cesta pro soubor hdlist nebo sythesis: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d balíèkù, %Ld bytù"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nelze èíst ze zdroje: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nelze pøistoupit ke zdroji: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Hledám zdroj %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "vyplòuji seznamy"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "vyplòuji strukturu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba!\n"
-#~ "Nelze otevøít rpm databázi"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Chyba!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá se, ¾e nemáte nastaven\n"
-#~ "zdroj pro bezpeènostní\n"
-#~ "aktualizace.\n"
-#~ "Chcete ho nastavit nyní?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Pøí¹tì tuto zprávu nezobrazovat"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Nastavit zdroj pro Cooker verzi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker je vývojová a nestabilní distribuce.\n"
-#~ "Firma MandrakeSoft ji nepodporuje.\n"
-#~ "Pou¾ijte ji pouze na vlastni nebezpeèí.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu nalézt soubor /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "re¾im zobrazení ve stromu nebude fungovat"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Dal¹í"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyzuji zdroj %s"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Prùbìh Instalace/Aktualizace"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "hledám instalované balíèky"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Stahuji:"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instaluji:"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je zapotøebí %s-%s-%s"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Czech translation: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " koliduje s %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Správce Software\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "¹íøeno pod licencí GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "vytváøím závislosti pro balíèky, které budou odebrány"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Ojoj, nena¹el jsem %s\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Odebírám balíèky"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Hledám závislosti"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Vybrané balíèky byly s úspìchem odebrány"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezpeènostní varování: Správce software nespustí prohlí¾eè jako root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nelze spustit prohlí¾eè"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "úroveò výpisu nastavena na %s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Selhala inicializace\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "PRAVDA"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "©patný formát URL\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "NEPRAVDA"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "©patný u¾ivatelský formát URL\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "více informací"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Nelze zjistit jméno pro proxy\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavøít"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Nelze zjistit jméno poèítaèe\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Soubor"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Nelze se pøipojit\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Soubor/Zobrazit loga"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Soubor/_Instalovat"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp pøístup odepøen\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Soubor/_Odinstalovat"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "©patné heslo pro Ftp\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Soubor/-"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp na pøíkaz PASS\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Soubor/_Proxy"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp na pøíkaz USER\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Soubor/_Ukonèit"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Divná odpovìï od Ftp na pøíkaz PASV\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Nápovìda"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Divný Ftp formát 227\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Nápovìda/_O aplikaci..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Nápovìda/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Nápovìda/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Nápovìda/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "Nápovìda/Zobrazit logy"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verze"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalovaná verze"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Správce Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalovat/\n"
-#~ "Odebrat"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp nemù¾e získat jméno poèítaèe\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Nainstaluje a odstraní vybrané balíèky"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Nelze se opìtovnì pøipojit pøes Ftp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definovat\n"
-#~ "zdroje"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp nemù¾e nastavit binární re¾im\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definuje zdroje dostupných balíèkù pro instalaci a aktualizaci"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Èásteèný soubor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obnovit\n"
-#~ "seznam"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemù¾e získat soubor\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Spustí prùvodce Mandrake Update"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Chyba zápisu pro Ftp\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Chyba Ftp\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Hledat v seznamu souborù"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nenalezeno\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Hledat v popisu"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Chyba pøi zápisu\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Jednoduchý seznam"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "©patnì zadané jméno u¾ivatele\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Stromový náhled"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemù¾e ulo¾it soubor\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Vybrané"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "V¹echny"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Nedostatek pamìti\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Pouze odebrané"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Èas vypr¹el\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Smazat"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp nemù¾e nastavit ASCII re¾im\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp pøíkaz PORT selhal\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Musíte zadat správné jméno zdroje!"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp nemù¾e pou¾ít REST\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Pøi pøidávání zdroje se vyskytla chyba"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp nemù¾e zjistit velikost\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nový zdroj"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Chyba rozsahu pro http\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nový název zdroje:"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Chyba pøíkazu POST pro http\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "cesta nebo pøípojný bod"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Chyba pøi SSL spojení\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "cesta"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Chyba pøi navázání stahování\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Soubor nelze pøeèíst\n"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP se nemù¾e pøipojit\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Vyhledávání pøes LDAP selhalo\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualizovat seznam zrcadel"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Nenalezena knihovna\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Nenalezena funkce\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj %s?\n"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Pøeru¹eno zpìtným voláním\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èekejte prosím\n"
-#~ "Odebírám zdroj %s"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "©patný parametr pro funkci\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Edituji %s"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "©patné poøadí pøi volání\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Zmìnte prosím jeden nebo více parametrù\n"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím poèkejte chvilku\n"
-#~ "Aktualizuji parametry pro zdroj %s"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Stala se chyba pøi stahování souboru"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím poèkejte chvilku\n"
-#~ "Obnovuji databázi pro zdroje"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Pøeskoèit"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím poèkejte chvilku\n"
-#~ "Obnovuji databázi pro zdroj %s"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pøíprava pro instalaci"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Zdroje pro aktualizaci"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Nelze zkontrolovat GPG podpis"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Vítá Vás nástroj Mandrake Update\n"
-#~ "S tímto programem lze provést aktualizaci systému\n"
-#~ "Linux Mandrake na aktuální verze.\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Vyberte si typ aktualizace, kterou chcete provést:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "opravy chyb"
+#~ "Balíèek %s má ¹patný podpis nebo\n"
+#~ "GnuPG není korektnì nainstalováno"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "bezpeènostní aktualizace"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Balíèek %s není podepsán"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog nenalezen..."
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalovat v¹e"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Dùle¾itost"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog nenalezen..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "vyberte prosím jeden ze zpùsobù aktualizace\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze stáhnout seznam zrcadel.\n"
-#~ "Sí» je nedostupná.\n"
-#~ "Zkuste to prosím pozdìji.\n"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Neinstalovat"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problém s podpisem"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Nemù¾u otevøít balíèek"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicializace"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Balíèek je po¹kozen"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vítejte"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Balíèek nemù¾e být nainstalován"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informace o balíècích"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Stala se chyba pøi testu závislostí :("
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Nalezeny chyby"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Pøesto pokraèovat"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informace o závislostech mezi balíèky"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Chyba..."
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Obsazená velikost"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Pøi instalaci nastaly problémy"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Nashle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Správce Software"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nelze bezpeènì vytvoøit doèasný adresáø"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nemohu bezpeènì vytvoøit doèasný soubor"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Pøi zji¹»ování po¾adavkù byly nalezeny nìjaké chyby: "
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Chyba formátu balíèku"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Kolidující balíèky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pøes chyby je mo¾né nìkteré balíèky nainstalovat.\n"
-#~ "Pokud chcete pokraèovat, kliknìte na tlaèítko \"Dal¹í\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je to smùla, ale v¹echny balíèky vyvolaly chybu.\n"
-#~ "Není proto mo¾né pokraèovat v instalaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blahopøejeme!\n"
-#~ "Instalace balíèkù probìhla úspì¹nì, nyní mù¾ete vyu¾ít nové programy. "
-#~ "Kliknìte na tlaèítko \"Konec\" pro ukonèení.\n"
-#~ "Nashle pøí¹tì!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Bohu¾el nìkteré balíèky nebyly nainstalovány kvùli chybám."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "V¹echen vy¾adovaný software je ji¾ nainstalován, pokraèujte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby v¹echno správnì fungovalo, je potøeba nainstalovat následující "
-#~ "balíèek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probíhá instalace....\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prùbìh instalace mù¾ete sledovat ní¾e."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Vítá vás rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program nainstaluje po¾adované RPM balíèky.\n"
-#~ "RPM balíèek je \"kus\" software, který obsahuje software (nebo jeho èást) "
-#~ "vyu¾itelný pøi dal¹í práci se systémem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program nainstaluje RPM balíèky, které jste zadali.\n"
-#~ "Èekejte prosím, dokud se nezkontrolují závislosti mezi balíèky."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Provádím:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Kontroluji soubory..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Kontroluji balíèky..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Vytváøím rozhraní..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalovat vybrané pomocí rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vybrat v¹echny"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Zru¹it výbìr"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Neznámý chybový kód"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM soubor nenalezen"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "©patný formát RPM souboru (hlavièka)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Neznámý balíèek od urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Kolidující balíèek"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Na disku není dostatek místa"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Neèitelný RPM soubor"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Pøidáno pro splnìní závislostí"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Chyba ve formátu hlavièky (od urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Zru¹eno u¾ivatelem"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Odmítnuto od grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "návratová hodnota urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Vnitøní chyba"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Souhrn"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaily"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Soubory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bohu¾el vypadá to, ¾e v systému není nainstalován ¾ádný webový prohlí¾eè."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Skupina: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licence: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Vytvoøil: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Velikost:"
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Prázdný changelog"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinovaný)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Souhrn"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Jméno zaøízení:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url:"
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Správce Software\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytla se vnitøní chyba: \n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "pou¾ití: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Chyba"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "chyba grpmi: musíte být superu¾ivatelem!\n"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 880064f4..4ae60793 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 11:11-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Math o ffynonellau:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Iawn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -622,9 +622,8 @@ msgid "Search"
msgstr "chwilio"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Gosodwyd"
+msgstr "Gosod"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -774,613 +773,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Ffynhonell"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Cynnydd Gosod/Uwchraddio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Estyn;"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Gwirio dibyniaethau..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Gosod:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ei angen gan %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Cychwyn rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " gwrthdaro gyda %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Newydd"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocol nad yw'n cael ei gynnal\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Cadarnhewch"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Methodd y cychwyn\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:"
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pecynnau, %Ld beit"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Methu darllen y ffynhonell: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Methu agor y ffynhonell: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Chwilio ffynhonnell %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "llanw rhestrau"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "llanw'r coed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwall!\n"
-#~ "Methu agor cronfa ddata rpm"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Fformat URL gwallus\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Gwall!"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Fformat defnyddiwr gwael yn yr URL\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'n edrych fel nad ydych\n"
-#~ "wedi ffurfweddu ffynhonnell ar\n"
-#~ "gyfer diweddariadau diogelwch.\n"
-#~ "Hoffech chi wneud hynny nawr?"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Methu dadelfennu'r dirprwy\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Peidiwch dangos y neges yma eto"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Methu dadelfennu'r gwesteiwr\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Ffurfweddu ffynhonnell Cooker?"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Methu cysylltu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae Cooker yn ddosbarthiad datblygiadol ac ansad.\n"
-#~ "Does dim cefnogaeth i'w gael gan MandrakeSoft.\n"
-#~ "Defnyddiwch ar eich menter eich hun...\n"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ateb rhyfedd gwasanaethwr ftp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu canfod ffeil /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "ni fydd y modd gwastad ar gael"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Eraill"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp'n anghywir\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Dadansoddi ffynhonnell %s"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ateb PASS gwasanaethwr ftp\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "chwilio am becynnau wedi eu gosod"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ateb USER gwasanaethwr ftp\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ateb PASV gwasanaethwr ftp\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Rhoslyn Prys (rhoslyn.prys@gwelywiwr.org)"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rheolwr Meddalwedd\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "wedi ei ryddhau o dan GPL"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp'n methu ailgysylltu\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "adeiladu dibyniaethau ar gyfer tynnu pecynnau"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp'n methu gosod deuaidd\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Wps, heb ganfod %s\n"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Rhan o ffeil\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Dadosod pecynnau"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp'n methu RETR ffeil\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Chwilio am ddibyniaethau"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Mae'r pecynnau ddewiswyd wedi eu tynnu'n llwyddiannus"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhybudd diogelwch: Ni fydd y Rheolwr Meddalwedd yn cychwyn y porwr fel "
-#~ "gwraidd"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http heb ganfod\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Methu rhedeg porwr"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Gwall ysgrifennu\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "geiriogrwydd wedi ei osod i %s"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "GWIR"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp'n methu STOR ffeil\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "GAU"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Gwall darllen\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "bod yn eiriog"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Dim cof\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cau"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Amser allan\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Ffeil"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp'n methu gosod ASCII\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Ffeil/Dangos Cofnodion"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Methodd PORT ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Ffeil/G_osod"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp'n methu gosod REST\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Ffeil/_Dadosod"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp'n methu canfod maint\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Ffeil/-"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Gwall amrediad ftp\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Ffeil/_Proxies"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Gwall POST http\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Ffeil/_Gadael"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Cymorth"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp'n methu ailgychwyn llwytho i lawr\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Cymorth/_Ynghylch..."
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Y ffeil yn methu darllen ffeil\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Cymorth/-"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP yn methu amlapio\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Methodd chwilio LDAP\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Cymorth/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Llyfrgell heb ei ganfod\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Cymorth/Show Console Logs"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Fersiwn"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Atal gan callback\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Fersiwn wedi ei osod"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Arg swyddogaeth gwael\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Maint"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Trefn galw gwallus\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Gwall cod anhysbys %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosod/\n"
-#~ "Tynnu"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth estyn ffeil"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Gosod a thynnu'r pecynnau dewiswyd"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Hepgor"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diffinio\n"
-#~ "ffynonellau"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Paratoi i'w osod"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diffinio ffynonellau'r pecynnau sydd ar gael ar gyfer eu gosod a'u "
-#~ "diweddaru"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Methu gwirio llofnod GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Ail-lwytho'r\n"
-#~ "rhestr"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Cychwyn dewin Diweddaru Mandrake "
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ailosod"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Chwilio yn ôl y ffeil"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Chwilio yn ôl disgrifiad"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Rhestr Gwastad"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Golwg Coeden"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Dewiswyd"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Popeth"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Heb eu gosod yn unig"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dileu"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Gwall: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Rhaid darparu enw ffynhonnell dilys!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth ychwanegu'r ffynhonnell hwn"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Ffyunhonnell Newydd"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Enw'r ffynhonnell newydd"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "llwybr neu bwynt gosod:"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "llwybr"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Diweddaru'r rhestr o ddrychau"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ydych chi wir eisiau dileu ffynhonell %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhoswch.\n"
-#~ "Tynnu ffynhonnell %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Golygu%s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Newidiwch un neu fwy o'r paramedrau\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhoswch\n"
-#~ "Diweddaru paramedrau ar gyfer ffynhonell %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhoswch\n"
-#~ "Diweddaru cronfa ddata'r ffynonellau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhoswch\n"
-#~ "Diweddaru'r gronfa ddata ar gyfer ffynhonell %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Ffynonellau i'w diweddaru:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Croeso i wasanaeth Diweddaru Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yma bydd modd i chi ddiweddaru eich system\n"
-#~ "gyda diweddariadau Mandrake Linux diweddaraf\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Dewiswch ba fath o ddiweddariad rydych am ei gyflawni:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "trin gwallau"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "diweddariadau diogelwch"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Heb ganfod changelog"
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Pwysigrwydd"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Heb ganfod Changelog"
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "dewiswch o leiaf un math o ddiweddariad\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu gafael yn y rhestr o ddrychau.\n"
-#~ "Efallai nad oes modd cyrraedd y rhwydwaith.\n"
-#~ "Ceisiwch eto'n nes ymlaen.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Dirprwy http:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Porth ftp:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Ymgychwyn"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Croeso"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Gwybodaeth am becynnau"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Gwallau cafwyd"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Gwybodaeth am ddibyniaethau pecynnau"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Defnydd: o ddisg"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Hwyl!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Rheolwr Meddalwedd"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur dros dro'n ddiogel"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Methu creu'r ffeil dros dro'n ddiogel"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Cafwyd rhai gwallau wrth wirio eich dymuniadau:"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Gwall fformat ffeiliau neu becynnau"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er y gwallau hyn, mae modd gosod rhai pecynnau.\n"
-#~ "Os ydych am fynd ymlaen, cliciwch botwm \"Nesaf\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yn anffodus, cododd pob pecyn wall.\n"
-#~ "Des dim modd parhau gyda'r gosodiad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llongyfarchiadau!\n"
-#~ "Rydych wedi gosod eich pecynnau'n llwyddiannus, medrwch nawr fwynhau eich "
-#~ "rhaglenni newydd. Cliciwch ar y botwm \"Gadael\".Hwyl!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yn anffodus, nid yw rhai pecynnau wedi eu gosod oherwydd rhai gwallau."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r holl feddalwedd angenrheidiol wedi ei osod eisoes, ewch yn eich "
-#~ "blaen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Mae angen gosod y pecyn ychwanegol hwn i bopeth weithio'n dda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wrthi'n gosod...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dyma'r cynnydd..."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Croeso i rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecyn RPM rydych wedi gofyn amdano.\n"
-#~ "Mae \"pecyn\" RPM yn cynnwys meddalwedd (neu ddarn o feddalwedd) y mae "
-#~ "modd i chi ei osod ar eich system i'w ddefnyddio'n y dyfodol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd y rhaglen hwn yn gosod y pecynnau RPM rydych wedi gofyn amdanynt\n"
-#~ "Arhoswch tra bo'r pecynnau a'u dibyniaethau'n cael eu gwirio."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Wrthi'n gwneud:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Gwirio ffeiliau..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Gwirio pecynnau"
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Adeiladu rhyngwyneb..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Gosodwch y dewis gyda rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Dewis popeth"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Dad-ddewis popeth"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Gwall cod anhysbys"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Heb ganfod ffeil RPM"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Fformat ffeil RPM gwallus (pennawd)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pecyn anhysbys i urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Gwrthdaro pecynnau"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Does dim digon o le ar y ddisg"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Ffeil RPM annarllenadwy"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Ychwanegwyd ar gyfer dibyniaethau"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Gwall fformat pennawd (o urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Diddymwyd gan y defnyddiwr"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Gwrthodwyd gan grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "gwerth dychwelyd urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Gwall mewnol"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Cryno"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Manylion"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ffeiliau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Yn anffodus, nid oes porwr gwe addas wedi ei osod ar eich system."
+#~ "Mae gan becyn %s y llofnod anghywir neu\n"
+#~ "nid yw'r GPG wedi ei osod yn gywir"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Iawn"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Nid yw pecyn %s wedi ei lofnodi"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Cofnod newid"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Gosod y cyfan"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grwp"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Peidiwch gosod"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Trwydded"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Anhawster gyda'r llofnod"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pecynnydd:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Methu agor y pecyn"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Maint:"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Mae'r pecyn yn llwgr"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Changelog gwag"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Ni fydd y pecyn yn cael ei osod"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(heb ei ddiffinio)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau :["
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Crynodeb"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Gorfodi"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Disgrifiad"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Gwall..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "defnydd: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "gwall grpmi: rhaid i chi fod yn ddefnyddiwr uwch\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5ac05f87..ce192ef0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "password:"
+msgstr "Adgangskode:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Kildetype:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -168,9 +167,8 @@ msgstr ""
"du ønsker at opdatere:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Opdatér medie"
+msgstr "Opdatér"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installerede"
+msgstr "Installér"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -786,1018 +783,583 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Kilde"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Kan ikke lave rapportfil; afbryder.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Henter:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Tjekker afhængigheder..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installerer:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "søg"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " behøves af %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Start rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konflikter med %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Start rpmdrake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet protokol\n"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Init mislykkedes\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vent venligst"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist: "
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakker, %Ld byte"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke læse denne kilde: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde vært\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne kilden: %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Søger i %s-kilden"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "fylder lister"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "fylder træer"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl!\n"
-#~ "Kan ikke åbne rpm-database"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fejl!"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ud som du ikke har\n"
-#~ "konfigureret en kilde for\n"
-#~ "sikkerhedsopdateringer.\n"
-#~ "Ønsker du at konfigurere én nu?"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Konfigurér en kilde for Cooker?"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker er en udviklings- og ustabil distribution.\n"
-#~ "Den er ikke understøttet af MandrakeSoft.\n"
-#~ "Brug den på eget ansvar.\n"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "træ-modus vil ikke være tilstede"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andre"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Delvis fil\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyserer %s-kilden"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "leder efter installerede pakker"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ikke fundet\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Dansk oversættelse: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Fejl ved skriving\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "ProgrammelAdministrator\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "frigivet under GPL"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Brugernavn forket angivet\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "opbygger afhængigheder for pakkefjernelse"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "ups, %s ikke fundet\n"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Løbet tør for hukommelse\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Afinstallerer pakker"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Tidsafbrydelse\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Søger efter afhængigheder"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Vent venligst mens rpm fjerner disse pakker:"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "De valgte pakker er blevet fjernet uden problemer"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sikkerhedsadvarsel: ProgrammelAdministratoren vil ikke starte netlæser "
-#~ "som root"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Kunne ikke køre netlæser"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http områdefejl\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "Oplysningsniveau sat til %s"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST fejl\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "SAND"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSK"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "Giv mange oplysninger"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File kunne ikke læse fil\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fil"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fil/Vis log"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Bibliotek ikke fundet\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fil/_Installér"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funktion ikke fundet\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fil/_Afinstallering"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fil/-"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Dårligt argument til funktion\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fil/_Mellemværter (proxyer)"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fil/_Afslut"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hjælp"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hjælp/_Om..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Hjælp/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Hjælp/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Hjælp/Vis konsollog"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Spring over"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Forbereder installation"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installeret version"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "ProgrammelAdministrator"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Installér/\n"
-#~ "Fjern"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installér og fjern valgte pakker"
+#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n"
+#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definér\n"
-#~ "kilder"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definér kilder til pakker tilgængelige for installering og opdatering"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installér alle"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indlæs lister\n"
-#~ "igen"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Installér ikke"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "Genindlæs lister over tilgængelige pakker"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Signatur problemer"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Start Mandrakes opdateringsvejleder"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne pakke"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "nulstil"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakke er ødelagt"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Søg i fillister"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakke kan ikke blive installeret"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Søg i beskrivelser"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Flad liste"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tving"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Trævisning"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Fejl..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valgt"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Der opstod problemer under installationen"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Installerbare"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi fejl: du skal være superbruger!\n"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Kun opdateringer"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Kun afinstallerede"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "udgivet under GPL"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Redigér kilder"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n"
+#~ "Prøv igen senere"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Kilde på nettet: %s"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt kildenavn!"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Kilde på nettet: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Tilføjer kilde"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "En fejl opstod da denne kilde blev tilføjet"
+#~ "Liste over spejle bliver hentet"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Ny kilde"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f kb"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Navn på ny kilde:"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "sti eller monteringspunkt"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokal"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sti"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Opdatér listen med spejle"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Vil du virkelig fjerne %s-kilden?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "-"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Fjerner %s-kilden"
+#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n"
+#~ "Slemme ting kan ske"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Redigerer %s"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Ændr venligst en eller flere parametre\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sikkerhed"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Opdaterer parametrene for %s-kilden"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "generelt"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Opdaterer databasen for kilderne"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "fejlrettelse"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Opdaterer databasen for %s-kilden"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Kildefiler at opdatere"
+#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til Mandrake opdateringsværktøjet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Her vil du kunne opgradere dit system\n"
-#~ "med de sidste opdateringer til Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Vælg venligst hvilke slags opdateringer du ønsker at udføre:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "fejlrettelser"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "sikkerhedsopdateringer"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Vigtighed"
-
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Vælg venligst de pakker du ønsker at opgradere"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen ændringslog fundet..."
+#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n"
+#~ "Prøv med et andet spejl"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "vælg venligst mindst en type opdatering\n"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke få listen over spejle.\n"
-#~ "Netværket kan være udenfor rækkevidde.\n"
-#~ "Venligst prøv igen senere.\n"
+#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n"
+#~ "Du kan virkelig ødelægge dit system\n"
+#~ "ved at installere dem.\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http mellemvært (proxy):"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp mellemvært (proxy):"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initialisering"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informationer om pakker"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Fejl fundet"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Information om pakkeafhængigheder"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Diskforbrug"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Farvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "ProgrammelAdministrator"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Kunne ikke sikkert oprette midlertidigt katalog"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil på sikker måde"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Nogle fejl blev opdaget mens dine ønsker blev tjekket :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Formatfejl på filer eller pakker"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfliktende pakker"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Kilde på disken: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Til trods for disse fejl kan nogle pakker installeres.\n"
-#~ "Hvis du ønsker at fortsætte, klik på \"Næste\" knappen nedenunder."
+#~ "Vent venligst\n"
+#~ "Opdaterer listen over pakker"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men alle pakker fremkaldte en fejl.\n"
-#~ "Så du kan ikke fortsætte med installationen."
+#~ "Navn: %s\n"
+#~ "Type: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerer!\n"
-#~ "Du har installeret dine pakker, og nu kan du bruge dine nye programmer. "
-#~ "Bare klik på \"Afslut\"-knappen nedenunder.\n"
-#~ "Vi ses!"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukendt"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Desværre blev nogle pakker ikke installeret på grund af nogle fejl."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Navn: %s"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alt nødvendigt yderligere programmel er allerede installeret, gå bare "
-#~ "videre."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne yderligere pakke skal installeres for at alt kan virke ordentligt:"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ikke fundet"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installering er i gang...\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
-#~ "Du kan nedenfor se installationens tilstand."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Velkommen til rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du har bedt om.\n"
-#~ "En RPM-pakke er en 'kuffert' indeholdende et stykke programmel (eller en "
-#~ "del af et stykke programmel) som du kan installere på dit system til "
-#~ "senere brug."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program vil installere de RPM-pakker du bad om.\n"
-#~ "Vent venligst mens pakker og afhængigheder tjekkes."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Udfører nu:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Tjekker filer..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Tjekker pakker..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Bygger grænseflade..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installer valgte med rmpinst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vælg alle"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Fravælg alle"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Ukendt fejlkode"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM-fil ikke fundet"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Dårligt RPM-fil-format (hoved)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakke ukendt af urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktende pakker"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ikke nok tilgængelig diskplads"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Ulæselig RPM-fil"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Tilføjet for afhængigheder"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Fejl på hoved-format (fra urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Afbrudt af bruger"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Afvist af grpmi"
+#~ "GnuPG blev ikke fundet\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil ikke være i stand til at\n"
+#~ "verificere GPG signaturen på pakken\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installér venligst gpg-pakken\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi returværdi"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Intern fejl"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Kortfattet"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Vent venligst"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fil"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men ingen web-læser som kan bruges ser ud til at være "
-#~ "installeret\n"
-#~ "i dit system."
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "O.k."
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "Fil/_"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Ændringslog"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fil/_Afslut"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Gruppe: "
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hjælp"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licens: "
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hjælp/_Om"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkeprogram: "
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Størrelse: "
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installeret"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tom ændringslog"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(udefineret)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Oversigt"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kb"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f Mb"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f Gb"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne den mellemlagrede kilde: %s\n"
-#~ "bruger i stedet langsom metode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke læse denne mellemlagrede kilde: %s\n"
-#~ "bruger i stedet langsom metode."
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Enhedsnavn:"
+#~ " brug:\n"
+#~ " -h, --help: vis denne hjælp og luk\n"
+#~ " -v, --version: vis versionen og luk\n"
+#~ " -V, --verbose: øg niveauet for oplysninger\n"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Kilde på nettet: (tilfældigt spejl)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "ProgrammelAdministrator\n"
-#~ "\n"
+#~ "Opdatér\n"
+#~ "liste"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "frigivet under GPL"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Opdatér listen over pakker der skal opdateres"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "En intern fejl opstod:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
+#~ "Vælg\n"
+#~ "alle"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Kalder rpminst"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vælg alle"
#~ msgid ""
-#~ "Easy\n"
-#~ "Updates"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Nemme\n"
-#~ "opdateringer"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Du skal bruge mindst én af parametrene --files eller --packages !"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Filliste"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Enheds"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Monteringspunkt"
-
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "Behøves"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr "Du kan nedenfor se behovene for de forskellige filsystemer."
-
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
+#~ "Fravælg\n"
+#~ "alle"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "Du har nok diskplads til at fortsætte installationen."
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Fravælg alle"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke nok diskplads til at installere det som du har bedt om. Lav "
-#~ "plads og prøv igen!"
-
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Mere information om "
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Udgave"
-
-#~ msgid "Build date"
-#~ msgstr "Byggedato"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Mere information..."
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "rang:"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "i/t"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Oversigt:"
-
-#~ msgid "End of rmpinst"
-#~ msgstr "Slut på rmpinst"
-
-#~ msgid "Fetching "
-#~ msgstr "Henter "
-
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Installering undervejs..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Installeringsdato:"
-
-#~ msgid "Relocations:"
-#~ msgstr "Overflyttinger:"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Producent:"
-
-#~ msgid "Build host:"
-#~ msgstr "Kompileringstjeneren:"
-
-#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
-#~ msgstr "renser 'installeret' tre"
-
-#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
-#~ msgstr "renser 'installerbart' tre"
+#~ "Udfør\n"
+#~ "opdateringer"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Nyt medie"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Udfør opdateringer"
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Redigér medie"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale opdateringer"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redigér\n"
-#~ "medie"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Udviklings-opdateringer"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installér/\n"
-#~ "Afinstallér"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Beskrivelser"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Vil du virkelig fjerne\n"
-#~ "%s-mediet"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n"
+#~ "Vælg dem du ønsker at opdatere\n"
+#~ "Når du klikker på en pakke, vil du få information om\n"
+#~ "nødvendigheden af opdateringen"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Tilføjer medie"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Tilføj et medie"
-
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Medietype:"
-
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Navn på nyt medie:"
-
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Vælg venligst et CDROM-nummer: "
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Katalog:"
+#~ "Sorterer pakker"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Vælg katalog"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Vælg dine pakker"
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "Placering af hdlist (relativ til URL ovenfor)"
-
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL til kataloget der indeholder RPM'erne"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Opdaterer databasen for %s medie"
+#~ "Advarsel! Du er i gang med at ændre versionen.\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n"
+#~ "installeret\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du bør kun bruge dette hvis du virkelig véd hvad du laver.\n"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Foretrukne proxyer"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medie"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxyer"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Tilføj medie"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http-Proxy:"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Foretrukne"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp-Proxy:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Tjekker konfiguration"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy brugernavn:"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake var ikke i stand til at finde nogen pakker\n"
-#~ "Undersøg venligst din installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis du har lavet en installation med NFS, så undersøg om \n"
-#~ "dine nfs-kataloger stadig er monterede."
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy adgangskode:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Navn: %s"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afinstallér\n"
-#~ "valgte"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netværk"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent venligst\n"
-#~ "Fjerner pakker"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM-katalog"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Fil/_Opdatér liste"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Netværksopsætning:"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Fejl: du skal være root for at bruge rpmdrake.\n"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Indtast et søgemønster"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Vis generelle opdateringer"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM-grupper"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Pakker:"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "spejl:"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Filliste"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Opdatér listen over spejle"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udvid\n"
-#~ "alle"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Vælg pakker"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Udvid alle"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brugernavn:"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sammenfold\n"
-#~ "alle"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sikkerhed"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Sammenfold alle"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg\n"
-#~ "alle"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fravælg\n"
-#~ "alle"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Forskelligt"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Installerer"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tidsafbrydelse:"
-#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis\n"
-#~ "valgte"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(i sek)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Vis valgte"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorier"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index aecd5bbb..90bc8023 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RpmDrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-21 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
@@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Typ der Quelle:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -162,11 +161,8 @@ msgstr ""
"die aktualisiert werden sollen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr ""
-"Einfache\n"
-"Aktualisierungen"
+msgstr "Neue Version"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -627,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installierte"
+msgstr "Installieren"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -781,750 +776,588 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Quelle"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Fortschritt der Installation/des Upgrades"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ich kann keine Report-Datei anlegen, Abbruch.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Besorge:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Abhängigkeiten kontrollieren ..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installiere:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Starte rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " wird benötigt von %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Starte rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " wirft Konflikte mit %s-%s-%s auf."
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Neu"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Bitte bestätigen"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Fehlgeschlagener Init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativer Pfad zur Synthesis- oder HD-Liste: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Die URL hat kein korrektes Format\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d Paket(e), %Ld Bytes"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Falsches Benutzer-Format in der URL\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht lesen: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Konnte den Proxynamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ich kann folgende Quelle nicht öffnen: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht zu IP-Adresse auflösen\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Suchen der Quelle %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Konnte nicht verbinden\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Listen füllen"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare Antwort des Servers\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Baumansicht füllen"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP wurde der Zugriff verwehrt\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler!\n"
-#~ "Ich kann die RPM-Datenbank nicht öffnen!"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP erhielt falsches Passwort für den Benuter\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fehler!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASS Antwort\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es scheint, dass Sie noch \n"
-#~ "keine Quelle für \n"
-#~ "Sicherheitsaktualisierungen\n"
-#~ "eingerichtet haben.\n"
-#~ "Wollen Sie das jetzt tun?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare USER Antwort\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP erhielt sonderbare PASV Antwort\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Eine Cooker-Quelle einrichten?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP erhielt sonderbares Format 227\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker ist eine instabile Entwicklungsdistribution.\n"
-#~ "MandrakeSoft rät Ihnen davon ab, Rechner, deren Lauffähigkeit "
-#~ "gewährleistet sein muss, daraus zu aktualisieren, da es zu "
-#~ "Komplettausfällen Ihres Systems führen kann!\n"
-#~ "Sie Verwenden Cooker auf eigenes Risiko, wenn Sie hier fortfahren!\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP kann den Rechner nicht ermitteln\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei „/var/lib/urpmi/compssUsers.flat“ existiert\n"
-#~ "nicht. Sie müssen daher ohne Baumansicht arbeiten."
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP kann nicht neu verbinden\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Sonstiges"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP kann nicht auf Binärübermittlung schalten\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analysiere die %s Quelle"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Unvollständige Datei\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Schauen nach installierten Paketen"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP konnte RETR nicht für die Datei ausführen\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP Schreibfehler\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP Fehler mit Anführungszeichen\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Deutsche Ãœbersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "Ich kann HTTP nicht finden\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake - Der Software-Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "© MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "veröffentlicht unter der GPL"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Schreibfehler\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "Bilden der Paketabhängigkeiten für das Entfernen von Paketen"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Benutzername falsch angegeben\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Hoppla, ich konnte „%s“ nicht finden\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP konnte STOR nicht für die Datei ausführen\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Pakete deinstallieren"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Lesefehler\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Nach Abhängigkeiten schauen"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Bitte warten, während RPM folgende Pakete entfernt:"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Die Wartezeit ist abgelaufen\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Die Pakete wurden erfolgreich entfernt."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP konnte nicht auf Textmodus schalten\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Sicherheitswarnung: RpmDrake startet keinen Browser als Root"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP konnte den PORT Befehl nicht ausführen\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ich kann keinen Browser starten!"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP konnte RESET nicht verwenden\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe: %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP konnte die Größe nicht ermitteln\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "WAHR"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP RANGE-Fehler\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSCH"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP POST-Fehler\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgaben"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL Verbindungsfehler\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP konnte das Herunterladen nicht richtig fortsetzen\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Datei"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "FILE kann die Datei nicht lesen\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Datei/Logs anzeigen"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP kann nicht gebunden werden\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Datei/_Installieren"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Die LDAP Suche schlug fehl\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Datei/_Deinstallieren"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Ich kann eine Bibliothek nicht finden\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Datei/-"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Ich kann eine Funktion nicht finden\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Datei/_Proxies"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Abbruch durch Rückruf\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datei/_Beenden"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hilfe"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hilfe/_Ãœber..."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Falsches Argument in Funktionsaufruf\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Hilfe/-"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Falsche Aufrufreihenfolge\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler Nr. %d\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Hilfe/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Besorgen einer Datei auf"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Hilfe/Zeige Konsolen-Logs"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installierte Version"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ãœberspringen"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Installation vorbereiten"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr ""
-#~ "Installiere/\n"
-#~ "Entferne"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "De-/Installiere markierte Pakete"
+#~ "Ich kann die GnuPG Signatur \n"
+#~ "nicht kontrollieren."
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Quellen\n"
-#~ "definieren"
+#~ "Das Paket „%s“ hat\n"
+#~ "entweder eine falsche Signatur \n"
+#~ "oder GnuPG ist nicht richtig installiert."
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Paketquellen für Installationen und Aktualisierungen angeben"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Das Paket %s ist nicht signiert"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listen\n"
-#~ "neu laden"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Alle Installieren"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "Listen vorhandener Pakete erneut laden"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nicht installieren"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Den Mandrake Aktualisierungsassistenten starten."
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problem beim Testen der Signatur"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Zurücksetzen"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ich kann das Paket nicht öffnen"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Nach Datei suchen"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Das Paket ist beschädigt"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Nach Beschreibung suchen"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Alphabetische Liste"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Fehler beim Testen der Abhängigkeiten :-("
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Baumansicht"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forciert"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Markierte"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Fehler ..."
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Währen der Installation sind Fehler aufgetreten."
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Nur Aktualisierungen"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "Verwendung: grpmi <[-noupgrade] RPMs>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Nur Uninstallierte"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi Fehler: benötige Root-Rechte!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Löschen"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Deutsche Ãœbersetzung von: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "© MandrakeSoft 1999-2001\n"
+#~ "Unter der GPL veröffentlicht"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Sie müssen eine gültige Quelle angeben!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fehler"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Beim Hinzufügen der Quelle trat ein Fehler auf."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich kann die Mirror Liste nicht laden\n"
+#~ "Versuchen Sie es später erneut"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Neue Quelle"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Quelle im Netz: %s"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Name der neuen Quelle:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Quelle im Netz: %s/%s/%s"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "Pfad oder Einhängpunkt"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten\n"
+#~ "Ich besorge die Mirror Liste ..."
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokal"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "Pfad"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " nicht vorhanden "
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich kann die Beschreibungs-Liste nicht laden.\n"
+#~ "Das lässt nichts Gutes vermuten ..."
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "nicht vorhanden"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualisieren der Mirror-Liste"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "Sicherheit"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "Allgemein"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Wollen Sie die Quelle „%s“ wirklich entfernen?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "Bugfix"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten,\n"
-#~ "Ich entferne die Quelle „%s“."
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editieren: %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Bitte ändern Sie einen oder mehrere Parameter\n"
+#~ "Bitte warten\n"
+#~ "Ich besorge die Beschreibungs-Liste ..."
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten,\n"
-#~ "Ich aktualisiere die Parameter\n"
-#~ "für die Quelle „%s“"
+#~ "Ich kann die Liste der zu aktualisierenden Pakete nicht finden.\n"
+#~ "Bitte versuchen Sie einen anderen Server."
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten,\n"
-#~ "ich aktualisiere die Datenbank für die Quellen"
+#~ "Seien Sie vorsichtig! Diese Pakete sind NICHT ausreichend \n"
+#~ "getestet! Möglicherweise ist Ihr System komplet unbrauchbar, \n"
+#~ "nach ihrer Installation.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Quelle auf Platte %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten, ich aktualisiere die Datenbank\n"
-#~ "für die Quelle „%s“."
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Zu aktualisierende Quellen"
+#~ "Bitte warten\n"
+#~ "Ich besorge die Liste zu aktualisierender Pakete ..."
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Willkommen zum Mandrake Aktualisierungsassistenten!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können hier Ihr System mit den neusten Software-Paketen\n"
-#~ "von Mandrake Linux aktualisieren.\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Art der Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "Fehlerkorrekturen"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Typ: %s"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Wichtigkeit"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "unbekannt"
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Pakete, die aktualisiert werden sollen."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Name: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Keinen Änderungsbericht gefunden ..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d gewählte Pakete: %.1f MB"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Aktualisierungsart.\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Ich kann GnuPG nicht finden!"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ich habe Probleme, die Mirror Liste zu besorgen.\n"
-#~ "Möglicherweise besteht momentan keine Netzverbindung.\n"
-#~ "Bitte versuchen Sie es später erneut.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Proxy:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initialisierung"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Willkommen"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Paket Informationen"
+#~ "GnuPG nicht gefunden\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate wird nicht in der Lage sein, die GPG Signatur der\n"
+#~ "zu aktualisierenden Pakete zu verifizieren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte Installieren Sie (als Root) das Paket „gpg“\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Fehler gefunden"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Diese Nachricht nichtmehr zeigen."
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informationen zu Paketabhängigkeiten"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Hoppla, ich kann „%s“ nicht finden\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Plattenplatz"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Einen Moment bitte ..."
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Auf Wiedersehen"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 gewählte Pakete: 0,0 MB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Datei"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, ein sicheres temporäres Verzeichnis anzulegen."
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Datei/_Voreinstellungen"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Es ist nicht möglich, eine sichere temporäre Datei anzulegen."
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Datei/-"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Es traten einige Fehler bei der Kontrolle Ihrer Wünsche auf:"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Datei/_Beenden"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Datei- oder Paketformat-Fehler"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hilfe"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paketkollisionen"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hilfe/Ü_ber ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trotz dieser Fehler können einige Pakete installiert werden.\n"
-#~ "Falls Sie das tun wollen, betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es tut mir Leid, aber alle Pakete wiesen Fehler auf.\n"
-#~ "Ich kann die Installation daher nicht fortsetzen."
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installiert"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch!\n"
-#~ "Sie haben Ihre Pakete erfolgreich installiert. Viel Spass mit Ihren neuen "
-#~ "Programmen. Klicken Sie nun einfach unten auf die Schaltfläche "
-#~ "„Beenden“.\n"
-#~ "Bis Bald!"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Größe"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden leider einige Pakete nicht installiert,\n"
-#~ "da Fehler auftraten."
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die benötigte zusätzliche Software ist bereits installiert. Machen Sie "
-#~ "einfach weiter."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zusammenfassung"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folgendes Paket muss ebenfalls installiert werden, um sicherzustellen,"
-#~ "dass alles reibungslos funktioniert:"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "Mandrake Update, Version 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Installation läuft ...\n"
+#~ " Verwendung:\n"
#~ "\n"
-#~ "Sie können den Fortschritt unten verfolgen."
+#~ " -h, --help: Anzeigen dieser Hilfe und beenden.\n"
+#~ " -v, --version: Anzeigen der Version und beenden.\n"
+#~ " -V, --verbose: Erzeuge mehr Anwender-Informationen.\n"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Willkommen zu rpminst"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Quelle im Netz: (zufällig gewählter Mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wir die von Ihnen gewünschten RPM-Pakete installieren.\n"
-#~ "Ein RPM-Paket ist ein „Behälter“ der Software (oder Teile eines größeren "
-#~ "Softwarepakets) enthält, die Sie auf Ihrem System installieren können, um "
-#~ "sie später verwenden zu können."
+#~ "Liste\n"
+#~ "erneuern"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Erneuere die Liste zu aktualisierender Pakete"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wird das gewünschte RPM Paket installieren.\n"
-#~ "Bitte warten Sie, während ich die Paketabhängigheiten prüfe."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Ich arbeite gerade an:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Dateien kontrollieren ..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Pakete kontrollieren ..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Ausgabe vorbereiten ..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installiere die gewählten Pakete mit rpminst."
+#~ "Alle\n"
+#~ "auswählen"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Alle auswählen"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Markierungen entfernen"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM Paket nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Fehlerhaftes RPM-Format (Dateikopf)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "„urpmq“ kennt die Datei nicht"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Paketkollisionen"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nicht genügend freier Plattenplatz"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "RPM-Datei nicht lesbar"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Zu den Abhängigkeiten hinzugefügt"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Fehler im Dateikopf (von urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Durch den Anwender abgebrochen"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Von grpmi zurückgewiesen"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi Rückgabe Wert"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interner Fehler"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Kurzfassung"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Es scheint kein verwendbarer Web-Browser installiert zu sein."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Änderungsbericht"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Gruppe: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lizenz: "
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auswahl\n"
+#~ "zurücksetzen"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paket-Ersteller: "
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Auswahl zurücksetzen"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Größe: "
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisieren\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Kein Änderungsbericht vorhanden"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Aktualisieren"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(undefiniert)"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale Aktualisierungen"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zusammenfassung"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Entwicklungsversionen"
-#~ msgid "Description"
+#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Beschreibung"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht öffnen: %s\n"
-#~ "Rückgriff auf die langsame Methode."
+#~ "Dies sind die aktuelleren Mandrake Pakete.\n"
+#~ "Wählen Sie, welche Sie aktualisieren wollen.\n"
+#~ "Durch Markieren eines Pakets erhalten Sie Informationen über die "
+#~ "Notwendigkeit der Aktualisierung."
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Ich kann die das Archiv für die Quelle nicht lesen: %s\n"
-#~ "Rückgriff auf die langsame Methode."
+#~ "Bitte warten\n"
+#~ "Ich sortiere die Pakete"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Gerätename:"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Pakete"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Zu aktualisiernede Pakete"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "HD-Liste:"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "NICHT zu aktualisiernede Pakete"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
+#~ "Vorsicht! Sie verändern die Version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate wird denken, dass Sie diese Version \n"
+#~ "bereits installiert haben\n"
#~ "\n"
+#~ "Sie sollten diese Funktion nur verwenden, \n"
+#~ "wenn Sie wirklich wissen, was Sie machen.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es trat ein interner Fehler auf:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Proxie Optionen"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fehler"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxies"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten,\n"
-#~ "ich rufe „rpminst“ auf."
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen mindestens einen der Parameter „--files“ bzw. „--packages“ "
-#~ "verwenden!"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP Proxy:"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy Kennzeichen:"
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Dateiliste"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy Passwort:"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Gerät"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Fehler: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Einhängpunkt"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Platte"
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "Benötigt"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM-Verzeichnis"
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können unten die Ansprüche für Ihre verschiedenen Dateisysteme sehen."
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KB"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ausreichend Plattenplatz, um mit der Installation fortzufahren."
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Zeige Sicherheits-Aktualisierungen"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben nicht genügend Speicherplatz, um die gewünschten Pakete zu "
-#~ "installieren. Bitte schaffen Sie erst Platz und versuchen Sie es erneut."
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Zeige allgemeine Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Zeige Fehlerkorrekturen"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "Mirror:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Aktualisiern der Mirror Liste"
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Pakete wählen"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kennzeichen:"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sicherheit"
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Weitere Informationen über "
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Keine Warnung, falls GnuPG nicht installiert ist"
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Release"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Keine Warung falls das Paket nicht signiert ist"
-#~ msgid "Build date"
-#~ msgstr "Erstellt am"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Wartezeit:"
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Weitere Informationen..."
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(in sec)"
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Mandrake Update Voreinstellungen"
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "Rang:"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorien"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9fd9bb8b..99f2bbe1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-22 22:43+0300\n"
"Last-Translator: Michael Menegakis <admin@www0.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Ôýðïò ðçãÞò:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "áíáæÞôçóç"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "ÅãêáôåóôçìÝíá"
+msgstr "ÅãêáôÜóôáóç"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,632 +775,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "ÐçãÞ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ áíáöïñÜò, áêýñùóç.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "¸ëåã÷ïò åîáñôÞóåùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Åêêßíçóç rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Åêêßíçóç rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "ÍÝï"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Ðáñáêáëþ åðéâåâáéþóôå"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Ðñüïäïò ÅãêáôÜóôáóçò/ÁíáâÜèìéóçò"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "ó÷åôéêÞ äéáäñïìÞ ðñïò ôá synthesis Þ hdlist: "
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "ÊáôÝâáóìá:"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d ðáêÝôá, %Ld bytes"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç:"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áõôÞò ôçò ðçãÞò: %s"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ÷ñåéÜæåôáé áðü ôï %s-%s-%s"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò ðçãÞò: %s"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " óõãêñïýåôáé ìå ôï %s-%s-%s"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " ÁíáæÞôçóç ôçò ðçãÞò %s"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "óõìðëÞñùóç ëéóôþí"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Ôï init áðÝôõ÷å\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "óõìðëÞñùóç äÝíôñùí"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "ÊáêïäéáôõðùìÝíï URL\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÓöÜëìá!\n"
-#~ "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí rpm"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "ÊáêïäéáôõðùìÝíç ìïñöÞ ÷ñÞóôç óôï URL\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá!"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Äå ìðïñþ íá îåäéáëýíù ôï proxy\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Öáßíåôáé ðùò äåí Ý÷åôå\n"
-#~ "ñõèìßóåé ìéá ðçãÞ ãéá ôéò\n"
-#~ "áíáíåþóåéò áóöáëåßáò.\n"
-#~ "ÈÝëåôå íá ñõèìßóåôå ìßá ôþñá;"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Äå ìðïñþ íá îåäéáëýíù ôï host\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Íá ìçí åìöáíéóôåß îáíÜ áõôü ôï ìÞíõìá"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Ñýèìéóåéò ìéáò ðçãÞò;"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç áðü ôïí Ftp åîõðçñåôçôÞ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ áñ÷åßïõ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "ç êáôÜóôáóç äÝíôñïõ äåí èá åßíáé äéáèÝóéìç"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "ÁñíÞèçêå ç ðñüóâáóç óôï Ftp\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "¶ëëá"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ï êùäéêüò ðñüóâáóçò ôïõ ÷ñÞóôç ãéá ôï ftp åßíáé ëÜèïò\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "ÁíÜëõóç ôçò ðçãÞò %s"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç PASS ôïõ Ftp\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç åãêáôåóôçìÝíùí ðáêÝôùí"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç USER ôïõ Ftp\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ðåñßåñãç áðÜíôçóç PASV ôïõ Ftp\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ðåñßåñãç ìïñöÞ 227 ôïõ Ftp\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "ÌåôÜöñáóç: Ìé÷Üëçò ÌåíåãÜêçò <admin@www0.org>"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ôï ftp äåí ìðïñåß íá âñåß ôï host\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "äéáíÝìåôå õðü ôï GPL"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðïñåß íá îáíáóõíäåèåß\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá åîáñôÞóåùí ãéá ôá áöáéñïýìåíá ðáêÝôá"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðüñåóå íá èÝóåé binary\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "ïõðò %s äåí âñÝèçêå\n"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "ÅðéìÝñïõò áñ÷åßï\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Áöáßñåóç ðáêÝôùí"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðüñåóå íá óõíå÷ßóåé ôï áñ÷åßï\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "ÁíáæÞôçóç åîáñôÞóåùí"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò ôïõ Ftp\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Ôá åðéëåãìÝíá ðáêÝôá áöáéñÝèçêáí åðéôõ÷þò"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá quote ôïõ Ftp\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðñïåéäïðïßçóç áóöáëåßáò: Ï Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý äåí èá îåêéíÞóåé ôïí "
-#~ "öõëëïìåôñçôÞ ùò õðåñ÷ñÞóôçò"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "ôï http äåí âñÝèçêå\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åêôÝëåóçò öõëëïìåôñçôÞ"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "ç verbosity ïñßóôéêå óå %s"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Ôï username ðñïäéïñßóôçêå ëáíèáóìÝíá\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "ÓÙÓÔÏ"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ôï ftp äåí ìðüñåóå íá áðïèçêåýóåé ôï áñ÷åßï\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "ËÁÈÏÓ"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "íá ãßíåé verbose"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Ôåëåßùóå ç ìíÞìç\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Êëåßóéìï"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Time out\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Áñ÷åßï"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ôï ftp äåí ìðüñåóå íá èÝóåé ASCII\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Áñ÷åßï/ÐñïâïëÞ Logs"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ôï ftp PORT\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_ÅãêáôÜóôáóç"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ôï Ftp äåí ìðüñåóå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé ôï REST\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_ÁðåãêáôÜóôáóç"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "To ftp äåí ìðüñåóå íá ðÜñåé ôï ìÝãåèïò\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Áñ÷åßï/-"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá åýñïõò Http\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_Proxies"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá POST Http\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Áñ÷åßï/_¸îïäïò"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò SSL\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_ÂïÞèåéá"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ôï ftp äåí óõíÝ÷éóå óùóôÜ ôï êáôÝâáóìá\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/_Ó÷åôéêÜ ìå..."
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ôï áñ÷åßï äåí êáôÜöåñå íá äéáâÜóåé ôï áñ÷åßï\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/-"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "Ðñüóäåóç áäýíáôç áðü ôï LDAP\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ç áíáæÞôçóç LDAP\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "H âéâëéïèÞêç äåí âñÝèçêå\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/ÂïÞèåéá/ÅìöÜíéóç Logs êïíóüëáò"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Ç óõíÜñôçóç äåí âñÝèçêå\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "¸êäïóç"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Áêõñþèçêå áðü ôçí áíÜêëçóç\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "ÅãêáôåóôçìÝíç Ýêäïóç"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "ËáíèáóìÝíï üñéóìá óõíÜñôçóçò\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "ÌÝãåèïò"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "ËáíèáóìÝíç óåéñÜ êëÞóçò\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "¶ãíùóôïò êùäéêüò óöÜëìáôïò %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅãêáôÜóôáóç/\n"
-#~ "Áöáßñåóç"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "ÓõíÝâç Ýíá óöÜëìá êáèþò êáôÝâáéíå ôï áñ÷åßï"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç êáé áöáßñåóç åðéëåãìÝíùí ðáêÝôùí"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "ÐáñÜâëåøç"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ïñéóìüò\n"
-#~ "ðçãþí"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Ðñïåôïéìáóßá ãéá åãêáôÜóôáóç"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Ïñéóìüò ðçãþí ôùí äéáèÝóéìùí ðáêÝôùí ãéá åãêáôÜóôáóç êáé áíáíÝùóç"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá åëÝã÷ïõ ôçò õðïãñáöÞò PGP"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Åðáíáöüñôùóç\n"
-#~ "ëéóôþí"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý ÁíáíÝùóçò ôçò Mandrake"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ìçäåíéóìüò"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "ÁíáæÞôçóç êáôá áñ÷åßï"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "ÁíáæÞôçóç êáôá ðåñéãñáöÞ"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Åðßðåäç Ëßóôá"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "ÐñïâïëÞ ÄÝíôñïõ"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "ÅðéëåãìÝíá"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "¼ëá"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Ìüíï ìç åãêáôåóôçìÝíá"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
+#~ "Ôï ðáêÝôï %s Ý÷åé ëÜèïò õðïãñáöÞ Þ\n"
+#~ "ôï GnuPG äåí åßíáé óùóôÜ åãêáôåóôçìÝíï"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá: curl_easy_init()"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Ôï ðáêÝôï %s äåí Ý÷åé õðïãñáöÞ"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá Ýãêõñï üíïìá ðçãÞò!"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç üëùí"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "¸íá óöÜëìá óõíÝâç êáôá ôçí ðñïóèÞêç áõôÞò ôçò ðçãÞò"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ìçí åãêáèéóôÜò"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "ÍÝá ÐçãÞ"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Ðñüâëçìá õðïãñáöÞò"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "ÍÝï üíïìá ðçãÞò:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðáêÝôïõ"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "óçìåßï ðñïóÜñôçóçò"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Ôï ðáêÝôï åßíáé êáôåóôñáììÝíï"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "äéáäñïìÞ"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Ôï ðáêÝôï äåí ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ôùí åîáñôÞóåùí :("
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Åîáíáãêáóìüò"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "ÁíáíÝùóç ôçò ëßóôáò ôùí mirrors"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "ÓöÜëìá..."
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "ÕðÞñîáí ðñïâëÞìáôá êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá äéáãñÜøåôå ôçí ðçãÞ %s;\n"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "÷ñÞóç: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n"
-#~ "Áöáßñåóç ôçò ðçãÞò %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "ÁëëáãÞ ôïõ %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Ðáñáêáëþ áëëÜîôå ìßá Þ ðåñéóóüôåñåò ðáñáìÝôñïõò\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n"
-#~ "ÁíáíÝùóç ðáñáìÝôñùí ôçò ðçãÞò %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n"
-#~ "ÁíáíÝùóç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá ôéò ðçãÝò"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n"
-#~ "ÁíáíÝùóç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá ôçí ðçãÞ %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "ÐçãÝò ðñïò áíáíÝùóç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Êáëþò Þñèáôå óôï åñãáëåßï ÁíáíÝùóçò ôçò Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Åäþ èá ìðïñÝóåôå íá áíáâáèìßóåôå ôï óýóôçìÜ óáò\n"
-#~ "ìå ôéò ôåëåõôáßåò áíáíåþóåéò ôïõ Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïõò ôýðïõò áíáâÜèìéóçò ðïõ åðéèõìåßôå íá "
-#~ "ðñáãìáôïðïéÞóåôå:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "äéïñèþóåéò bugs"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "áíáâáèìßóåéò áóöáëåßáò"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Äåí âñÝèçêå changelog..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Óçìáóßá"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Äåí âñÝèçêå Changelog..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïõëÜ÷éóôïí Ýíáí ôýðï áíáíÝùóçò\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá óýíäåóçò ìå ôç ëßóôá ôùí mirrors.\n"
-#~ "Ôï äßêôõï ßóùò íá ìçí åßíáé ðñïóâÜóéìï.\n"
-#~ "Ðáñáêáëþ ðñïóðáèÞóôå îáíÜ áñãüôåñá.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy ãéá Http:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy ãéá Ftp:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Êáëþò Þñèáôå"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ÐáêÝôùí"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "ÂñÝèçêáí ÓöÜëìáôá"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò åîáñôÞóåùí ðáêÝôùí"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "×ñÞóç äßóêïõ"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Áíôßï"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò Ëïãéóìéêïý"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áóöáëïýò äçìéïõñãßáò ôïõ ðñïóùñéíïý êáôáëüãïõ"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áóöáëïýò äçìéïõñãßáò ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "ÊÜðïéá óöÜëìáôá Ýëáâáí ÷þñá êáôá ôïí Ýëåã÷ï ôùí åðéèõìéþí óáò :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá ìïñöÞò áñ÷åßùí Þ ðáêÝôùí"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Óõãêñïõüìåíá ðáêÝôá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Áó÷Ýôùò ôùí óöáëìÜôùí, êÜðïéá ðáêÝôá ìðïñïýí íá åãêáôáóôáèïýí.\n"
-#~ "Åáí èÝëåôå íá óõíå÷ßóåôå, êÜíôå êëéê óôï \"Åðüìåíï\" êïõìðß ðáñáêÜôù."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ËõðÜìáé, áëëÜ üëá ôá ðáêÝôá äçìéïýñãçóáí Ýíá óöÜëìá.\n"
-#~ "¸ôóé äåí ãßíåôáé íá óõíå÷ßóù ôçí åãêáôÜóôáóç."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Óõã÷áñçôÞñéá!\n"
-#~ "ÅãêáôáóôÞóáôå åðéôõ÷þò ôá ðáêÝôá óáò, ôþñá ìðïñåßôå íá ÷áñÞôå ôá íåá óáò "
-#~ "ðñïãñÜììáôá. Áðëþò êÜíôå êëéê óôï êïõìðß \"¸îïäïò\" ðáñáêÜôù.\n"
-#~ "Ôá ëÝìå!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Äõóôõ÷þò, êÜðïéá ðáêÝôá äåí åãêáôáóôÜèçêáí ëüãù ìåñéêþí óöáëìÜôùí."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "¼ëï ôï áðáéôïýìåíï ëïãéóìéêü åßíáé Þäç åãêáôåóôçìÝíï, áðëþò óõíå÷ßóôå."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áõôü ôï åðéðñüóèåôï ðáêÝôï ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß ãéá íá ìðïñïýí üëáíá "
-#~ "ëåéôïõñãïýí óùóôÜ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅãêáôÜóôáóç óå åîÝëéîç...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ìðïñåßôå ðáñáêÜôù íá äåßôå ôçí ðñüïäï ôçò åãêáôÜóôáóçò."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Êáëþò Þñèáôå óôï rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá èá åãêáôáóôÞóåé ôá RPM ðáêÝôá ðïõ æçôÞóáôå.\n"
-#~ "¸íá RPM ðáêÝôï åßíáé ìéá \"èÞêç\" ðïõ ðåñéÝ÷åé ëïãéóìéêü ôï ïðïßï "
-#~ "ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôï óýóôçìÜ óáò êáé íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå "
-#~ "áñãüôåñá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá èá åãêáôáóôÞóåé ôá ðáêÝôá RPM ðïõ æçôÞóáôå.\n"
-#~ "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå üóï ôá ðáêÝôá êáé ïé åîáñôÞóåéò åëÝã÷ïíôáé."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Ôþñá êÜíù:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "¸ëåã÷ïò áñ÷åßùí..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "¸ëåã÷ïò ðáêÝôùí..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Äçìéïõñãßá interface..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "ÅãêáôÜóôáóç åðéëåãìÝíùí ìå ôï rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ¼ëùí"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "ÁðïåðéëïãÞ üëùí"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "¶ãíùóôï ÓöÜëìá"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Ôï áñ÷åßï RPM äå âñÝèçêå"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "¶êõñç ìïñöÞ RPM áñ÷åßïõ (header)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "ÐáêÝôï Üãíùóôï óôï urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Óõãêñïõüìåíï ðáêÝôï"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "ÁíåðáñêÞò äéáèÝóéìïò ÷þñïò äßóêïõ"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Ìç áíáãíþóéìï RPM áñ÷åßï"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "ÐñïóôÝèçêå ãéá ôéò åîáñôÞóåéò"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá ìïñöÞò header (áðü ôï urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Áêõñþèçêå áðü ÷ñÞóôç"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "ÁñíÞèçêå áðü ôï grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "ôéìÞ åðéóôñïöÞò ôïõ urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Åóùôåñéêü ÓöÜëìá"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Óýíôïìï"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ËåðôïìÝñåéåò"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Áñ÷åßá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ËõðÜìáé áëëÜ äåí öáßíåôáé íá õðÜñ÷åé êáôÜëëçëïò öõëëïìåôñçôÞò óôï óýóôçìÜ "
-#~ "óáò."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ÅíôÜîåé"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "ÏìÜäá:"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "¶äåéá:"
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Äçìéïõñãüò ðáêÝôïõ: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "ÌÝãåèïò: "
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "¶äåéï changelog"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(áüñéóôï)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ðåñßëçøç"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "¼íïìá ÓõóêåõÞò:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸íá åóùôåñéêü óöÜëìá óõíÝâç :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ ÐåñéìÝíåôå\n"
-#~ "Åêôåëåßôáé ôï rpminst"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "óöÜëìá grpmi: ðñÝðåé íá åßóôå ï õðåñ÷ñÞóôçò!\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index bebaeebe..333391dd 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:53-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "salutnomo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "pasvorto:"
+msgstr "Passvorto:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Speco de fonto:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Jes"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligu"
+msgstr "Forigu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
#, fuzzy
@@ -161,9 +160,8 @@ msgstr ""
"vi deziras øisdatigi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Nur Øisdatigoj"
+msgstr "Øisdatigu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -206,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Æesu"
+msgstr "Forlasu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -621,9 +619,8 @@ msgid "Search"
msgstr "seræu"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalataj"
+msgstr "Instalu"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -773,612 +770,582 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Fonto"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ne povis krei raportdosieron, æesigas.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Prenas:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Kontrolas dependa¼ojn..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalas:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Lanæu rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " estas bezonata pro %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Lanæu rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konfliktas kun %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nova"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nesubtenata protokolo\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Bonvole konfirmu"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Malsukcesa init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativa vojo al hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Netaýga URL formato\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paka¼oj, %Ld bitokoj"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Netaýga uzantoformato en URL\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ne povas legi æi tiun fonton: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ne povis trovi prokuran servilon\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ne povis trovi retnodon\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Seræas la %s fonton"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ne povis konekti\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "plenumas listojn"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "plenumas arbojn"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP servilo rifuzis atingo al vi\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Eraro!"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP uzanto-pasvorto ne estas øusta\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þajnas ke vi ne konfiguris\n"
-#~ "fonton por\n"
-#~ "sekurecaj øisdatigoj.\n"
-#~ "Æu vi deziras konfiguri ion nun?"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASS\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ne montru æi tiun mesaøon denove"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri USER\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Æu konfiguri fonton?"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mi ne povas trovi la /var/lib/urpmi/compssUsers.flat dosieron\n"
-#~ "la arba reøimo ne estos havebla"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Stranga formato de 227 mesaøo\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Aliaj"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis akiri servilon\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analizas la %s fonton"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis rekonekti\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Seræas instalatajn paka¼ojn"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al binara\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Nekompleta dosiero\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis RETR (preni) dosieron\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ Dejlo (Dale) Gulledge <dsplat@rochester.rr.com> ~ "
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP eraro dum skribi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "eldonata sub la GPL-o"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP eraro pri cita¼o\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "konstruas dependa¼ojn por paka¼oj kiuj vi deziras malinstali"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ne trovita\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Skriberaro\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Malinstalas paka¼ojn"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Netaýge specifita salutnomo\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Seræas dependa¼ojn"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis STOR (sendi) dosieron\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Forigis la elektatajn paka¼ojn sukcese"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Legeraro\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Averto pri Sekureco : La ProgramarAdministrilo ne lanæos foliumilon kiel "
-#~ "\"root\""
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Memoro eluzita\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ne povas lanæi foliumilo"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Tempodaýro finfinis\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Dosiero"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis konfiguri al ASCII\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Dosiero/Montru Logdosierojn"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT ordono malsukcesis\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Instalu"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis uzi REST\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Malinstalu"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP ne povis preni grandecon\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Dosiero/-"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP eraro pri RANGE ordono\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Prokuraj Serviloj"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP eraro pri POST ordono\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Dosiero/_Æesu"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL konekteraro\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Helpo"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP netaýga rekomencado de elþuto\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Helpo/_Pri..."
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Dosiero ne povis legi dosiero\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Helpo/-"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ne povas ligi (bind)\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Helpo/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP seræo malsukcesis\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Helpo/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteko ne trovita\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versio"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcio ne trovita\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalata versio"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Abortis per revokado\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grandeco"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Netaýga funkcioargumento\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "ProgramarAdministrilo"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Netaýga vokordo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalu/\n"
-#~ "Malinstalu"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalu kaj malinstalu elektitajn paka¼ojn"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum preni dosieron"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu\n"
-#~ "fontojn"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preterpasu"
+
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Preparas por instalado"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Elektu fontojn de paka¼oj haveblaj por instalado kaj øisdatigado"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Resarøu\n"
-#~ "listojn"
+#~ "La paka¼o %s havas maløustan subskribon aý\n"
+#~ "GnuPG estis maløuste instalata"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Lanæu la Mandrejkan Øisdatigan Soræilon"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "La paka¼o %s ne estas subskribita"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Refiksu"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalu æio"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Seræu laýdosiere"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ne instalu"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Seræu laý priskribo"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problemo pri subskribo"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Plata Listo"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne povas malfermi paka¼on"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Arba pekspektivo"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paka¼o estas malpurita"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Elektitaj"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paka¼o ne povas esti instalata"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Æiuj"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependa¼ojn :("
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Nur malinstalataj"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Devigu"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Forviþu"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Eraro..."
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Vi devas doni validan fontonomon!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Eraro okazis aldonante æi tiun fonton"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nova Fonto"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problemo okazis dum instalado"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nomo de nova fonto:"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uzado: grmpi <[-noupgrade] rpm-oj>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "surmetingo"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "serævojo"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi eraro: vi devus esti superuzulo (root)!\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Esperanta traduko: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "MandrakeUpdate (Mandrejka Øisdatigilo)\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) Kopirajto æe MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "havebla sub la Øenerala Publika GNU-Permesilo"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eraro"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Øisdatigu la liston de speguloj"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne povas preni la liston de speguloj\n"
+#~ "Provu denove poste"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Kuirforno"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: %s"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Æu vi vere deziras forigu la %s fonton?\n"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Forigas la %s fonton"
+#~ "Mi prenas la liston de speguloj"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Redaktas %s"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Bonvole þanøu almenaý unu parametron\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " neaplikebla "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Øisdatigas la parametrojn por la %s fonto"
+#~ "Ne povas preni la priskribodosieron\n"
+#~ "Malbonaj aferoj povas okazi"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "neaplikebla"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sekureco"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "øenerala"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "cimo-riparo"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Øisdatigas la datumbazon por la %s fonto"
+#~ "Mi prenas la priskribodosieron"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Bonvole Atendu\n"
-#~ "Øisdatigas la datumbazon por la %s fonto"
+#~ "Ne povas preni la liston de paka¼oj por øisdatigi\n"
+#~ "Provu kun alia spegulo"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Fontoj por øisdatigado"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Averto"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bonvenon al la Mandrejka Øisdatigilo!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per øi, vi povos øisdatigi vian sistemon\n"
-#~ "kun la plej novaj Linuks-Mandrejkaj øisdatigoj\n"
+#~ "Zorgu! Æi tiuj paka¼oj estas ne bone provitaj.\n"
+#~ "Mi povas fuþigi vian komputilon\n"
+#~ "per instali ilin.\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Bonvole elektu kiujn specojn de øisdatigo vi deziras fari:"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Fonto sur disko: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "cimoriparoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi øisdatigas la liston de paka¼oj"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "sekurecaj øisdatigoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomo: %s\n"
+#~ "Speco: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Neniu ChangeLog (logdosiero) trovita..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nekonata"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Graveco"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nomo: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Neniu Changelog (logdosiero) trovita..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d elektitaj paka¼oj: %.1f MB"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "bonvole elektu almenaý unu specon de øisdatigo\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ne trovita"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne povas preni la liston de speguloj.\n"
-#~ "La reto eble estas neatingebla.\n"
-#~ "Bonvole provu denove poste.\n"
+#~ "Mi ne trovis GnuPG-on\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ne povos konfirmi la GPG-an\n"
+#~ "subskribon de la paka¼oj\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvole instalu la gpg-an paka¼on\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Prokura Servilo:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "No montru æi tiun mesaøon denove"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Prokura Servilo:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "up! %s ne trovita\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Bonvole Atendu"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initado"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 elektitaj paka¼oj: 0.0 MB"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bonvenon!"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Dosiero"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informo pri paka¼oj"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Preferoj"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Eraroj trovitaj"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Dosiero/-"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informo pri dependa¼oj inter paka¼oj"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Dosiero/_Æesu"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Diskuzado"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Helpo"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Øis"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Helpo/_Pri..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "ProgramarAdministrilo"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosierujon"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalitaj"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ne povis sekure krei provizoran dosieron"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grandeco"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Iom da eraroj okazis kontrolante viajn dezirojn :"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Speco"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Formata eraro pri dosieroj aý paka¼oj"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfliktaj paka¼oj"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versio 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Malgraý æi tiuj eraroj, vi povas instali iom da paka¼oj.\n"
-#~ "Se vi deziras daýri, alklaku la \"Sekven\" butonon suben."
+#~ " uzado:\n"
+#~ " -h, --help: montru æi tiun helpon kaj eliru\n"
+#~ " -v, --version: montru la version kaj eliru\n"
+#~ " -V, --verbose: pliigi la multvortecon\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedaýrinde, æiuj paka¼o kaýzis erarojn.\n"
-#~ "Do vi ne povas daýri kun la instalado."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Fonto sur reto: (aleatora spegulo)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulojn!\n"
-#~ "Vi sukcedis instali viajn paka¼ojn. Nun vi povas øui viajn novajn\n"
-#~ "programojn. Simple alklaku la \"Æesu\" butonon suben.\n"
-#~ "Øis baldaý!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Bedaýrinde, iuj paka¼oj ne estis instalataj pro iom da eraroj."
+#~ "Listo de\n"
+#~ "Øisdatigaj Dosieroj"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Æiuj postulataj aldonaj programoj estas jam instalitaj, nur daýri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Vi devas instali æi tiun paka¼on por æiuj bone funkcias:"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Øisdatigu la liston de paka¼ojn por øisdatigi"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Instadado estas ekmoviøa...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vi povas vidi la stato de la instalado suben."
+#~ "Elektu\n"
+#~ "æiujn"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bonvenon al rpminst"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Elektu æiujn"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Æi tiu programo instalos la RPM-ajn paka¼ojn vi postulis.\n"
-#~ "RPM-a paka¼o estas \"skatolo\" kiu enhavas programaron (aý programeron)\n"
-#~ "kiu vi povas instali æe via sistemo por uzi poste."
+#~ "Malelektu\n"
+#~ "æiujn"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Malelektu æiujn"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Æi tiu programo instalos la RPM-ajn paka¼ojn vi postulis.\n"
-#~ "Bonvole atendu dum øi kontrolas paka¼ojn kaj dependa¼ojn."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Nun faras:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Kontrolas dosierojn..."
+#~ "Faru\n"
+#~ "øisdatigadon"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Kontrolas paka¼ojn..."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Faru Øisdatigojn"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Konstruas interfacon..."
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normalaj Øisdatigoj"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalado elektita kun rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Elektu æiujn"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Malelektu æiujn"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Programadaj Øisdatigoj"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nekonata erarokodo"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Priskriboj"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM dosiero ne trovita"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "La paka¼oj estas la øisdatigoj por Mandrake\n"
+#~ "Elektu tiujn kiujn vi deziras øisdatigi\n"
+#~ "Kiam vi klakos sur paka¼onomo vi ricevos informon pri\n"
+#~ "la bezono por øisdatigi"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Malbona RPM dosierformato (kapteksto)"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-3,*"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paka¼o nekonata de urpmq"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole Atendu\n"
+#~ "Mi ordigas la paka¼ojn"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktaj paka¼oj"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Elektu viajn paka¼ojn"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Malsufiæe da diskspaco havebla"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Paka¼oj por øisdatigi"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Nelegebla RPM dosiero"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Paka¼oj NE por øisdatigi"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Aldonata pro dependa¼oj"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Averto! Vi þangas la version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate pensos ke vi vere instalis æi tiun version\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi devus nur uzi æi tion se vi vere komprenos kio vi faras.\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Eraro pri kapteksta formato (de urpmq)"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferoj por Prokuraj Serviloj"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Nuligis de uzanto"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Prokuraj Serviloj"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Malakceptis de grpmi"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Prokura Servilo:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi livervaloro"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Pordo:"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interna eraro"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Prokura Servilo:"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Konciza"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Salutnomo por prokura servilo:"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaloj"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosieroj"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Eraro: curl_easy_init()"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedaýrinde, neniu taýga TTT-foliumilo þajnas esti instalata æe via "
-#~ "komputilo."
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disko"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Jes"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Reto"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog (logdosiero)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM dosierujo"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupo: "
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Retaj Opcioj:"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Permesilo: "
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versio:"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paka¼ilo: "
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Montru sekurecajn øisdatigojn"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Grandeco: "
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Montru øeneraljn øisdatigojn"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Malplenigu logdosieron (changelog)"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Montru cimo-riparajn øisdatigojn"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(ne difinata)"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "spegulo:"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumo"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Øisdatigu la liston de speguloj"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Priskribo"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Elektu Paka¼ojn"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Salutnomo:"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sekureco"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ne avertu min se GnuPG ne estas instalita"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "Ne povas malfermi la fonton: %s\n"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ne avertu min se la paka¼o ne estas signaturata"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "Ne povas legi æi tiun fonton: %s\n"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diversa¼oj"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Aparatonomo:"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempodaýro:"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url:"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(en sekundoj)"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Preferoj"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ProgramarAdministrilo\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorioj"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 58d8164b..a115fd7d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-21 14:51-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Tipo de fuente:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -628,9 +628,8 @@ msgid "Search"
msgstr "buscar"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalados"
+msgstr "Instalar"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -780,619 +779,211 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "No se puede crear archivo de reporte, abortando.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Verificando dependencias..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Lanzar rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Lanzar rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Confirme por favor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "ruta relativa de síntesis o hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paquetes, %Ld bytes"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "No se puede leer esta fuente: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "No se puede abrir la fuente: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Buscando la fuente %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "completando listas"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "completando árboles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Error!\n"
-#~ "No se puede abrir la base de datos de rpm"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "¡Error!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que no tiene configurada\n"
-#~ "una fuente para las actualizaciones\n"
-#~ "de seguridad.\n"
-#~ "¿Desea configurar una ahora?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "¿Configurar una fuente de Cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker es una distribución de desarrollo e inestable.\n"
-#~ "No está soportada por MandrakeSoft.\n"
-#~ "Úsela bajo su propio riesgo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede encontrar el archivo /var/lib/urpmi/compssUsers.flat.\n"
-#~ "El modo de árbol no estará disponible."
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Otros"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analizando la fuente %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "buscando paquetes instalados"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "traducido por Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Administrador de software\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "liberado bajo la licencia GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "construyendo las dependencias para quitar paquetes"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "¡ay! no se encuentra a %s\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Desinstalando paquetes"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Buscando las dependencias"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Los paquetes seleccionados han sido borrados correctamente"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia de seguridad: El Administrador de Software no iniciará el "
-#~ "navegador como root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar el navegador"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "nivel de información fijado a %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "CIERTO"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSO"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "ser informativo"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Archivo"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Archivo/Mostrar registro"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Archivo/_Instalar"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Archivo/_Desinstalar"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Archivo/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Archivo/_Proxies"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Archivo/_Salir"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/A_yuda"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ayuda/_Acerca..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ayuda/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ayuda/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ayuda/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Ayuda/Mostrar registro de consola"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versión instalada"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Bajando:"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Administrador de Software"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalando"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar/\n"
-#~ "Quitar"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalar y quitar los paquetes seleccionados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir\n"
-#~ "fuentes"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir las fuentes de paquetes disponibles para la instalación y "
-#~ "actualización"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " es requerido por %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volver a cargar\n"
-#~ "listas"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " entra en conflicto con %s-%s-%s"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Lanzar el asistente de actualización de Mandrake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocolo no soportado\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Limpiar"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Fallo al iniciar\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Buscar por archivo"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Formato de URL incorrecto\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Buscar por descripción"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Formato de usuario incorrecto en URL\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lista plana"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "No se pudo resolver el proxy\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Vista de árbol"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "No se pudo resolver el host\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionados"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "No se pudo conectar\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todo"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Sólo desinstalado"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Acceso a ftp denegado\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "¡Debe proporcionar un nombre de fuente válido!"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al agregar esta fuente"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nueva Fuente"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nombre de la fuente nueva:"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ruta o punto de montaje"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "ruta"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Archivo parcial\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Actualizar la lista de sitios de réplica"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Error de escritura de ftp\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Error de cita de ftp\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "¿Realmente quiere borrar la fuente %s?\n"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http no encontrado\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espere por favor\n"
-#~ "Quitando la fuente %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editando %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Por favor, cambie uno o más parámetros\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, espere\n"
-#~ "Actualizando los parámetros para la fuente %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espere por favor\n"
-#~ "Actualizando la base de datos para las fuentes"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Error de escritura\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espere por favor\n"
-#~ "Actualizando la base de datos para la fuente %s"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Fuentes para actualizar"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Bienvenido al utilitario de Actualización de Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aquí puede mejorar su sistema con las últimas\n"
-#~ "actualizaciones de Mandrake Linux.\n"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Leer error\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Por favor, seleccione qué tipos de actualizaciones desea realizar:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Fuera de memoria\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "corrección de errores"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Límite de tiempo\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "actualizaciones de seguridad"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "No se encontró el registro de cambios..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "PORT de ftp fallido\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importancia"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "No se encontró el registro de cambios..."
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "por favor, seleccione al menos un tipo de actualización\n"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Error de rango de http\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede obtener la lista de réplicas.\n"
-#~ "Es posible que la red no esté disponible.\n"
-#~ "Por favor, vuelva a intentarlo más tarde.\n"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Error de POST de http\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy Http:"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Error de conexión ssl\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy Ftp:"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicialización"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bienvenido"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informaciones sobre los paquetes"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Errores encontrados"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Librería no encontrada\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Información sobre las dependencias de los paquetes"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Función no encontrada\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Uso del disco"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Adiós"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Mal argumento de función\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Administrador de Software"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Mala orden de llamada\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "El directorio temporal no se puede crear de manera segura"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "El archivo temporal no se puede crear de manera segura"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Se encontraron algunos errores verificando sus deseos :"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Saltar"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Error de archivos o de formato de paquetes"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Preparando para instalar"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paquetes en conflicto"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "A pesar de estos errores se pueden instalar algunos paquetes.\n"
-#~ "Si desea continuar, haga clic debajo, sobre el botón «Siguiente»."
+#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n"
+#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perdón, pero todos los paquetes dieron un error.\n"
-#~ "Por lo tanto, no se puede proceder con la instalación."
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Enhorabuena!\n"
-#~ "Ha instalado satisfactoriamente sus paquetes, ahora puede disfrutar de "
-#~ "sus\n"
-#~ "programas nuevos. Sólo haga clic sobre el botón \"Salir\" de abajo.\n"
-#~ "¡Nos vemos pronto!"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalar todo"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desafortunadamente, algunos paquetes no se instalaron debido a algunos "
-#~ "errores."
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "No instalar"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya está instalado todo el software adicional necesario, simplemente "
-#~ "continúe."
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema con la firma"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necesita instalar este paquete adicional para que todo funcione bien: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "No se puede abrir el paquete"
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalación en progreso...\n"
-#~ "Abajo puede ver el avance de la instalación."
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "El paquete está corrupto"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bienvenido a rpminst"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "El paquete no se puede instalar"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa instalará los paquetes RPM que solicitó.\n"
-#~ "Un paquete RPM es una \"caja\" que contiene software (o una parte de "
-#~ "software) \n"
-#~ "que puede instalar en su sistema para usarlo luego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa instalará los paquetes RPM que solicitó.\n"
-#~ "Por favor, espere mientras se comprueban los paquetes y sus dependencias."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Ahora se está:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Verificando archivos..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Verificando paquetes..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Constuyendo la interfaz..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalar lo seleccionado con rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Seleccionar todo"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Código de error desconocido"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Archivo RPM no encontrado"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Formato erróneo del archivo RPM (encabezado)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq desconoce al paquete"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Paquete en conflicto"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "No hay espacio suficiente en disco"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Archivo RPM ilegible"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Agregado por las dependencias"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-("
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Error de formato del encabezado (según urpmq)"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forzar"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Cancelado por el usuario"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Error..."
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Negado por grpmi"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valor de retorno de urpmi"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error interno"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Breve"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lo siento, parece que en su sistema no hay instalado un navegador web "
-#~ "aceptable."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registro de cambios"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupo: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licencia: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Empaquetador: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Tamaño: "
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Registro de cambios vacío."
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(no definido)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumen"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6fb7e176..43ffb80f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "kasutaja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "parool:"
+msgstr "Salasõna:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Andmekandja tüüp:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -164,9 +163,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Uuenda andmekandjat"
+msgstr "Uuendus"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Andmekandja"
+msgstr "Allikas"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installitud"
+msgstr "Paigalda"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -776,917 +773,598 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Andmekandja"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Tõmban:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Kontrollin sõltuvusi"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Paigaldan:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "otsi"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Uus"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Palun oodake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Tundmatu protokoll\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "suhteline tee hdlist juurde: "
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Käivitusviga\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketti, %d baiti"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "URL formaat vigane\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Kasutaja formaat vigane\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ei leia vahendajat\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ei leia masinanime\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "täidan nimekirjad"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ei saa ühenduda\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "täidan puud"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider vastus\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Viga!"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paistab, et Te ei ole veel\n"
-#~ "seadistanud asukohta\n"
-#~ "turvaparanduste otsimiseks.\n"
-#~ "Kas soovite seda teha nüüd?"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP parool vigane\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Seadista asukoht?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider USER vastus\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Muud"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analüüsin andmekandjat %s"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP veider 227 formaat\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installi/Eemalda\n"
-#~ "valitud paketid"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP ei leia masinat\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Osaline fail\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketihaldur\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "GPL alusel"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa faili kätte\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "loon eemaldatavate pakettide sõltuvusi"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP kirjutusviga\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP viga\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "HTTP ei leitud\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Eemaldan"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Viga kirjutamisel\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP STOR viga\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Turvahoiatus: Tarkvarahaldur ei ava brauserit juurkasutajana"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Viga lugemisel\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ei saa brauserit käivitada"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Mälu ületäitumine\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulge"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Ajapiirang\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fail"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP ASCII viga\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT viga\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP REST viga\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fail/-"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP ei saa suurust\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fail/_Eelistused"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP RANGE viga\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fail/_Välju"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP POST viga\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Abi"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL ühenduse viga\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..."
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Abi/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ei saa lugeda\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Abi/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ei saa ühendust\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Abi/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versioon"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Teeki ei leitud\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installitud versioon"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Suurus"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Katkestatud\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Paketihaldur"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installi/\n"
-#~ "Eemalda"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installi ja eemalda valitud paketid"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Määra\n"
-#~ "andmekandjaid"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Viga faili saamisel"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Jäta vahele"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Määra installitavate ja uuendatavate pakettide asukoht"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ei saa GPG signatuuri kontrollida"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Nimekirja\n"
-#~ "taaslaadimine"
+#~ "Paketil %s on vale signatuur või\n"
+#~ "ei ole GnuPG korrektselt paigaldatud"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "lae kättesaadavate pakettide nimekiri"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakett %s on signeerimata"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Taaskäivita"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Paigalda kõik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Otsi failide nimekirjast"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ära paigalda"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Otsi kirjeldustest"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lihtne nimekiri"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Digiallkirja probleem"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Puuvaade"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ei saa paketti avada"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valitud"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakett on viga saanud"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Installitavad"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paketti ei saa paigaldada"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kõik"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :("
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Ainult uuendused"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Ikka tahan!"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Ainult eemaldatud"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Viga..."
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Muuda andmekandjaid"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Kustuta"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "kasutamine: grpmi <[-noupgrade] rpm(id)>\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi viga: pead olema juurkasutaja!\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Andmekandja nimi peab olema õige!"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg <rx@linux.ee>"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Lisan andmekandja"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Uus andmekandja"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Uue andmekandja nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ühenduspunkt"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Kohalik"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "tee"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Uuenda peeglite nimekirja"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "release under the GPL"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Kas tõesti soovite eemaldada andmekandja %s?\n"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Viga"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Eemaldan andmekandja %s"
+#~ "Ei saa kätte peeglite nimekirja\n"
+#~ "Proovi hiljem uuesti"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ "Oodake palun\n"
+#~ "Tõmban peeglite nimekirja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Turvaparandused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Turvaparandused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Muutused"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tere tulemast"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Info pakettide kohta"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Leiti vigu"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Pakettide sõltuvusinformatsioon"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Kettakasutus"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Nägemiseni"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "puudub"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Paketihaldur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei saa kätte kirjelduste faili\n"
+#~ "See ei ole hea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "puudub"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Kontrollimisel tekkisid mõned vead: "
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "turva"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Faili või paketi formaadi viga"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "tavaline"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfliktsed paketid"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "veaparandus"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Hoolimata veateadetest saate mõned pakettidest ikkagi\n"
-#~ "installida. Vajutage selleks nuppu \"Järgmine\"."
+#~ "Oodake palun\n"
+#~ "Tõmban kirjeldusfaili"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Vabandan, aga viga tekkis kõigi Teie valitud\n"
-#~ "pakettidega. Ei saa midagi installida."
+#~ "Ei saa kätte uuenduste nimekirja\n"
+#~ "Proovi mõnd teist peeglit"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Hoiatus"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Õnnitleme!\n"
-#~ "Saite paketid edukalt paigaldatud, nüüd võite tulemust nautida.Väljuge "
-#~ "programmist ja peatse nägemiseni!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Kahjuks jäid mõned paketid vigade tõttu paigaldamata."
+#~ "Hoiatus! Need paketid ei ole korralikult testitud.\n"
+#~ "Nende paigaldamine võib kaasa tuua\n"
+#~ "ettearvamatuid probleeme.\n"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Kogu vajalik lisatarkvara on installitud, läheme edasi."
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Asukoht kettal: %s"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel see pakett:"
+#~ "Palun oodake\n"
+#~ "Uuendan pakettide nimekirja"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nüüd installin...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eraldi dialoogiaknas on näha ka selle edenemine."
+#~ "Nimi: %s\n"
+#~ "Tüüp: %s"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "rpminst on käivitatud"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tundmatu"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "See programm installib Teie poolt soovitud RPM paketid.\n"
-#~ "RPM pakett on otsekui \"kohver\" kuhu on pakitud tarkvara (või selle "
-#~ "komponendid), mida saate peale installimist kasutada."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nimi: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Praegu käivitatakse "
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Eemaldan pakette"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG-d ei leitud"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Installi\n"
-#~ "valitud"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vali kõik"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Ei vali midagi"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Tundmatu veakood"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM faili ei leitud"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "RPM faili päis kahjustatud"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq ei tunne sellist paketti"
+#~ "GnuPG-d ei leitud\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ei saa nii kontrollida GPG\n"
+#~ "digiallkirja pakettidel\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun paigaldage pakett gpg\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktsed paketid"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Kettaruumist ei piisa"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "RPM fail ei ole loetav"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Palun oodake"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Lisatud sõltuvuste rahuldamiseks"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Päise formaadi viga (urpmq poolt)"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fail"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Katkestatud"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fail/_Eelistused"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi ei luba"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fail/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "/_Fail"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fail/_Välju"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Abi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Muutused"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupp:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Litsents:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Paigaldatud"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkinud:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Suurus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Suurus:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tüüp"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Kirjeldus"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kirjeldus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versioon 7.2\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "Ei saa seda andmekandjat avada: %s\n"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Seadme nimi:"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " kasutamiseks:\n"
+#~ " -h, --help: näita seda abiteksti\n"
+#~ " -v, --version: näita versiooniinfot\n"
+#~ " -V, --verbose: ole jutukam\n"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Tekstid võrgus: (juhuslik asukoht)\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Paketihaldur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "rpmdrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "GPL alusel"
+#~ "Uuenda\n"
+#~ "nimekirja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Viga!"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Uuenda pakettide nimekirja"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "rpminst käivitatakse"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Peate kasutama vähemalt võtit --files või --packages !"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Lisainfo"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Kirjeldus:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Failide nimekiri"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Seade"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Ühenduspunkt"
-
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "Vajalikud"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Staatus"
-
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr "Allpool on näha eri failisüsteemide nõuded."
-
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
+#~ "Vali\n"
+#~ "kõik"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "Teil on piisavalt ruumi alustamaks installimist."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vali kõik"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Teil ei ole piisavalt ruumi installimiseks. Palun vabastage veel "
-#~ "kettapinda ja proovige uuesti!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Info pakettide kohta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Väljalase:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Info pakettide kohta"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "hinne:"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "puudu"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versioon:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Kokkuvõte:"
-
-#~ msgid "End of rpminst"
-#~ msgstr "rpminst lõpetas"
-
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Paigaldan"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Installitavad"
-
-#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
-#~ msgstr "puhastan 'installitud' puu"
-
-#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
-#~ msgstr "puhastan 'installitavad' puu"
-
-#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..."
-#~ msgstr "Otsin RPM infot paketinimedest"
-
-#~ msgid "Building command line for urpmq\n"
-#~ msgstr "Ehitan urpmq jaoks käsurida\n"
-
-#~ msgid "Package found: "
-#~ msgstr "Pakett leitud: "
-
-#~ msgid "nothing to do!\n"
-#~ msgstr "ei ole midagi teha!\n"
+#~ "Ei vali\n"
+#~ "midagi"
-#~ msgid "Filesystems informations:\n"
-#~ msgstr "Info failisüsteemide kohta:\n"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Ei vali midagi"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
-#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
-#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Kas soovite tõesti andmekandja %s kustutada?\n"
-#~ "Paneme tähele, et andmekandjat saab ka ajutiselt eemaldada\n"
-#~ "kui kustutada tema nime eest linnuke"
-
-#~ msgid "Getting RPM infos from package name..."
-#~ msgstr "Otsin RPM infot paketi nimest"
-
-#~ msgid "Parsing file "
-#~ msgstr "Uurin faili "
-
-#~ msgid "Dep found: "
-#~ msgstr "Sõltuvused leitud: "
-
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "Paberi suurus"
-
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Uus andmekandja"
+#~ "Uuenda\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Muuda andemakandjat"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Uuenda"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muuda\n"
-#~ "andmekandjat"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Tavalised paigad"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installi/\n"
-#~ "Eemalda"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Arenduspaigad"
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuenda\n"
-#~ "andmekandjaid"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Kirjeldused"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Kas tõesti soovite\n"
-#~ "eemaldada andmekandja %s"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CD-lugeja"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ "Need paketid on Mandrake uuendused\n"
+#~ "Vali välja need, mida soovid\n"
+#~ "Paketil klikkimisel saad lisateavet"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Lisan andmekandja"
+#~ "Sorteerin pakette"
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Lisa andmekandja"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Valige paketid"
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Andmekandja tüüp:"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Uuendatavad paketid"
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Andmekandja nimi:"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Mitteuuendatavad paketid"
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Palun valige CD-lugeja number: "
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ettevaatust! Vahetate versiooni.\n"
+#~ "MandrakeUpdate võib arvata, et Teil ongi see versioon\n"
+#~ "paigaldatud\n"
+#~ "\n"
+#~ "Niisuguse asja tegemisel tuleb hoolega järelemõtelda.\n"
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Kataloog:"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Vahendajate sätted"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Vali kataloog"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Vahendajad"
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP vahendaja:"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "Faili 'hdlist' asukoht (eelmise URLi suhtes)"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL kataloogile, kus paiknevad RPM-id"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP vahendaja:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uuendan andmeid kandja %s kohta"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Vahendaja kasutajatunnus:"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tüüp"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Vahendaja salasõna:"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Andmekandjad"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Lisa andmekandja"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Ketas"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eelistused"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Võrk"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategooriad"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM kataloog"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Uurin seadistusi"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Võrgusätted:"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake ei suutnud leida ühtki paketti\n"
-#~ "Palun, kontrollige oma installatsiooni\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui installisite üle NFS-i kontrollige, kas NFS kataloogid\n"
-#~ "on ikka endiselt ühendatud."
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versioon:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nimi: %s"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Näita turvaparandusi"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Näita tavalisi paiku"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eemalda\n"
-#~ "valitud"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Näita veaparandusi"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun oodake\n"
-#~ "Eemaldan pakette"
-
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/File/_Uuenda"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "peegel:"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Viga: käivitamiseks peate olema juurkasutaja.\n"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Uueda peeglite nimekirja"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Sisesta otsitav"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Valige paketid"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Tõstutundlik"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kasutajatunnus:"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM grupid"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Turvalisus"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Paketid:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ära põe GnuPG puudumise pärast"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Failide nimekiri"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ära põe signeerimata paketi pärast"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ava\n"
-#~ "kõik"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Muud"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Ava kõik"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Ajapiirang:"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sule\n"
-#~ "kõik"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(sekundites)"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Sule kõik"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Eelistused"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali\n"
-#~ "kõik"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategooriad"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei vali\n"
-#~ "midagi"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Eelistused"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Paigaldan"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Vale salasõna"
#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Näita\n"
-#~ "valituid"
+#~ "See tegevus nõuab juurkasutaja õigusi.\n"
+#~ "Palun sisestage juurkasutaja salasõna."
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Näita valituid"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "kasutamine: gsu [-c] käsurida \n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2daa95d1..af86daac 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-14 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Iturburu-mota:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalatuta"
+msgstr "Instalatu"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,840 +776,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Iturburua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ezin da txosten-fitxategia sortu; abortatzen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Mendekotasunak egiaztatzen..."
-
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "bilatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Abiarazi rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Itxaron mesedez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "goiburukoen zerrendaren edo laburpenaren bide-izen erlatiboa: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakete, %Ld byte"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ezin da iturburu hau irakurri: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ezin da iturburu hau ireki: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "%s iturburua bilatzen"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "zerrendak betetzen"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "zuhaitzak betetzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea!\n"
-#~ "Ezin da rpm datu-basea ireki "
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Errorea!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Badirudi ez duzula segurtasuna\n"
-#~ "eguneratzeko iturburua\n"
-#~ "konfiguratu.\n"
-#~ "Orain konfiguratu nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Cooker-iturburua konfiguratu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker garapen bidean dagoen banaketa ezegonkorra da.\n"
-#~ "Ez du MandrakeSoft-en babesik.\n"
-#~ "Arriskuak zeure gain hartu beharko dituzu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fitxategia aurkitu\n"
-#~ "zuhaitz modua ez da erabilgarri egongo"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Bestelakoak"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "%s iturburua aztertzen"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "instalatutako paketeak bilatzen"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "~ # ~ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "GPLren arabera argitaratua"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "paketeak kentzeko mendekotasunak sortzen"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "ez du %s aurkitu\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Paketeak desinstalatzen"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Mendekotasunak bilatzen"
-
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Itxaron, rpm-k pakete hauek kentzen dihardu:"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Hautatutako paketeak behar bezala kendu dira"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segurtasun-abisua: Software Manager-ek ez du arakatzailea root gisa "
-#~ "abiaraziko"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ezin da arakatzailea martxan ipini"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "xehetasun-maila: %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "EGIA"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALTSUA"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "xehetua"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fitxategia"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fitxategia/_Bistaratu saioak"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fitxategia/_Instalatu"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fitxategia/_Desinstalatu"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fitxategia/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fitxategia/_Proxy-ak"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fitxategia/I_rten"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Laguntza"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Laguntza/_Honi buruz"
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Laguntza/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Laguntza/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Laguntza/Erakutsi Kontsolaren saioak"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Bertsioa"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalatutako bertsioa"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaina"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Software Manager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalatu/\n"
-#~ "Kendu"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalatu eta kendu hautatutako paketeak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definitu\n"
-#~ "iturburuak"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definitu instalatzeko eta eguneratzeko dauden paketeen iturburuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birkargatu\n"
-#~ "zerrendak"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Abiarazi Mandrake Update-ren morroia"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Berrezarri"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Bilatu fitxategiaren arabera"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Bilatu azalpenaren arabera"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Zerrenda laua"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Hautatuta"
-
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Instalagarria"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Dena"
-
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Eguneratzeak bakarrik"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Instalatu gabeak bakarrik"
-
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Editatu iturburuak"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ezabatu"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Errorea: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Iturburu-izen baliozkoa eman behar duzu!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Itxaron\n"
-#~ "Iturburua gehitzen"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Errorea gertatu da iturburu hori gehitzean"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Iturburu berria"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Iturburu berriaren izena:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "bide-izena edo muntatze-puntua"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "bide-izena"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Bilatzen:"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "HTTPa"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalatzen:"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URLa: "
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Eguneratu ispiluen zerrenda"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokoloa ez da onartzen \n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker-a"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Hasieratzeak huts egin du\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ziur zaude %s iturburua ezabatu nahi duzula?\n"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Okerreko URL formatua\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Itxaron\n"
-#~ "%s iturburua kentzen"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-formatua URLan\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "%s editatzen"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da proxy-a ebatzi\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Aldatu parametro bat edo gehiago\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Itxaron\n"
-#~ "%s iturburuaren parametroak eguneratzen"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da konektatu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Itxaron\n"
-#~ "Iturburuen datu-basea eguneratzen"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp zerbitzariaren erantzun bitxia\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Itxaron\n"
-#~ "%s iturburuaren datu-basea eguneratzen "
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp sarbidea ukatu da\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Eguneratzeko iturburuak"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp erabiltzaile-pasahitza ez da zuzena\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongi etorri Mandrake Update utilitatera!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zure sistemaren bertsioa berritu ahal izango duzu\n"
-#~ "Mandrake Linux-en azken eguneratzeari esker\n"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp PASS erantzun bitxia\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Aukeratu zein eguneratze-mota erabili nahi dituzun:"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp USER erantzun bitxia\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "akats-konponketak"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp PASV erantzun bitxia\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "segurtasunaren eguneratzeak"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp 227 formatu bitxia\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..."
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp-k ezin du ostalaria hartu\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Garrantzia"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp-k ezin du berriro konektatu\n"
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Hautatu bertsio-berritu nahi dituzun paketeak"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du bitarra ezarri\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ez da aldaketen egunkaririk aurkitu..."
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fitxategi partziala\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "hautatu gutxienez eguneratze-mota bat \n"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia berreskuratu \n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da ispiluen zerrenda hartu.\n"
-#~ "Baliteke sarea ezin atzitzea.\n"
-#~ "Saiatu geroago.\n"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp idazketa-errorea\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Proxy-a:"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp aipamen-errorea\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Proxy-a:"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ez da aurkitu\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Hasieratzea"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Idazketa-errorea\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Ongi etorri"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ilegalki zehaztuta\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Paketeen informazioa"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du fitxategia biltegiratu \n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Erroreak aurkitu dira"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Irakurketa-errorea\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Pakete-mendekotasunen informazioa"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Memoriarik ez\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Disko-erabilera"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Denbora agortu da\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Agur"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Fpt-k ezin izan du ASCII ezarri\n"
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Software Instalatzailea"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp atakak huts egin du\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa modu seguru batez sortu"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du REST erabili\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia modu seguru batez sortu"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp-k ezin izan du tamaina hartu\n"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Zure nahiak aztertzerakoan errore batzuk aurkitu dira:"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http bitarte-errorea\n"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Errorea fitxategien edo paketeen formatuan"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST errorea\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pakete gatazkatsuak"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl konexio-errorea\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erroreak gertatu arren, pakete batzuk instalatuta gera daitezke.\n"
-#~ "Jarraitu nahi baduzu, egin klik beheko \"Hurrengoa\" botoian."
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp deskarga-berrekite okerra\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamalez, pakete guztiek izan dute erroreren bat.\n"
-#~ "Ezingo dut instalatzen jarraitu."
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zorionak!\n"
-#~ "Ondo instalatu dituzu pakete guztiak; hemendik aurrera programa berriak "
-#~ "erabili ahal izango dituzu. Beheko \"Irten\" botoian klik egin.\n"
-#~ "Laster arte!"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ezin da lotu\n"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lastima, baina paketeetako batzuk ez dira instalatu erroreak gertatu "
-#~ "direlako."
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP bilaketak huts egin du\n"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behar den gainerako software guztia instalatuta dago, jarraitu aurrera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete osagarri hau instalatu behar duzu dena ondo ibiliko dela "
-#~ "ziurtatzeko:"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Liburutegia ez da aurkitu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalatzen...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Behean instalazio-egoera ikus dezakezu."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funtzioa ez da aurkitu\n"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Ongi etorri rpminst-era"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Atzeradeiak abortatu du\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa honek nahi dituzun RPM pakete guztiak instalatuko ditu.\n"
-#~ "RPM paketea softwarea duen (edo software-zati bat duen) \"kutxa\" izaten "
-#~ "da. Aurrerago erabiltzeko instala dezakezu sisteman."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Okerreko funtzio-argumentua\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa honek eskatu dituzun RPM paketeak instalatuko ditu.\n"
-#~ "Itxaron paketeak eta mendekotasunak egiaztatu arte."
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Okerreko dei-eskaera\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Lanean dihardu:"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Fitxategiak egiaztatzen..."
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia bilatzean"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Paketeak egiaztatzen..."
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Saltatu"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Interfazea eraikitzen..."
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Instalatzeko prestatzen"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalatu hautatutakoak rpminst-ekin"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Hautatu dena"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Desautatu dena"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Errore-kode ezezaguna"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM fitxategia ez da aurkitu"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "RPM fitxategi-formatua okerra (goiburukoa)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq-ek ez du paketea ezagutzen"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pakete gatazkatsua"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ez dago nahikoa leku erabilgarri diskoan"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "RPM fitxategia irakurtezina"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Mendekotasunei gehituta"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Goiburukoaren formatu-errorea (urpmq-n)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzita"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi-k ezetsi egin du"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi itzulera-balioa"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Barne-errorea"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Laburra"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitxategiak"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ezin da GPG sinadura egiaztatu"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Barkatu, ez dirudi zure sisteman web arakatzaile egokirik instalatuta "
-#~ "dagoenik."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ados"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Aldaketen egunkaria"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Taldea: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lizentzia: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paketatzailea: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Tamaina: "
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Aldaketen egunkaria hutsik"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(definitu gabea)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Laburpena"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Azalpena"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#~ msgid "Cannot open the cached source: %sfallback to slow method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua ireki: %sitzuli metodo motelera."
-
-#~ msgid "Cannot read this cached source: %sfallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da cache-an gordetako iturburua irakurri: %sitzuli metodo motelera."
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Gailu-izena:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "URLa: "
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
-
-#~ msgid "Please WaitInvoking rpminst"
-#~ msgstr "Itxaron, rpminst-eri deitzen"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "--files edo -packages, bat gutxienez, erabili behar duzu !"
-
-#~ msgid "An internal error occured :%s"
-#~ msgstr "Barne-errorea gertatu da:%s"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Azalpena:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Bertsioa:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Laburpena:"
-
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Instalatzen..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Instalazio-data:"
-
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Euskarri berria"
-
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Editatu euskarria"
-
-#~ msgid "Editmedia"
-#~ msgstr "EditatuEuskarria"
-
-#~ msgid "Install/Uninstall"
-#~ msgstr "Instalatu/Desinstalatu"
-
-#~ msgid "Do you really want toremove the %s media?"
-#~ msgstr "Ziur zaude %s euskarria kendu nahi duzula?"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CD-ROMa"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Please WaitAdding media"
-#~ msgstr "Itxaron, euskarria gehitzen"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Gehitu euskarria"
-
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Euskarri-mota:"
-
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Euskarri berriaren izena:"
-
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Aukeratu CD-ROM zenbakia: "
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Direktorioa:"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Aukeratu direktorioa"
-
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "RPMak dituen diektorioaren FTP URLa"
-
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "hdlist-en kokalekua (goiko URLari dagokiona)"
-
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "Direktorioaren HTTP URLak RPMak ditu"
-
-#~ msgid "Please WaitUpdating the database for the %s media"
-#~ msgstr "Itxaron, %s euskarriaren datu-basea eguneratzen"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Mota"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Euskarria"
-
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Gehitu euskarria"
-
-#~ msgid "Update media"
-#~ msgstr "Eguneratu euskarria"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategoriak"
-
-#~ msgid "Please WaitConfiguration checking"
-#~ msgstr "Itxaron, konfigurazioa egiaztatzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any packagePlease, check your installationIf "
-#~ "you made an NFS install, check the NFS directories arestill correctly "
-#~ "mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrakek ezin izan du paketerik aurkituArren, aztertu zure "
-#~ "instalazioaNFS instalazioa egin baduzu, egiaztatu NFS direktorioakzuzen "
-#~ "muntatuta daudena."
-
-#~ msgid "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000released under the GPL"
-#~ msgstr "rpmdrake(c) MandrakeSoft 1999-2000 GPLren barruan argitaratua"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Izena: %s"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 pakete hautatuta: 0,0 MB"
-
-#~ msgid "Uninstallselected"
-#~ msgstr "Desinstalatzea hautatuta"
-
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Fitxategia/_Eguneratu zerrenda"
-
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake."
-#~ msgstr "Errorea: root-a izan behar zara rpmdrake erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Sartu bilaketa-eredua"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
+#~ "%s paketeak okerreko sinadura du edo \n"
+#~ "GnuPG ez dago behar bezala instalatuta "
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM taldeak"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "%s paketea ez dago sinatuta."
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Paketeak:"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalatu dena"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Fitxategien zerrenda"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ez instalatu"
-#~ msgid "Expandall"
-#~ msgstr "ZabalduDena"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Sinadura-arazoa"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Zabaldu dena"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ezin da paketea ireki"
-#~ msgid "Collapseall"
-#~ msgstr "TolestuDena"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paketea hondatuta dago"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Tolestu dena"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Ezin da paketea instalatu"
-#~ msgid "Selectall"
-#~ msgstr "Hautatu dena"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :("
-#~ msgid "Unselectall"
-#~ msgstr "Deshautatu dena"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Behartu"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalatzen"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Errorea..."
-#~ msgid "Uninstalling"
-#~ msgstr "Desinstalatzen"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar"
-#~ msgid "Showselected"
-#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "erabilera: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Erakutsi hautatutakoa"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi errorea: supererabiltzailea izan behar duzu!\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3c484e9c..8c63bb69 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 09:10EET\n"
"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Lähteen tyyppi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "hae"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Asennetut"
+msgstr "Asenna"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,610 +776,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Lähde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Raporttitiedoston luonti epäonnistui, keskeytän toiminnan.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Käynnistä rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Käynnistä rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Uusi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Varmista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relatiivinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist : "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakettia, %Ld tavua"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ei voi lukea lähdettä: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ei voi avata lähdettä: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Etsin lähdettä %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "täytän listoja"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "täytän puita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe!\n"
-#~ "Rpm-tietokantaa ei voida avata"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Virhe!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää siltä, ettet ole vielä \n"
-#~ "määritellyt lähdettä \n"
-#~ "tietoturvapäivityksille.\n"
-#~ "Haluatko määritellä sen nyt?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Älä enää näytä tätä viestiä"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Määritelläänkö Cooker-lähde?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker on kehitykseen tarkoitettu epävakaa jakelu.\n"
-#~ "Se ei ole MandrakeSoftin tukema.\n"
-#~ "Käytä sitä omalla vastuullasi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "En löydä tiedostoa /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "puutila ei siksi tule olemaan käytössä"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Muut"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analysoin lähdettä %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "etsin asennettuja paketteja"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "julkaistu GPL-lisenssin alla"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "määrittelen pakettien riippuvuuksia poistoa varten"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "hups, '%s' ei löytynyt\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Poistan paketit"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Haen riippuvuudet"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Valittujen pakettien poistaminen onnistui"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Turvavaroitus : Ohjelmistonhallinta ei käynnistä selainta pääkäyttäjänä"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Selainta ei voida käynnistää"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "monisanaisuus asetettu: %s"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TOSI"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Haen:"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "EPÄTOSI"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Asennan:"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "ole monisanainen"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Tiedosto"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokollaa ei tueta\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Tiedosto/Näytä lokit"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Alustus epäonnistui\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Tiedosto/_Asenna"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Tiedosto/P_oista"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Tiedosto/-"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Tiedosto/_Välityspalvelimet"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Tiedosto/_Poistu"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Ohje"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ohje/_Tietoja..."
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/_Ohje/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ohje/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ohje/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Ohje/Näytä konsolin lokit"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versio"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Asennettu versio"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Koko"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asenna/\n"
-#~ "Poista"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Asenna ja poista valitut paketit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittele\n"
-#~ "lähteet"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Määrittele lähteet, joista paketit asennetaan ja päivitetään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lataa listat\n"
-#~ "uudelleen"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Käynnistä Mandrake Update -velho"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Etsi tiedoston mukaan"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Etsi kuvauksen mukaan"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Aakkostettu lista"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Puunäkymä"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valitut"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kaikki"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Osittainen tiedosto\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Vain asentamattomat"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Virhe: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa olemassaolevan lähteen nimi!"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http:tä ei löytynyt\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Kirjoitusvirhe\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Uusi lähde"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Uuden lähteen nimi:"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "polku tai liitoskohta"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "polku"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Päivitä peilien lista"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Haluatko todella poistaa lähteen %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Poistan lähdettä %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Muokataan %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Vaihda vähintään yksi parametri\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Päivitän lähteen %s parametrejä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Päivitän lähteiden tietokantaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Päivitän lähteen %s tietokantaa"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Päivitettäviä lähteitä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tervetuloa Mandrake Update -apuohjelmaan!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Täältä voit päivittää järjestelmäsi uusimmilla\n"
-#~ "Mandrake Linux -päivityksillä\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Valitse minkä tyyppiset päivitykset haluat tehdä:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "virhekorjaukset"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "tietoturvapäivitykset"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Tärkeys"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "valitse vähintään yksi päivitystyyppi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peililistaa ei voitu hakea.\n"
-#~ "Verkko voi olla saavuttamattomissa.\n"
-#~ "Kokeile myöhemmin uudelleen.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http välityspalvelin:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp välityspalvelin:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Alustus"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tervetuloa"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Pakettien tietoja"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Löytyi virheitä"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Pakettien riippuvuustiedot"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Levyn käyttöaste"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Näkemiin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda turvallisesti"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Väliaikaistiedostoja ei voitu luoda turvallisesti"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Virheitä löytyi tarkistettaessa toivomuksiasi :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Tiedostojen tai pakettien muotovirhe"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konflikteja paketeissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheistä huolimatta osa paketeista voidaan asentaa.\n"
-#~ "Jos haluat jatkaa, paina alla olevaa \"Seuraava\"-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikävä kyllä kaikki paketit aiheuttivat virheen.\n"
-#~ "Asennusta ei siis voi jatkaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut!\n"
-#~ "Olet onnistuneesti asentanut valitsemasi paketit. Voit nyt käyttää uusia "
-#~ "ohjelmia. Poistu asennuksesta painamalla alla olevaa \"Poistu\"-nappia \n"
-#~ "Nähdään taas pian!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Ikävä kyllä osaa paketeista ei asennettu niiden virheiden takia."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Kaikki pyydetty lisäohjelmisto on jo asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Tämä paketti pitää vielä asentaa, jotta kaikki toimisi hyvin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asentaminen käynnissä...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit nähdä alta asennuksen tilan."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Tervetuloa rpminst:iin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n"
-#~ "RPM-paketti sisältää ohjelman (tai jonkin osan ohjelmaa) jonka voit "
-#~ "asentaa järjestelmääsi käyttääksesi sitä myöhemmin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n"
-#~ "Odota kunnes paketit ja niiden riippuvuudet on tarkistettu."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Lukuvirhe\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Nykyinen toiminto:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Muisti loppu\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Tiedostojen tarkistus..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Aikaviive täynnä\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Pakettien tarkistus..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Liityntärajapinnan rakentaminen..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Asennus valittu käyttäen rpminst:iä"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Valitse kaikki"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Poista valinnat"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http-alueen virhe\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http: POST-virhe\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM-tiedostoa ei löytynyt"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Huono RPM-tiedostomuoto (otsikko)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paketti tuntematon urpmq:lle"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktoiva paketti"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Levytilaa ei ole tarpeeksi"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Ei luettava RPM-tiedosto"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Lisätty riippuvuuksien takia"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Otsikon muotovirhe (urpmq:sta)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Käyttäjän peruuttama"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi hylkäsi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmin paluuarvo"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Sisäinen virhe"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Lyhyt"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ohita"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Yksityiskohdat"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Valmistelen asennusta"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tiedostot"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Ikävä kyllä järjestelmässäsi ei näytä olevan ainoatakaan sopivaa web-"
-#~ "selainta."
+#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
+#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Muutosloki"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Asenna kaikki"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Ryhmä: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Älä asenna"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lisenssi: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkaaja: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Pakettia ei voida avata"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Koko: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paketti on vioittunut"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tyhjä muutosloki"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakettia ei voitu asentaa"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(määrittelemätön)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Yhteenveto"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Pakota"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kuvaus"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Virhe..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kt"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f Mt"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f Gt"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index afaa1f46..4a393e02 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 13:42+0200\n"
"Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,8 +88,9 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+#, fuzzy
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs."
+msgstr "Vous devez remplir tous les champs."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index b2207d7b..4dc50adb 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 12:00-0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -75,9 +75,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "logann:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "pasfhocal:"
+msgstr "Pasfhocal:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ceart go Leor"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -179,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Bún"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
msgid "Remove"
@@ -609,14 +608,12 @@ msgid "Find:"
msgstr "Faigh:"
#: ../rpmdrake_.c:471
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Ag Feistiú"
+msgstr "Ag Feistiú:"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -770,361 +767,191 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Checking dependencies"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Fan tamall"
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pacáistí, %Ld bytanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Liosta Comhad"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Earraidh!"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Eile"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Ag Feistiú:"
#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Ag feistiál pacáiste %s"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ainm"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Earraidh scríobhta\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Dún"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Comhad"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "Comhad/_Feistiú"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Comhad/_Ealu"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Comhad/-"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Cód earraidh gan aithne %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Scipeáil"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Comhad/_Éirigh"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Feist gach rud"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Cúidiú"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Teip ag oscailt pacáiste"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/_Cúidiú/Faoi..."
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Tá an pacáiste lofa"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Cúidiú/-"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Fórsáil"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Cúidiú/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Earraidh..."
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Cúidiú/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "úsáid: grpmi <[-noupgrade] pacáistí\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Leagan"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "Earráidh grpmi: Is éigin forúsáideoir duit!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Ag Feistiú"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Meid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr "Ag Feistiú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Ag feistiál pacáiste %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Cuardaigh ins na Cuntas"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Liosta Cothrom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Tóg gach rud"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Gach rud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Ag Feistiú"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Scríos"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Earraidh"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Earraidh: curl_easy_init()"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "g/a "
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp:"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "g/a"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "slándála"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Rabhadh"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Cealaigh"
+#~ "Ainm: %s\n"
+#~ "Cinéal: %s"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Fáilte"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "gan aithne"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Eolas na Pacáistí"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Slán Leat"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Ainm: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Fáilte go rpminst"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Fan Tamall"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Tóg gach rud"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Comhad"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Comhad"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Comhad/-"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ceart go Leor"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Comhad/_Ealu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Cealaigh"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Cúnamh"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupaí RPM"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/_Cúnamh/Faoi..."
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Ceadúnas: "
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ainm"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pacáistí:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Meid"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Meid: "
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Cinéal"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Coimriú"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Cuntasaí:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Ainm Gaireas:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Bainisteoir Bog-Earraí"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tóg\n"
+#~ "gach rud"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Earraidh"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tóg gach rud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr "Tóg gach rud"
#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Cuntasaí:"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Tóg gach rud"
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Liosta Comhaid"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Cuntasaí"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Leagan:"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Seachaí"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Coimriú:"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Seach Http:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Ag Feistiú"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poirt:"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Seach Ftp:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Ag Feistiú"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Pasfhocal:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr "Ag Feistiú"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Diosca"
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Lionrá"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "Eolaire RPM"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Eolaire:"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Leagan:"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Tóg eolaire"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Tóg pacáist"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Saghas"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Slándáil"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Roghnachais"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Saghas"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Ainm: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fan tamall\n"
-#~ "Ag scrios pacáistí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Comhad/_Ealu"
-
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "Grupaí RPM"
-
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Pacáistí:"
-
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Liosta comhad"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Pasfhocal míceart"
#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Tóg\n"
-#~ "gach rud"
+#~ "Caithfear bheith root le seo a dhéanamh.\n"
+#~ "Ionchur pasfhocal root le d'thoil"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Ag Feistiú"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "úsáid: gsu [-c] treoir [paraiméadar]\n"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d15e5cde..53d57e86 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-05 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasinal:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -147,8 +147,9 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
+#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de Linux-Mandrake"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Forzar"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Saír"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -590,9 +591,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalando"
+msgstr "Instalar"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -733,269 +733,198 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Medio"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progreso da Instalación/Actualización"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Buscar"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Recibindo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Agarde, por favor"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalando:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Paquetes instalados"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " necesítase por %s-%s-%s"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ten conflictos con %s-%s-%s"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "%s non atopado\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Ficheiro"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "Instalando"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "%s non atopado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "Instalando"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "%s non atopado\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Ficheiro/-"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ocorreu un erro ó obter o ficheiro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Preferencias"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Omitir"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Preparando para a instalación"
#, fuzzy
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalando"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr "Instalando"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Instalar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Paquetes instalados"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Non se pode abri-lo paquete"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Descripcións"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "O paquete está corrupto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Descripcións"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "O paquete non se pode instalar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Elixa un ficheiro"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Erro ó comproba-las dependencias :("
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Instalar sistema"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forzar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Desinstalar"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Erro..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Medio"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr "Agarde, por favor"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "erro do grpmi: ¡ten que ser superusuario!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalar sistema"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Elixa un ficheiro"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr "Nome: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Desinstalar"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nome: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "%s non atopado\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "/_Ficheiro"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "%s non atopado\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paquetes:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Tamaño:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resume"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizar\n"
+#~ "Lista de Espellos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "Todos"
#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "Todos"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripción:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des-seleccionar\n"
+#~ "Todos"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versión:"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Des-seleccionar Todos"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Resume:"
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualización de\n"
+#~ "Linux-Mandrake"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Instalando"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Actualización de Linux-Mandrake"
#, fuzzy
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Instalar sistema"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Actualización de Linux-Mandrake"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Medio"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Actualización de Linux-Mandrake"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Engadir usuario"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Descripcións"
#, fuzzy
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FAT"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "O paquete está corrupto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Engadir usuario"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "O paquete está corrupto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Escolla a lingua que queira usar."
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxys"
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Directorio:"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy http:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Directorio spool"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "URL do directorio que contén os RPMs"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy ftp:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para FTP e HTTP, ten que indicar o lugar de hdlist\n"
-#~ "Ten que ser relativo á URL anterior"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "URL do directorio que contén os RPMs"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Non se pode abri-lo paquete"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medio"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorías"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nome: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr "Desinstalar"
-
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Paquetes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Expandir\n"
-#~ "todos"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Expandir todos"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Contrasinal incorrecta"
#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "Pechar\n"
-#~ "todos"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Pechar todos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Elixa un ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Desinstalar"
+#~ "A acción que solicitou require privilexios de superusuario.\n"
+#~ "Por favor, introduza a contrasinal de root"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalando"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "Uso: gsu [-c] comando [args]\n"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e6bf2469..1ef90729 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 18:34CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -80,9 +80,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "lozinka:"
+msgstr "Lozinka:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Tip izvora:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "U Redu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -163,9 +162,8 @@ msgstr ""
"koje ¾elite dograditi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Samo dogradnje"
+msgstr "Nadogradi"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Zavr¹i"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Tra¾i"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalirano"
+msgstr "Instaliraj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,613 +774,596 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Izvor"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ne mogu napraviti report datoteku, prekidam.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Hvatam:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Provjeravam ovisnosti..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instaliram:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Pokreni rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je potreban %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Pokreni rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novi"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodr¾ani protokol\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Molim potvrdite"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Neuspjeli init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativna putanja do synthesis ili hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Lo¹ URL format\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketa, %Ld byte-ova"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Lo¹ korisnièki format URL-a\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu proèitati ovaj izvor: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ne mogu pronaæi(resolve) proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti izvor: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "ne mogu pronaæi(resolve) host\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Pretra¾ujem %s izvor"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ne mogu se povezati\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "popunjavam liste"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp èudan odgovor servera\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "popunjavam stabla"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gre¹ka!\n"
-#~ "Ne mogu otvoriti rpm bazu"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp korisnièka lozinka je neva¾eæa\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Gre¹ka!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp èudan PASS odgovor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda kao da nemate\n"
-#~ "konfigurirani izvor za\n"
-#~ "sigurnosne dogradnje.\n"
-#~ "Da li ¾elite konfigurirati sada jedan?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp èudan USER odgovor\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Nemoj prikazati vi¹e ovu poruku"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "ftp èudan PASV odgovor\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Podesiti Cooker izvor?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp èudan 227 format\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker je razvojna i nestabilna distribucija.\n"
-#~ "Nije podr¾ana od strane MandrakeSofta.\n"
-#~ "Koristite ju na vlastiti rizik.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti raèunalo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronaæi /var/lib/urpmi/compssUsers.flat datoteku\n"
-#~ "Mod stabla neæe biti raspolo¾iv"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Drugi"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mogu se ponovno spojiti\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analiziram %s izvor"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti binarni naèin\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "gledam pakete koji su instalirani"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Polovièna datoteka\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mogu napraviti RETR na datoteci\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Hrvatski prijevod: Vlatko Ko¹turjak <kost@iname.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravitelj programima\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autorska prava (c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "izdano pod GPLom"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "pravim ovisnosti za uklanjanje paketa"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "uuups %s nije pronaðen\n"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp gre¹ka pri pisanju\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Uklanjam pakete"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp gre¹ka pri kvotanju\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Pregledavam za ovisnosti"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nije pronaðen\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Odabrani paketi su uklonjeni uspje¹no"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Gre¹a pri pisanju\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sigurnosno upozorenje : Upravitelj programima neæe pokrenuti preglednik "
-#~ "kao root"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Korisnièko ime je ilegalno napisano\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp ne mogu napraviti STOR na datoteci\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "op¹irnost postavljena na %s"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Gre¹ka pri èitanju\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TOÈNO"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Nema dovoljno memorije\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "NETOÈNO"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Vrijeme isteklo\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "budi op¹iran"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mogu postaviti ASCII\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp neuspjeh pri PORT komandi\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Datoteka"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mogu koristiti REST\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Datoteka/Prika¾i Logove"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mogu dobiti velièinu\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http gre¹ka pri ogranièenju\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST gre¹ka\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Datoteka/-"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl gre¹ki pri spajanju\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp lo¹ nastavak skidanja\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za èitanje\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoæ"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoæ/_O programu..."
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP tra¾enje neuspjelo\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Pomoæ/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteka nije pronaðena\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcija nije pronaðena\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Pomoæ/Prika¾i Konzolne Zapise"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Lo¹ funkcijski argument\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Inaèica"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Lo¹ poredak pozivanja\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalirana verzija"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Nepoznati kod gre¹ke %d\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velièina"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Gre¹ka prilikom dohvata datoteke"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Menaðer programima"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preskoèi"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instaliraj/\n"
-#~ "Ukloni"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instaliraj i ukloni odabrane pakete"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis"
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Definiraj\n"
-#~ "izvore"
+#~ "Paket %s ima jak potpis ili\n"
+#~ "je GnuPG lo¹e instaliran"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definiraj izvore paketa raspolo¾ivih za instalaciju i dogradnju"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paket %s nije potpisan"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovno\n"
-#~ "uèitaj popise"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instaliraj sve"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Pokreni Mandrake Update èarobnjak"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ne instaliraj"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problem s potpisom"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Potra¾i po datoteci"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Potra¾i u opisima"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paket je o¹teæen"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Ravna Lista"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Hijerarhijski pogled"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Gre¹ka prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :("
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Odabrani"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Prisili"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Sve"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Gre¹ka..."
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Samo deinstalirane"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ukloni"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Morate navesti ispravno ime izvora!"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi gre¹ka: morate biti administrator!\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Dogodila se gre¹ka prilikom dodavanja navedenog izvora"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Vlatko Ko¹turjak <kost@iname.com>"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Novi izvor"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "izdano pod GPL-om"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Ime novog izvora:"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Gre¹ka"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "putanja ili mjesto za montiranje"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n"
+#~ "Probajte ponovno kasnije"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "putanja"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s/%s/%s"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molimo prièekajte\n"
+#~ "Dohvaæam listu mirror-a"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Obnovi listu mirror-a"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Da li zaista ¾elite ukloniti %s izvor?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Molim prièekajte\n"
-#~ "Uklanjam %s izvor"
+#~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n"
+#~ "Lo¹e stvari se mogu desiti"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "A¾uriram %s"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Molim promijenite jedan ili vi¹e parametara\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sigurnost"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim prièekajte\n"
-#~ "Dograðujem parametre za %s izvor"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "opæenito"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "popravak gre¹ke"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Molim prièekajte\n"
-#~ "A¾uriram bazu za izvore"
+#~ "Molimo prièekajte\n"
+#~ "Dohvaæam opisnu datoteku"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Molim prièekajte\n"
-#~ "A¾uriram bazu za %s izvor"
+#~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n"
+#~ "Poku¹ajte sa nekim drugim mirror-om"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Izvori za dogradnju"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dobro do¹li u Mandrake alat za dogradnju!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovdje æete moæi dograditi va¹ sustav\n"
-#~ "sa posljednjim Mandrake Linux dogradnjama\n"
+#~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n"
+#~ "Mo¾ete zaozbiljno upropastiti va¹ sustav\n"
+#~ "instalirajuæi ih.\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Molimo odaberite koji tip dogradnje ¾elite obaviti:"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Izvor na disku: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "ispravke gre¹aka"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molimo prièekajte\n"
+#~ "A¾uriram listu paketa"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "sigurnosne dogradnje"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime: %s\n"
+#~ "Tip: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Nije pronaðen changelog..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nepoznato"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Va¾ni"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Ime: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Nije pronaðen Changelog..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "molimo odaberite najmanje jedan tip dogradnje\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG nije pronaðen"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu dohvatiti popis mirror-a.\n"
-#~ "Mre¾a mo¾e biti nedostupna.\n"
-#~ "Molimo poku¹ajte ponovno kasnije.\n"
+#~ "GnuPG nije pronaðen\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate neæe moæi provjetiti GPG\n"
+#~ "potpise paketa\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ne pokazuj vi¹e ovu poruku"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "uuups %s nije pronaðen\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicijalizacija"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Molimo prièekajte"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobro do¹li"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informacije o paketima"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Datoteka"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Gre¹aka pronaðeno"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Datoteka/_Postavke"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informacije o ovisnostima paketa..."
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Datoteka/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Iskori¹tenost Diska"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Doviðenja"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Pomoæ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Menaðer programima"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Pomoæ/_O programu..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ne mogu sigurno kreirati privremeni direktorij"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ne mogu sigurno napraviti privremenu datoteku"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalirano"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Neke gre¹ke su se pojavile prilikom provjeravanja va¹ih ¾elja :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velièina"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Datoteèna ili paketna format gre¹ka"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tip"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sumarno"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paketi koji stvaraju konflikte"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokraj ovih gre¹aka neki paketi mogu biti instalirani.\n"
-#~ "Ako ¾elite nastaviti, pritisnite \"Slijedeæe\" gumb ispod."
+#~ " uporaba:\n"
+#~ " -h, --help: prika¾i ovu pomoæ i izaði\n"
+#~ " -v, --version: prika¾i verziju i izaði\n"
+#~ " -V, --verbose: poveæaj op¹irnost\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "®alim, ali svi paketi su izazvali gre¹ku.\n"
-#~ "Zato ne mogu nastaviti sa instalacijom."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Izvor na mre¾i: (sluèajni mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Èestitam!\n"
-#~ "Uspje¹no ste instalirali va¹e pakete, sada mo¾ete u¾ivati u va¹im novim "
-#~ "programima. Jednostavno kliknite na tipku \"Izlaz\" dolje.\n"
-#~ "Vidimo se uskoro!"
+#~ "Osvje¾i\n"
+#~ "Popis Mirrora"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Na nesreæu, neki paketi ne mogu biti instalirani zbog neke gre¹ke."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Sav potreban dodatan software je veæ instaliran, samo nastavite."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "A¾uriraj listu paketa za nadogradnju"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj dodatni paket je potreban da bi bio instaliran u pravilu da sve radi "
-#~ "ispravno:"
+#~ "Izaberi\n"
+#~ "sve"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Instalacija je u tijeku...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mo¾ete vidjeti u posebnom dijalogu status instalacije."
+#~ "Odznaèi\n"
+#~ "sve"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Dobro do¹li u rpminst"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Odznaèi sve"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program æe instalirati RPM pakete koje ste tra¾ili.\n"
-#~ "RPM paket je paket koji sadr¾i software (ili komad software-a) kojeg "
-#~ "mo¾ete instalirati na va¹ sustav da bi ga kasnije koristili."
+#~ "Napravi\n"
+#~ "Nadogradnje"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Napravi Nadogradnje"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normalne nadogradnje"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Razvojne nadogradnje"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Opisi"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program æe instalirati RPM pakete koje ¾elite.\n"
-#~ "Molimo prièekajte dok se provjeravaju paketi i ovisnosti."
+#~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n"
+#~ "Izaberite one koje ¾elite nadograditi\n"
+#~ "Kada kliknete na paket dobiti æete informacije o\n"
+#~ "nadogradnji"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Sada radim:"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Provjeravam datoteke..."
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molimo prièekajte\n"
+#~ "Sortiram pakete"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Provjeravam pakete..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Izaberite va¹e pakete"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Gradim suèelje..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Paketi za nadogradnju"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instaliraj odabrane sa rpminst"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Paketi nisu nadograðeni"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Odaberite sve"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n"
+#~ "MandrakeUpdate æe ustvari pomisliti da imate\n"
+#~ "instaliranu navedenu verziju\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate ¹to radite.\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deinstaliraj sve"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Postavke za proxie"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nepoznati kod gre¹ke"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxyi"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM datoteka nije pronaðena"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Proxy:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Lo¹ RPM datoteèni format (zaglavlje)"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Nepoznati paket od urpmq"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Proxy:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Paket koji stvara konflikt"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy korisnik:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nema dovoljno raspolo¾ivog diskovnog prostora"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy Lozinka:"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Neèitljiva RPM datoteka"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Dodani zbog ovisnosti"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Zaglavna format gre¹ka (iz urpmq)"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mre¾a"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Prekinuto od strane korisnika"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM direktorij"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Odbijeno od grpmi-a"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Mre¾ne postavke:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi vratio vrijednost"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzija:"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interna gre¹ka"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Prika¾i sigurnosne nadogradnje"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Sa¾eto"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Prika¾i opæenite nadogradnje"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalji"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Prika¾i ispravke gre¹aka"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "®alim, ali nema instaliranih odgovarajuæih web preglednika na va¹em "
-#~ "sustavu."
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "A¾uriraj listu mirror-a"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "U redu"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Izaberite pakete"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Promjene"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Korisnik:"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupa: "
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sigurnost"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenca: "
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Izraðivaè paketa:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Velièina: "
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Nema promjena"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Istek vremena:"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinirano)"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(u sek)"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumarno"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate postavke"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorije"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Pogre¹na lozinka"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akcija koju ste zatra¾ili zahtjeva administratorske privilegije.\n"
+#~ "Molim unesite administratorsku lozinku"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 78c345f5..ae85d217 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-11 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Az adatforrás típusa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -627,9 +627,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Telepítve"
+msgstr "Telepítés"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -779,613 +778,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Forrás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "A jelentésfájl elkészítése nem sikerült, kilépek.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Függõségek vizsgálata..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Az rpmdrake program indítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Az rpmdrake program indítása"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Új"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Megerõsítés kérése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiterjesztett függõséglista illetve fejléclista relatív elérési útja: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d csomag, %Ld bájt"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült olvasni ebbõl az adatforrásból: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az adatforrást: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " A(z) %s adatforrás vizsgálata"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "A listák feltöltése folyik"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "A fastruktúrák feltöltése folyik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba:\n"
-#~ "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg."
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Hiba történt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Úgy tûnik, hogy még nem állította be\n"
-#~ "a biztonsági frissítések\n"
-#~ "adatforrását.\n"
-#~ "Végre szeretné most hajtani ezt a beállítást?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Fel szeretne venni egy Cooker adatforrást?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Cooker egy fejlesztõi disztribúció, amelynek stabilitása nem "
-#~ "garantált.\n"
-#~ "A MandrakeSoft nem nyújt hozzá támogatást.\n"
-#~ "A használata saját felelõsségre történik.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "A /var/lib/urpmi/compssUsers.flat fájl nem található,\n"
-#~ "ezért a fastruktúra-módot nem lehet használni"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Egyéb"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "A(z) %s adatforrás feldolgozása"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "már telepített csomagok keresése"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Magyar fordítás: Szántó Tamás <tszanto@mol.hu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szoftvercsomag-kezelõ\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft, 2001.\n"
-#~ "A GPL feltételei szerint használható."
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "a csomagok eltávolításánál fellépõ függõségek kiderítése"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "%s nem található\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Csomagok eltávolítása"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Függõségek vizsgálata"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "A kijelölt csomagok sikeresen eltávolítva"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biztonsági figyelmeztetés: a Szoftvercsomag-kezelõ rendszergazdai "
-#~ "jogosultsággal nem indítja el a böngészõt"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "A böngészõ elindítása nem sikerült"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "részletes kimenet: %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "IGAZ"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "HAMIS"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "részletes kimenet"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fájl"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fájl/Naplók megjelenítése"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fájl/_Telepítés"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fájl/_Eltávolítás"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fájl/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fájl/_Proxy-k"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fájl/Ki_lépés"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Segítség"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Segítség/_Névjegy..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Segítség/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Segítség/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Segítség/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Segítség/Konzolnaplók megjelenítése"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Telepítési/frissítési folyamat"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzió"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Lekérdezés:"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Telepített verzió"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Telepítés:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " szükséges ehhez: %s-%s-%s"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Szoftvercsomag-kezelõ"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ütközik ezzel: %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepítés/\n"
-#~ "eltávolítás"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nem támogatott protokoll\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "A kijelölt csomagok telepítése illetve eltávolítása"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Sikertelen inicializálás\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatforrások\n"
-#~ "megadása"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Hibás URL-formátum\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "A csomagok adatforrásának megadása telepítéshez és frissítéshez"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Hibás felhasználóformátum az URL-ben\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "A listák\n"
-#~ "újratöltése"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "A proxy névfeloldása nem sikerült\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "A Mandrake frissítési varázsló indítása"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "A gépnév feloldása nem sikerült\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Alapállapot"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Fájl keresése"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Hibás válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Keresés leírás alapján"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Az FTP-hozzáférés megtagadva\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Egyszerû lista"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "A megadott FTP-jelszó hibás\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Fastruktúra-nézet"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Hibás PASS válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Kijelöltek"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Hibás USER válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Minden"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Hibás PASV válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Csak a nem telepítettek"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Hibás 277 formátum az FTP-kiszolgáló válaszában\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Törlés"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP: a gép nem érhetõ el\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Hiba: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP: az újracsatlakozás nem sikerült\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Érvényes forrásnevet kell megadni."
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP: a bináris adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Részleges fájl\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Új adatforrás"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP: a RETR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Az új forrás neve:"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP: írási hiba\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "Útvonal vagy csatolási pont"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP: QUOTE hiba\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "Elérési út"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "HTTP nem található\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Írási hiba\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Nem megengedett módon megadott felhasználónév\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "A tükrözések listájának frissítése"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP: a STOR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Olvasási hiba\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %s adatforrást?\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Nem áll elég memória rendelkezésre\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy kis türelmet kérek,\n"
-#~ "eltávolítom a(z) %s adatforrást"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Idõtúllépés\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "%s szerkesztése"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP: az ASCII adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Módosítson egy vagy több paramétert\n"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP: a PORT parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy kis türelmet kérek,\n"
-#~ "frissítem a(z) %s adatforráshoz tartozó paramétereket"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP: a REST parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy kis türelmet kérek,\n"
-#~ "frissítem az adatforrásokhoz tartozó adatbázist"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP: a méret beolvasása nem sikerült\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy kis türelmet kérek,\n"
-#~ "frissítem a(z) %s adatforráshoz tartozó adatbázist"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP: a Range utasítás végrehajtása nem sikerült\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Frissítendõ források"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP: POST hiba\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üdvözöljük a Mandrake Update (Mandrake-frissítés) programban.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A program használatával feltelepítheti rendszerére\n"
-#~ "a legújabb Mandrake Linux frissítéseket\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Válassza ki, milyen fajta frissítéseket kíván végezni:"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL: hiba a kapcsolódáskor\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "hibajavítások"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP: a letöltés folytatása nem sikerült\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "biztonsági frissítések"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Egy fájl beolvasása nem sikerült\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Módosítási napló nem található..."
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP: a bind végrehajtása nem sikerült\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Fontosság"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP: a keresés nem sikerült\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Módosítási napló nem található..."
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Egy programkönyvtár nem található\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "legalább egy kategóriát ki kell választani\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tükrözések listája nem tölthetõ le.\n"
-#~ "Elképzelhetõ, hogy a hálózat nem elérhetõ.\n"
-#~ "Próbálja meg késõbb.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP proxy:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP proxy:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicializálás"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Üdvözöljük"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Csomagjellemzõk"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Hiba történt"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "A csomagok függõségi jellemzõi"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Lemezterület-igény"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Viszontlátásra!"
-
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Szoftvertelepítõ"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása nem sikerült"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása nem sikerült"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Hiba történt a kérések ellenõrzése közben:"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Hibás formátumú fájlok vagy csomagok"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Ütközõ csomagok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hibák ellenére néhány csomag telepíthetõ.\n"
-#~ "Kattintson a \"Következõ\" gombra a telepítés megkezdéséhez."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Egy függvény nem található\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mindegyik csomagnál hiba történt,\n"
-#~ "a telepítést nem lehet folytatni."
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "callback: kilépés...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálunk!\n"
-#~ "A csomagok telepítése sikeresen befejezõdött, a programok használhatók. "
-#~ "Kattintson alul a \"Kilépés\" gombra.\n"
-#~ "Sok sikert!"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Hibás függvényargumentum\n"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Néhány csomag telepítése nem történt meg a fellépett hibák miatt."
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Hibás hívási sorrend\n"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az összes szükséges szoftverkomponens rendelkezésre áll a rendszerben, "
-#~ "tovább lehet lépni."
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a csomagot telepíteni kell ahhoz, hogy minden megfelelõen mûködjön:"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben"
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "A telepítés folyamatban...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alul látható a telepítés pillanatnyi állapota."
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Kihagyás"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Üdvözöljük az rpminst-ben!"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "A telepítés elõkészítése"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a program feltelepíti a kívánt RPM csomagokat.\n"
-#~ "Az RPM csomag egy olyan \"tok\", amely egy vagy több telepíthetõ "
-#~ "szoftverkomponenst tartalmaz."
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "A GPG aláírás nem ellenõrizhetõ"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "A program telepíti az Ön által kért RPM csomagokat.\n"
-#~ "A csomagok és a függõségek ellenõrzése folyik..."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Fájlok ellenõrzése..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Csomagok ellenõrzése..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Felület felépítése..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "A kijelölt csomagok telepítése az rpminst programmal"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Kijelölések megszüntetése"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Ismeretlen hibakód"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Egy RPM fájl nem található"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Hibás formátumú RPM csomagfejléc"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Nem felismerhetõ csomag"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Ütközõ csomag"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nincs elég szabad lemezterület"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Nem olvasható RPM fájl"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Hozzáadva a függõségekhez"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Hibás formátumú fejléc (az urpmq-nál)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "A grpmi nem engedélyezi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "Az urpmi visszaadott értéke"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Belsõ hiba"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Tömör"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Részletek"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fájlok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Az Ön rendszerén nem található megfelelõ web-böngészõ."
+#~ "A(z) %s csomag aláírása hibás vagy\n"
+#~ "a GnuPG nincs megfelelõen telepítve"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs aláírva"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Módosítási napló (changelog)"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Teljes telepítés"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Csoport: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nincs telepítés"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenc: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Probléma az aláírással"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "A csomag készítõje: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "A csomag nem nyitható meg"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Méret: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "A csomag megsérült"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Módosítási napló (changelog) ürítése"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "A csomag nem telepíthetõ"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(meghatározatlan)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Hiba történt a függõségek ellenõrzése közben"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Összefoglaló"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Akkor is"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Leírás"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Hiba..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problémák adódtak a telepítés során"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "használat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 757456bd..2ddb7f1d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 13:54+0900\n"
"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
@@ -35,9 +35,8 @@ msgid "Local files"
msgstr "%d file"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "path: "
+msgstr "Path:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
@@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "katakunci:"
+msgstr "Password:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -118,7 +116,7 @@ msgstr "Jenis source:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -161,11 +159,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Pilih source yg ingin di-update"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr ""
-"Update\n"
-"mudah"
+msgstr "Update"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -183,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Source"
+msgstr "Sumber"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -624,9 +619,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Terinstal"
+msgstr "Install"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -778,727 +772,579 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Source"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progress instal/upgrade"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Gagal membuat file report. keluar deh\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Load:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Pengecekan dependensi..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Install:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Luncurkan rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Luncurkan rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Baru"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokol tidak disupport\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Silakan konfirmasi"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "init gagal\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "path relatif thd sintesa atau hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "format URL salah\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paket, %Ld byte"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "format user salah pada URL\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Gagal baca source ini: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka source: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat meresolve host\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Source %s sedang dicari"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "daftar file"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Reply aneh dari FTP server\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "tree file"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Akses ditolak untuk FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "DB rpm tak dapat dibuka"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "User/password FTP salah tuh\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Error!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak ada konfigurasi update sekuriti.\n"
-#~ "Ingin buat sekarang?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Konfigurasikan source Cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker adalah distribusi development dan tak stabil.\n"
-#~ "Tak ada support dari MandrakeSoft.\n"
-#~ "Tanggung sendiri resiko Anda.\n"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "File /var/lib/urpmi/compssUsers.flat tak tercari\n"
-#~ "mode pohon tak dapat dipakai"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Yang lain"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "%s sedang dianalisa"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "sedang mencari paket terinstal"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "File parsial\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "diedarkan dg GPL"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Error menulis pada FTP\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "pembuatan daftar dependensi penghapusan paket"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Error quote pada FTP\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "%s tak tercari\n"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "waduh http nggak ketemu\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Uninstal paket"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Error saat menulis\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Cari ketergantungan"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Tunggu, paket berikut sedang dihapus:"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Paket terpilih telan sukses dihapus"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Error saat membaca\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peringatan Keamanan: Manajer Software takkan jalankan browser sbg root"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Adaaaaawwwww memori habis nih\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Gagal jalankan browser"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Time out..kelamaan nih\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "kedetilan diset %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "BENAR"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP tidak bisa PORT\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "SALAH"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP tidak bisa menggunakan REST\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "detil"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Error pada range HTTP\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_File"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Error saat POST HTTP\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/File/Tampilan Log"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/File/_Instal"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/File/_Uninstall"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File tidak dapat dibaca\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/File/-"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/File/_Proksi"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/File/_Keluar"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "waduh librarinya nggak ketemu\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Help"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Fungsinya tak tertemukan\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Help/_Tentang.."
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Dibatalkan dengan callback\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Help/-"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argumen fungsi salah tuh\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Urutan pemanggilan salah nih\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Kode error tak dikenal %d\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Help/Tampilkan Log Console"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ada error saat load file"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versi"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Lewatkan"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versi terinstall"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Siap-siap untuk install"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ukuran"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Manajer Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instal/\n"
-#~ "Hapus"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instal/hapus paket terpilih"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Definisikan\n"
-#~ "source"
+#~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n"
+#~ "GnuPG belum diinstall dengan benar"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definisikan source paket yang tersedia untuk instalasi/update"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paket %s belum disign"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muat ulang\n"
-#~ "daftar"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Install semua"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "muat ulang daftar paket yg tersedia"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Jangan Install"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Luncurkan pakar Mandrake Update"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Masalah Signatur"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Aduh nggak bisa buka paket"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Cari menurut file"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paketnya korup"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Cari menurut penjelasan"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paket tidak bisa diinstall"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "List Datar"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Error saat cek dependensi *-("
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Diagram pohon"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Force"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Terpilih"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Error..."
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Ada masalah saat instalasi"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Update saja"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Yang belum diinstall saja"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Hapus"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT <mdamt@mdamt.net>"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Nama source harus valid!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Ada error pada penambahan source ini"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n"
+#~ "Coba lagi nanti"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Source baru"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Sumber pada network: %s"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nama baru source:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "path atau titik mount"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Silahkan tunggu\n"
+#~ "Saya sedang mengambil daftar mirror"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokal"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "path"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " tidakada"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n"
+#~ "Wah bisa kacau nih"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "takada"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Update daftar mirror"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "Sekuriti"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "Umum"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Benar nih ingin menghapus source %s?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "perbaikan"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Tunggu\n"
-#~ "Source %s sedang dihapus"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Mengedit %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Ubah satu/lebih parameter\n"
+#~ "Silahkan tunggu\n"
+#~ "Saya sedang mengambil file penjelasan"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr "Tunggu, sedang meng-update parameter source %s"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n"
+#~ "Coba dengan mirror yang lain"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Perhatian"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tunggu,\n"
-#~ "database source sedang diupdate"
+#~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n"
+#~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n"
+#~ "menginstal paket-paket ini.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Sumber pada disk: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr "Tunggu, database source %s sedang diupdate"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Source yg di-update"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Selamat datang di Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda dapat meng-upgrade sistem Anda\n"
-#~ "dg update Mandrake Linux terbaru\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Pilih jenis update yg diinginkan:"
+#~ "Nama: %s\n"
+#~ "Tipe: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "bugfixes"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tidak tahu"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "update sekuriti"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nama: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Tiada changelog tertemukan"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Prioritas"
-
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Pilih paket yg ingin di-update"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Tiada Changelog tertemukan"
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "pilih sedikitnya 1 jenis update\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Daftar mirror tak teraih.\n"
-#~ "Network mungkin tak sampai.\n"
-#~ "Coba lagi nanti.\n"
+#~ "GnuPG tidak ada nih\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Silakan install paket gpg\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inisialisasi"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Silahkan tunggu"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Selamat Datang"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Info Paket"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_File"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Ada error"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/File/_Preferences"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "informasi dependensi paket"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/File/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Penggunaan Disk"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/File/_Quit"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Bye!"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Help"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Manajer Software"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Help/_About..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Direktori temporer gagal dibuat"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "File temporer gagal dibuat"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Terinstall"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Ada error saat mengecek permintaan Anda :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Ukuran"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Format paket atau filenya error"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipe"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paket yang konflik"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Ringkasan"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Walau ada error, ada paket yang dapat diinstal.\n"
-#~ "Jika ingin terus, tekan tombol \"Lanjut\" "
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Maaf, ada error di semua paket.\n"
-#~ "Instalasi gagal."
+#~ " cara pakai:\n"
+#~ " -h, --help: tampilkan help ini dan keluar\n"
+#~ " -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selamat !\n"
-#~ "Anda berhasil menginstal paket program, kini Anda dapat menikmatinya. "
-#~ "Silakan tekan tombol \"Keluar\" di bawah.\n"
-#~ "Sampai jumpa!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Sayang, ada paket yang tak dapat diinstall karena ada errornya"
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Semua software tambahan sudah terinstall, silakan terus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Paket ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Instalasi sedang dilakukan...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda dapat melihat status di bawah"
+#~ "Update\n"
+#~ "daftar"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Selamat datang di rpminst"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Program ini akan menginstal paket RPM yang Anda inginkan.\n"
-#~ "Paket RPM adalah \"kotak\" berisi software (atau bagian software) yang "
-#~ "dapat Anda install di komputer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini akan menginstal paket RPM yg Anda minta.\n"
-#~ "Tunggu selagi paket dan ketergantungan diperiksa."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Laksanakan:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Cek file..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Pengecekan paket..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Bangun interface..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instal pilihan dg rpminst"
+#~ "Pilih\n"
+#~ "semua"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Pilih semua"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Batal semua"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Kode error tak diketahui"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "File RPM tak ada"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Format (header) file RPM salah"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paket tak dikenal oleh urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Paket yang konflik"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Area disk tak cukup"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "File RPM tak terbaca"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Ditambahkan demi dependensi"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Error format header (dari urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Dibatalkan oleh user"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Ditolak oleh grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "hasil output urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error internal"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Singkat"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detail"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
-
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Maaf, tiada browser web cocok yg terinstal di sistem Anda."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Group: "
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "License: "
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kosongkan\n"
+#~ "pilihan"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Packager: "
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Kosongkan pilihan"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Size: "
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lakukan\n"
+#~ "update"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Kosongkan changelog"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Lakukan update"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(tak terdefinisi)"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Lakukan update"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "update development"
-#~ msgid "Description"
+#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Keterangan"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Gagal buka source ter-cache: %s\n"
-#~ "kembali ke metode lambat."
+#~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n"
+#~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n"
+#~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik "
+#~ "paketnya"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Gagal baca source ter-cache: %s\n"
-#~ "kembali ke metode lambat."
+#~ "Silahkan Tunggu\n"
+#~ "Saya sedang mengurutkan paket"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Nama device:"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Pilih paket Anda"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Paket yang hendak diupdate"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Manajer Software\n"
+#~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n"
+#~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n"
#~ "\n"
+#~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terjadi error internal:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Setting Proxy"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxy"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr "Tunggu pemanggilan rpminst"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "http proxy:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Harus ada parameter --files dan/atau --packages!"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy ftp:"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Info"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Username proxy:"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Keterangan:"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Password proxy:"
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Daftar file"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Piranti"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Titik mount"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Jaringan"
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "diperlukan"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "Direktori RPM"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Setting Jaringan:"
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr "Berikut adalah keperluan untuk berbagai jenis sistem."
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versi:"
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Tampilkan update sekuriti"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "Anda memiliki cukup ruangan pada disk untuk memulai instalasi"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Tampilkan update umum"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
-#~ msgstr "Tak cukup area untuk menginstal program. Sediakan dan coba lagi!"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Tampilkan update bugfix"
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Info lanjut ttg"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "Mirror:"
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Release"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Update daftar mirror"
-#~ msgid "Build date"
-#~ msgstr "Tanggal build"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Pilih Paket"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Username:"
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Info lanjut..."
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sekuriti"
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada"
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "tingkatan:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign"
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "tak tersedia"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Lain-lain"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Time out:"
+
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(dalam detik)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Setting MandrakeUpdate"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategori"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 3c98b4b4..eff0a874 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-18 23:01-0400\n"
"Last-Translator: Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Í lagi"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -147,8 +147,9 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
+#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Miðlungs"
+msgstr "Neyða"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Leita"
#: ../rpmdrake_.c:483
#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Set inn"
+msgstr "Set inn:"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -734,272 +735,194 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Miðlungs"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Gangur innsetningar/uppfærslu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Leita"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Sæki:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Augnablik..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Set inn:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Pakkar sem eru inni"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " krafist af %s-%s-%s"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nafn"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " brýtur í bága við %s-%s-%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "Skrá"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "Set inn"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "Set inn"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "Skrá"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Villa við að sækja skrá"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "Valkostur:"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Sleppa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Útgáfa: %s\n"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Undirbý innsetningu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Set inn"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Set inn:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Stærð"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Get ekki opnað pakka"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr "Set inn"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakkinn er gallaður"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Pakkar sem eru inni"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Get ekki sett inn þennan pakka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Lýsingar"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Villa við athugun á háðum skrám :("
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Lýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Veljið skrá"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Neyða"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Setja kerfið inn"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Villa..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "notkun: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Miðlungs"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi villa: þú verður að vera ofurpaur!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr "Augnablik..."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Villa..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Hætta við"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aðvörun"
#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Setja kerfið inn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Veljið skrá"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr "Nafn: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nafn: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "RPM file not found"
+#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Skrá"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "afsakið, %s fannst ekki\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Hætta við"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nafn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakka"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Set inn:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Stærð:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Stærð"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Yfirlit"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Lýsingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "1 MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Lýsingar"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Útgáfa: %s\n"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Yfirlit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Set inn"
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppfæra\n"
+#~ "spegla lista"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Setja kerfið inn"
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velja\n"
+#~ "alla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Miðlungs"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Velja alla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Bæta við notanda"
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velja\n"
+#~ "enga"
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FAT"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Velja enga"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Bæta við notanda"
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux-Mandrake\n"
+#~ "uppfærsla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Mappa"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Veljið skrá"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla"
#, fuzzy
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "Slóð í möppu sem inniheldur RPM pakka"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyrir FTP og HTTP, þá þarftu að gefa upp staðsetningu hdlist.\n"
-#~ "Staðsetningin verður að vera miðuð við slóðina hér að ofan."
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Lýsingar"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "Slóð í möppu sem inniheldur RPM pakka"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tegund"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakkinn er gallaður"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Miðlungs"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakkinn er gallaður"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Valkostur:"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Sel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Flokk"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP sel:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nafn"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP sel:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Pakka"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Lykilorð:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Opna allt"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Opna allt"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Linux-Mandrake uppfærsla"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Loka öllu"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Loka öllu"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Get ekki opnað pakka"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Veljið skrá"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Rangt lykilorð"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi aðgerð krefst rótaraðgangs að kerfinu.\n"
+#~ "Vinsamlega sláðu inn lykilorð ofurpaurs"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Set inn"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "notkun: gsu [-c] skipun [stikar]\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0f94299a..a7738c43 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-21 15:05GMT\n"
"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n"
"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n"
@@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "password:"
+msgstr "Password:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Tipo di fonte:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -167,9 +166,8 @@ msgstr ""
"che vuoi aggiornare:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Solo Aggiornamenti"
+msgstr "Aggiorna"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -187,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Proviene da"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Search"
msgstr "cerca"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installati"
+msgstr "Installa"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -780,615 +777,585 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Fonte"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Impossibile creare il file di rapporto, annulazione in corso.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Sto andando a prendere:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Controllando le dipendenze"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installazione:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Avvia rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Avvia rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuovo"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocollo non supportato\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Attendo conferma"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Inizializzazione fallita\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "percorso relativo a synthesis o hdlist"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Formato URL errato\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pacchetti, %Ld byte"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Formato utente nell'URL errato\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Non posso leggere la fonte: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Non posso risolvere il proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Non posso aprire la fonte: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Non posso risolvere l'host\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Sto cercando la fonte %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Non posso connettermi\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "riempio le liste"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "riempio le ramificazioni"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Accesso FTP negato\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore!\n"
-#~ "Impossibile aprire il database rpm"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Password utente per FTP errata\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Errore!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che tu non abbia\n"
-#~ "configurato una fonte per\n"
-#~ "gli aggiornamenti sulla sicurezza.\n"
-#~ "Vuoi farlo adesso?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Vuoi configurare una fonte per Cooker?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker è una versione di sviluppo, quindi instabile.\n"
-#~ "Non è supportata da MandrakeSoft.\n"
-#~ "Usala a tuo rischio e pericolo.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP: non trovo l'host\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non riesco a trovare il file /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "la lista ramificata non sarà disponibile"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Altri"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Sto analizzando la fonte %s"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "File parziale\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "cerco i pacchetti installati"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso RETR il file\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP: Errore in scrittura\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP: errore di quota\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr ""
-#~ "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n"
-#~ "Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http non trovato\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "rilasciato sotto licenza GPL"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Errore di scrittura\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "Sto creando le dipendenze per la rimozione dei pacchetti"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Nome utente specificato illegalmente\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops non ho trovato %s !\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso STOR il file\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Rimozione dei pacchetti in corso"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Errore in lettura\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Analizzo le dipendenze"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Memoria esaurita\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "I pacchetti selezionati sono stati rimossi con successo"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Tempo scaduto\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avviso di Sicurezza: Il Manager del Software non eseguirà il browser come "
-#~ "utente root"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Non posso caricare il browser"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP: PORT fallito\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbosity impostata a %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso usare REST\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "VERO"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSO"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http, errore di intervallo\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "modalità verbose"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http, errore POST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Errore nella connessione SSL\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_File"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/File/Mostra file di Log"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Non posso leggere il file\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/File/_Installa"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "Fallito collegamento LDAP\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/File/_Rimuovi"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Ricerca LDAP fallita\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/File/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Libreria non trovata\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/File/_Proxy"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funzione non trovata\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/File/_Esci"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Cancellato per callback\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Guida"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su..."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argomento errato nella funzione\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Guida/-"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Ordine di chiamata errato\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Guida/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Guida/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Help/Visualizza log di console"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versione"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versione installata"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensione"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Salta"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Sto preparando l'installazione"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installa/\n"
-#~ "Rimuovi"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installa e Rimuovi i pacchetti selezionati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica\n"
-#~ "le fonti"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica le fonti dei pacchetti disponibili per l'installazione e "
-#~ "l'aggiornamento"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Ricarica\n"
-#~ "le liste"
+#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
+#~ "GnuPG non è correttamente installato"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Esegui l'aggiornamento automatico Mandrake Update"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ripristina"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installa tutto"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Cerca per file"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Non installare"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Cerca per descrizione"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema di firma"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lista normale"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Lista ad albero"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionati"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tutti"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Solo non installati"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forza"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Cancella"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Errore..."
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Devi fornire un nome di fonte valido!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore aggiungendo questa fonte"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nuova Fonte"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nome della nuova fonte"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "percorso o punto di mount"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "percorso"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "rilasciato sotto GPL"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
+#~ "Riprova più tardi"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Vuoi veramente rimuovere la fonte %s?\n"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Attendi...\n"
-#~ "Rimuovo la fonte %s"
+#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..."
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f Kb"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Modifica di %s"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Per piacere modifica uno o più parametri\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/d "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Attendi... \n"
-#~ "Aggiorno i parametri della fonte %s"
+#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n"
+#~ "Presta attenzione, puoi fare danni"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sicurezza"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "generico"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfix"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Attendi... \n"
-#~ "Aggiorno il database delle fonti "
+#~ "Recupero il file con le descrizioni"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Attendi... \n"
-#~ "Aggiorno il database per la fonte %s"
+#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n"
+#~ "Prova con un altro mirror"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Fonti da aggiornare"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Attenzione"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Benvenuto nell'utility Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Qui sarai in grado di aggiornare il tuo sistema\n"
-#~ "con gli ultimi aggiornamenti di Mandrake Linux\n"
+#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n"
+#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Scegli i tipi di aggiornamento che vuoi eseguire:"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "Correzione bug"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi... \n"
+#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome: %s\n"
+#~ "Tipo: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importanza"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nome: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "File dei Cambiamenti non trovato..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "selziona almeno un tipo di aggiornamento\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Non ho trovato GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Non posso ottenere la lista dei mirror.\n"
-#~ "La rete potrebbe essere irraggiungibile.\n"
-#~ "Riprova più tardi.\n"
+#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
+#~ "dei pacchetti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy Http:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy Ftp:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inizializzazione"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Attendi, per favore"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Benvenuto"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informazioni sui pacchetti"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_File"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Sono stati rilevati degli errori"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/File/_Preferenze"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informazioni sulle dipendenze dei pacchetti"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/File/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Uso dello spazio su disco"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/File/_Esci"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Arrivederci"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Guida"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installato"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Rilevati errori nel controllare le tue scelte :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensioni"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Errore nel formato dei file o dei pacchetti"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pacchetti in conflitto"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sommario"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nonostante questi errori qualche pacchetto puo' essere installato.\n"
-#~ "Se vuoi proseguire, clicca sul pulsante \"Avanti\"."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Spiacente, tutti i pacchetti hanno riportato un errore.\n"
-#~ "Impossibile procedere con l'installazione."
+#~ " uso:\n"
+#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n"
+#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n"
+#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Congratulazioni!\n"
-#~ "Installazione dei pacchetti avvenuta correttamente, ora è possibile "
-#~ "utilizzare i nuovi programmi. Fare click sul pulsante \"Esci\" per "
-#~ "chiudere questa finestra.\n"
-#~ "A presto!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Rilevati errori, alcuni pacchetti non sono stati installati."
+#~ "Lista\n"
+#~ "degli Aggiornamenti"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Tutto il software aggiuntivo richiesto è già installato, procedi."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Questo pacchetto aggiuntivo è richiesto per il corretto funzionamento:"
+#~ "Seleziona\n"
+#~ "tutto"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Installazione in corso...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puoi verificare lo stato dell'installazione nella finestra sottostante."
+#~ "Scarta\n"
+#~ "tutto"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Benvenuto a rpminst"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Scarta tutto"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Questo programma installerà i pacchetti RPM richiesti\n"
-#~ "Un pacchetto RPM è un \"contenitore\" di software (o parti di software) "
-#~ "installabile nel sistema."
+#~ "Fai gli\n"
+#~ "aggiornamenti"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo programma installerà i pacchetti RPM richiesti.\n"
-#~ "Attendere il completamento del controllo dei pacchetti e delle dipendenze."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Adesso sto:"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti normali"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Controllando i file..."
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Controllando i pacchetti"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Descrizioni"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Costruendo l'interfaccia..."
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
+#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
+#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
+#~ "necessità dell'aggiornamento"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installa quanto selezionato con rpminst"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Seleziona tutto"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi...\n"
+#~ "Ordino i pacchetti"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deseleziona tutto"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Codice d'errore sconosciuto"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "File RPM non trovato"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Formato del file RPM errato (intestazione)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
+#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
+#~ "installata\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pacchetto sconosciuto a urpmq"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferenze per i Proxy"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pacchetti in conflitto"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxies"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Spazio sul disco insufficente"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Proxy:"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "File RPM illeggibile"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Aggiunto per soddisfare le dipendenze"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Proxy:"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Errore nel formato dell'intestazione (da urpmq)"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Username per il Proxy:"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Annullato dall'utente"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Password per il Proxy:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Rifiutato da grpmi"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valore di ritorno di urpmi"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Errore interno"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rete"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "In breve"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "directory RPM"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Dettagli"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Configurazione di rete:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versione:"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiacente, sembra che nel sistema non sia installato un browser adeguato."
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Cambiamenti"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Gruppo: "
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenza: "
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..."
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Creatore del pacchetto: "
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Scegli i pacchetti"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Dimensione: "
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Il File dei Cambiamenti è vuoto"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sicurezza"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(non definito)"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Contenuto"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscellanea"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo rimasto:"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(in sec)"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorie"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6bbefda5..aa48f977 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-13 14:44+0200\n"
"Last-Translator: YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Login:"
msgstr "login: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É:"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î¼ïÎà:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -165,9 +164,8 @@ msgstr ""
"Áª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¹¹¿·"
+msgstr "¹¹¿·"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -628,9 +626,8 @@ msgid "Search"
msgstr "¸¡º÷"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß"
+msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -784,1032 +781,603 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "¥½¡¼¥¹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Êó¹ð¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ºî¤ì¤Þ¤»¤ó¡£ºî¶È¤òÃæ»ß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ..."
-
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "¸¡º÷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "rpmdrake ¤òµ¯Æ°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "rpmdrake ¤òµ¯Æ°"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¿¹¹¿·¤ò¼Â¹ÔÃæ"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "¿·µ¬"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "¼èÆÀÃæ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃ桧"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "Åý¹ç¤Þ¤¿¤Ïhdlist ¤Ø¤ÎÁêÂХѥ¹"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "¤Ï %s-%s-%s¤ÇɬÍפǤ¹"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %d ¸Ä¡¢%Ld ¥Ð¥¤¥È"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "¤Ï %s-%s-%s¤È¤Ö¤Ä¤«¤ê¤Þ¤¹"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡§%s"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¤Ç¤¹\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡§%s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "½é´ü²½¤Ë¼ºÇÔ\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "%s ¥½¡¼¥¹¤òõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "URL ¤Î·Á¼°¤¬ÉÔÀµ\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "°ìÍ÷ºîÀ®Ãæ"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "URL ¤ËÉÔÀµ¤Ê¥æ¡¼¥¶·Á¼°\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "¥Ä¥ê¡¼ºîÀ®Ãæ"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "proxy ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥¨¥é¡¼¡ª\n"
-#~ "rpm ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "¥Û¥¹¥È¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "¥¨¥é¡¼¡ª"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Àܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¹¹¿·ÍѤ˥½¡¼¥¹¤ò\n"
-#~ "ÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹¤Í¡£\n"
-#~ "\n"
-#~ "¤¤¤ÞÀßÄꤷ¤Þ¤¹¤«¡©"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "ftp ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "º£¸å¡¢¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "ftp ¥¢¥¯¥»¥¹¤¬µñÈݤµ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤ÎÀßÄê¤ò¤·¤Þ¤¹¤«¡©"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "ftp ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬¤Þ¤Á¤¬¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ "¥Ä¥ê¡¼É½¼¨¤Ï¤Ä¤«¤¨¤Þ¤»¤ó"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "ftp ¤Î PASS ¤Ø¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "¤½¤Î¾"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "ftp ¤Î USER ¤Ø¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "%s ¥½¡¼¥¹¤ÎʬÀÏÃæ"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "ftp ¤Î PASV ¤Ø¤Î±þÅú¤¬ÊѤǤ¹\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "ftp ¤Î 227 ·Á¼°¤¬ÊѤǤ¹\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "ftp ¥Û¥¹¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "ftp ºÆÀܳ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "ÆüËܸìËÝÌõ¡§»³·Á¹ÀÀ¸ <hiyori13@alum.mit.edu>"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "ftp žÁ÷¤ò¥Ð¥¤¥Ê¥ê¤Ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "GPL¤Î¤â¤È¤Ç¸ø³«"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "ÉÔ´°Á´¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ºï½üÍѤ˰͸´Ø·¸¤òÄ´À°Ãæ"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "ftp ¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "¤ª¤Ã¤È¡¢ %s ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "ftp ½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "̾Á°"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "ftp quote ¥¨¥é¡¼\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸¤òõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "rpm¤¬¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ºï½üÃæ¡¢¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Î»ØÄ꤬ÉÔÀµ¤Ç¤¹\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Áª¤ó¤À¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò̵»öºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò STOR ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£·Ù¹ð¡§Software Manager¤Ïroot¤Ç¤Ï¥Ö¥é¥¦¥¶¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤»¤ó"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Æɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "¥Ö¥é¥¦¥¶¤¬¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "¥á¥â¥êÉÔ­\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¾ÜºÙÅÙ¤ò %s ¤ËÀßÄê"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "¿¿"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "ftp žÁ÷¤ò ASCII ¤Ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "µ¶"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "ftp PORT ¼ºÇÔ\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "¾ÜºÙ¤Ë"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "ftp REST ¤¬¤­¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "ÊĤ¸¤ë"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "ftp ¥µ¥¤¥º¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "http ¥ì¥ó¥¸¥¨¥é¡¼\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥í¥°É½¼¨"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "http POST ¥¨¥é¡¼\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(_I)"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "sslÀܳ¥¨¥é¡¼\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë(_U)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "ftp ÉÔÎɤʥÀ¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤òºÆ³«\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥×¥í¥¯¥·(P)"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ¤¬¥Ð¥¤¥ó¥É¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/½ªÎ»(Q)"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP ¸¡º÷¼ºÇÔ\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/¤³¤Î¥½¥Õ¥È¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "´Ø¿ô¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯ÃæÃÇ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "´Ø¿ô¤Î°ú¿ô¤¬ÉÔÀµ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "¥³¡¼¥ë¤Î½ç½ø¤¬ÉÔÀµ\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/¥³¥ó¥½¡¼¥ë¥í¥°É½¼¨"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "̤ÃΤΥ¨¥é¡¼¥³¡¼¥É %d\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¼èÆÀÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬µ¯¤­¤Þ¤·¤¿"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "¤È¤Ð¤¹"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "¥µ¥¤¥º"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë½àÈ÷Ãæ"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "GPG ½ð̾¤¬¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë/\n"
-#~ "ºï½ü"
+#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Î½ð̾¤¬¤Þ¤Á¤¬¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¡¢\n"
+#~ "GnuPG ¤¬¤­¤Á¤ó¤È¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Áª¤ó¤À¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¿ºï½ü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥½¡¼¥¹¤Î\n"
-#~ "ɽ¼¨"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ %s ¤Ë¤Ï½ð̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦¹¹¿·²Äǽ¤Ê¥½¡¼¥¹¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Îɽ¼¨"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "°ìÍ÷¤Î\n"
-#~ "ºÆÆɹþ"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Ê¤¤"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "»È¤¨¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¹¹¿·"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "½ð̾¤ËÌäÂê"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Mandrake ¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¥¦¥£¥¶¡¼¥É¤òµ¯Æ°"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "¥ê¥»¥Ã¥È"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¸¡º÷"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "ÀâÌÀ¤Ç¸¡º÷¤¹¤ë"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¤¤ë¤È¤­¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤Ç¤Þ¤·¤¿ :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "°ìÍ÷"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "¶¯À©"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "¥Ä¥ê¡¼É½¼¨"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "¥¨¥é¡¼..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ¤ËÌäÂ꤬µ¯¤³¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë²Äǽ¤Ê¤â¤Î"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "»È¤¤Êý: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Á´Éô"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi ¥¨¥é¡¼: ¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥æ¡¼¥¶¤Ç¤Ê¤¤¤È»È¤¨¤Þ¤»¤ó!\n"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "¹¹¿·¤Î¤ß"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "ÆüËܸìËÝÌõ¡§»³·Á¹ÀÀ¸ <hiyori13@alum.mit.edu>"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¤â¤Î¤Î¤ß"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤ÎÊÔ½¸"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "¥¨¥é¡¼"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ºï½ü"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "¥ß¥é¡¼¤Î°ìÍ÷¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#~ "¤¢¤È¤Ç¤ä¤ê¤Ê¤ª¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: %s"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "»È¤¨¤ë¥½¡¼¥¹Ì¾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡ª"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ "¥½¡¼¥¹ÄɲÃÃæ"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥½¡¼¥¹ÄɲÃÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬µ¯¤­¤Þ¤·¤¿"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "¿·µ¬¥½¡¼¥¹"
+#~ "¥ß¥é¡¼°ìÍ÷¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "¥½¡¼¥¹¤Î̾Á°:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¹¤Þ¤¿¤Ï¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "¥í¡¼¥«¥ë"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¹"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "¥ß¥é¡¼°ìÍ÷¤ò¹¹¿·"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "ËÜÅö¤Ë %s ¥½¡¼¥¹¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«¡©\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ "¥½¡¼¥¹ %s ¼è¤ê½Ð¤·Ãæ"
+#~ "ÀâÌÀ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#~ "¤Þ¤º¤¤¤³¤È¤Ë¤Ê¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "%s ÊÔ½¸Ãæ"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѤ¨¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ " %s ¥½¡¼¥¹¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤ò¹¹¿·Ãæ"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "°ìÈÌ"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ "¥½¡¼¥¹¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¹¹¿·Ãæ"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "¥Ð¥°¥Õ¥£¥¯¥¹"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ " %s ¥½¡¼¥¹¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¹¹¿·Ãæ"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "¹¹¿·¤¹¤ë¥½¡¼¥¹"
+#~ "ÀâÌÀ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake ¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£¤Ø¤è¤¦¤³¤½!\n"
-#~ "\n"
-#~ "ºÇ¿·¤ÎMandrake Linux¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¤ò»È¤Ã¤Æ\n"
-#~ "¥·¥¹¥Æ¥à¤òºÇ¿·¤Ë¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "¤É¤Î¼ïÎà¤Î¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È¤ò¤¹¤ë¤«Áª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡§"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "¥Ð¥°¥Õ¥£¥Ã¥¯¥¹"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¾å¤Î¹¹¿·"
+#~ "¹¹¿·¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+#~ "¤Ù¤Ä¤Î¥ß¥é¡¼¤ò»î¤·¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "½ÅÍ×ÅÙ"
-
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "¹¹¿·¤·¤¿¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "¹¹¿·¤Î¼ïÎà¤ò¾¯¤Ê¤¯¤È¤â°ì¤Ä¤ÏÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤\n"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "·Ù¹ð"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "¥ß¥é¡¼¥µ¥¤¥È°ìÍ÷¤¬¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#~ "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾ã³²¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#~ "¤¢¤È¤Ç¤ä¤ê¤Ê¤ª¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "½é´ü²½"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "¤¤¤é¤Ã¤·¤ã¤¤¤Þ¤»¡Á"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¾ðÊó"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "¸«¤Ä¤«¤Ã¤¿¥¨¥é¡¼"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°Í¸´Ø·¸¾ðÊó"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯»ÈÍÑÎÌ"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "¤µ¤è¤¦¤Ê¤é¡¢¤´¤­¤²¤ó¤è¤¦"
+#~ "Ãí°Õ¡ª¡¡¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¡¢¤Þ¤À¥Æ¥¹¥È¤¬½½Ê¬¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¾ì¹ç¡¢¥Ø¥¿¤ò¤¹¤ë¤È¥·¥¹¥Æ¥à¤¬\n"
+#~ "Ëܵ¤¤Ç²õ¤ì¤Þ¤¹¡£\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "°ì»þ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò°ÂÁ´¤Ëºî¤ì¤Þ¤»¤ó"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò°ÂÁ´¤Ëºî¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "¤´´õ˾¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡§"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "·Á¼°¤¬¤ª¤«¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ä¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "¤Ö¤Ä¤«¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "¥¨¥é¡¼¤Ï½Ð¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤ì°Ê³°¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n"
-#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤Ê¤é²¼¤Î \"Next\" ¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£"
+#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
+#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¹¹¿·¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Á´Éô¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¥¨¥é¡¼¤¬½Ð¤Þ¤·¤¿¡£\n"
-#~ "¤Ç¤¹¤«¤é¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬Â³¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+#~ "̾Á°: %s\n"
+#~ "¼ïÎà: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¤ª¤á¤Ç¤È¤¦¤´¤¶¤¤¤Þ¤¹¡ª\n"
-#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¬Ìµ»ö´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ ¤³¤ì¤Ç¿·¤·¤¤¥×¥í¥°¥é¥à¤¬»È¤¨"
-#~ "¤Þ¤¹¡£ °Ê²¼¤Î¡Ö½ªÎ»¡×¥Ü¥¿¥ó¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
-#~ "¤Ç¤Ï¤Þ¤¿¤¤¤º¤ì¡ª"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ÉÔ¾Ü"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "»ÄÇ°¤Ê¤¬¤é¡¢°ìÉô¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¥¨¥é¡¼¤Ç¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "̾Á°: %s"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "ɬÍפÊÄɲ彥եȤϥ¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤Ç¤¹¡£¤³¤Î¤Þ¤Þ¿Ê¤ß¤Þ¤·¤ç¤¦"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¿ô¤Ï%d: %.1f MB"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤­¤Á¤ó¤ÈÆ°ºî¤µ¤»¤ë¤Ë¤Ï¤³¤ÎÄɲåѥ屡¼¥¸¤¬É¬ÍפǤ¹:"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¿Ê¹ÔÃæ...\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
-#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Î¿Ê¤ß¶ñ¹ç¤Ï²¼¤Î¥À¥¤¥¢¥í¥°¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ëɽ¼¨Ãæ¤Ç¤¹¡£"
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "rpminst ¤Ø¤¤¤é¤Ã¤·¤ã¤¤¤Þ¤»¡Á"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¤´´õ˾¤Î RPM ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#~ "RPM ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È¤Ï¥½¥Õ¥È¡Ê¤Þ¤¿¤Ï¤½¤Î°ìÉô¡Ë¤ÎÆþ¤Ã¤¿¡Ö¥±¡¼¥¹¡× ¤Ç¥·¥¹¥Æ¥à¾å"
-#~ "¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Æ¸å¤Ç»È¤¨¤Þ¤¹¡£"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "¤³¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¤´´õ˾¤Î RPM ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
-#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤È°Í¸´Ø·¸¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¤Î¤Ç¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò¡£"
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "¼Â¹ÔÃæ:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥Á¥§¥Ã¥¯Ãæ..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¡¼¥¹¹½ÃÛÃæ..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤òrpminst¤Ç¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÁª¤Ö"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÈóÁªÂò¤Ë"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "̤ÃΤΥ¨¥é¡¼¥³¡¼¥É"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "RPM¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î·Á¼°ÉÔÎɡʥإåÀ¡Ë"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq ¤ÎÃΤé¤Ê¤¤¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "¤Ö¤Ä¤«¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¶õ¤­¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Æɤ߹þ¤á¤Ê¤¤RPM¥Õ¥¡¥¤¥ë"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "°Í¸´Ø·¸²ò¾Ã¤Î¤¿¤á¤ËÄɲÃ"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "¥Ø¥Ã¥À·Á¼°¥¨¥é¡¼¡Êurpmq¤è¤ê¡Ë"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶¤Ë¤è¤ê¥­¥ã¥ó¥»¥ë"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi ¤ËµñÈݤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+#~ "GnuPG ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+#~ "\n"
+#~ "¤³¤ì¤À¤ÈMandrakeUpdate ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î GPG ½ð̾¤ò\n"
+#~ "³Îǧ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#~ "\n"
+#~ "gpg ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi ¤ÎÌá¤êÃÍ"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "º£¸å¡¢¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "¤ª¤Ã¤È¡¢ %s ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "¼êû¤Ë"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "¾ÜºÙ"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¿ô¤Ï 0¸Ä: 0.0 MB"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(_F)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "¤¹¤ß¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ë¤Ä¤«¤¨¤ë¥¦¥§¥Ö¥Ö¥é¥¦¥¶¤¬¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹¡£"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/¥×¥ì¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹(_P)"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/-"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/½ªÎ»(_Q)"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¡§"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(_H)"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "¥é¥¤¥»¥ó¥¹¡§"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/¥Ø¥ë¥×(H)/¤³¤Î¥½¥Õ¥È¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(_A)..."
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥ã:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "̾Á°"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "¥µ¥¤¥º:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Êѹ¹¥í¥°¤Ï¶õ¤Ã¤Ý¤Ç¤¹"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "¥µ¥¤¥º"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "¡Ê̤ÄêµÁ¡Ë"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "¼ïÎà"
#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "¥µ¥Þ¥ê¡¼"
+#~ msgstr "¤Þ¤È¤á"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ÀâÌÀ"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "°Ê²¼¤Î¥½¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡§%s\n"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "°Ê²¼¤Î¥½¡¼¥¹¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó¡§%s\n"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹Ì¾¡§"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " »È¤¤Êý:\n"
+#~ " -h, --help: ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
+#~ " -v, --version: ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
+#~ " -V, --verbose: ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¾Êά¤Ê¤·¤Çɽ¼¨\n"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î¥½¡¼¥¹: ¡Ê¥é¥ó¥À¥à¤Ê¥ß¥é¡¼¡Ë\n"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã\n"
-#~ "\n"
+#~ "¥ê¥¹¥È¤Î\n"
+#~ "¹¹¿·"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "GPL¤Î¤â¤È¤Ç¸ø³«"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "¹¹¿·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸°ìÍ÷¤ò¹¹¿·¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¤¬µ¯¤­¤Þ¤·¤¿ :\n"
-#~ "%s"
+#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n"
+#~ "Áª¤Ö"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "¥¨¥é¡¼"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÁª¤Ö"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ "rpminst¸Æ¤Ó½Ð¤·Ãæ"
+#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n"
+#~ "ÁªÂò²ò½ü"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "¤¹¤Ù¤ÆÁªÂò²ò½ü"
#~ msgid ""
-#~ "Easy\n"
-#~ "Updates"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "¼ê·Ú¤Ê\n"
-#~ "¥¢¥Ã¥×¥Ç¡¼¥È"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "¾¯¤Ê¤¯¤È¤â°ì¤Ä¤Ï--¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ä--¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡ª"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "¾ðÊó"
+#~ "¹¹¿·¤¹¤ë\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "ÀâÌÀ:"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "¹¹¿·¤¹¤ë"
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Ä̾ï¤Î¹¹¿·"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "¥Ç¥Ð¥¤¥¹"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "³«È¯Ãæ¤Î¹¹¿·"
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "¥Þ¥¦¥ó¥È¥Ý¥¤¥ó¥È"
-
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "ɬ¿Ü"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "¾õÂÖ"
-
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr "³Æ¼ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤ËɬÍפʤâ¤Î¤ò°Ê²¼¤ÇÀâÌÀ¤·¤Þ¤¹¡£"
-
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
-
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ë½½Ê¬¤Ê¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¶õ¤­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "ÀâÌÀ"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "¤´´õ˾¤Î¤â¤Î¤òÁ´Éô¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤ë¤Û¤É¶õ¤­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-#~ "¶õ¤­¤òºî¤Ã¤Æ¤ä¤ê¤Ê¤ª¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "°Ê²¼¤Ë¤Ä¤¤¤ÆÄɲþðÊó"
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "¥ê¥ê¡¼¥¹"
-
-#~ msgid "Build date"
-#~ msgstr "¥Ó¥ë¥ÉÆü»þ"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ "¤³¤ì¤é¤ÏMandrake¤Î¹¹¿·¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£\n"
+#~ "¹¹¿·¤·¤¿¤¤¤â¤Î¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢¹¹¿·¤¹¤Ù¤­¤«¤É¤¦¤«\n"
+#~ "¾ðÊ󤬤Ǥޤ¹¡£"
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "ÄɲþðÊó..."
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr ""
#~ "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-"
#~ "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*"
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "¥é¥ó¥¯¡§"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "³ºÅö¤Ê¤·"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "¥µ¥Þ¥ê¡¼:"
-
-#~ msgid "End of rpminst"
-#~ msgstr "rpminst½ªÎ»"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¿\n"
-#~ "¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥½¡¼¥¹\n"
-#~ "¹¹¿·"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ËÜÅö¤Ë %s ¥á¥Ç¥£¥¢¤ò\n"
-#~ "¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤¹¤«¡©"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
-#~ msgstr ""
-#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ "¥á¥Ç¥£¥¢ÄɲÃÃæ"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢ÄɲÃ"
-
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¤Î¼ïÎà:"
-
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "¿·¥á¥Ç¥£¥¢¤Î̾Á°:"
-
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "CDROM ÈÖ¹æ¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤: "
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÁª¤Ö"
-
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "RPM¤Î¤¢¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÎFTP URL"
-
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "hdlist¤Î°ÌÃ֡ʾ嵭 URL ¤È¤ÎÁêÂФǡË"
-
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "RPM¤Î¤¢¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÎHTTP URL"
-
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò\n"
-#~ " %s ¥á¥Ç¥£¥¢¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¹¹¿·Ãæ"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "¼ïÎà"
+#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òʤ٤Ƥ¤¤Þ¤¹"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¤òÄɲÃ"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "¥×¥ì¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "¥«¥Æ¥´¥ê"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "¹¹¿·¤¹¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò¡£\n"
-#~ "ÀßÄê¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Î¤Ç¡£"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "¹¹¿· _¤·¤Ê¤¤_ ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸"
#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake ¤Ï¡¢¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
-#~ "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤òÄ´¤Ù¤Ê¤ª¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+#~ "Ãí°Õ¡ª¡¡¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òÊѤ¨¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤Í¡£\n"
+#~ "MandrakeUpdate ¤Ï¡¢ËÜÅö¤Ë¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¤À¤È\n"
+#~ "ȽÃǤ·¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¤è¡£\n"
#~ "\n"
-#~ "NFS ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ò¤·¤¿¿Í¤Ï¡¢NFS ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬¤Á¤ã¤ó¤È\n"
-#~ "¥Þ¥¦¥ó¥È¤µ¤ì¤¿¤Þ¤Þ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "̾Á°: %s"
-
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 ¸Ä¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬Áª¤Ð¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: 0.0 MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤ò\n"
-#~ "¥¢¥ó¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡Êºï½ü¡Ë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸ºï½üÃæ\n"
-#~ "¾¯¡¹¤ªÂÔ¤Á¤ò"
+#~ "¼«Ê¬¤Î¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ò¤è¤¯¾µÃΤΤ¦¤¨¤Ç»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¤Í¡£\n"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)/°ìÍ÷¹¹¿·(U)"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "¥×¥í¥­¥·¤ÎÀßÄê"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "¥¨¥é¡¼¡§rpmrake ¤Ï root ¤Ç¤Ê¤¤¤È»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "¥×¥í¥­¥·:"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Âçʸ»ú¡¦¾®Ê¸»ú¤ò¶èÊ̤¹¤ë"
-
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM ¥°¥ë¡¼¥×"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http ¥×¥í¥­¥·:"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "¥Ý¡¼¥È:"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë°ìÍ÷"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp ¥×¥í¥­¥·:"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥Ä¥ê¡¼¤ò¤¹¤Ù¤Æ\n"
-#~ "¤Î¤Ð¤¹"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "¥×¥í¥­¥·¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¡§"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¤Ð¤¹"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "¥×¥í¥­¥·¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É:"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥Ä¥ê¡¼¤ò¤¹¤Ù¤Æ\n"
-#~ "½Ì¤á¤ë"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "¥¨¥é¡¼¡§ curl_easy_init()"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ½Ì¤á¤ë"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "¥Ç¥£¥¹¥¯"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n"
-#~ "Áª¤Ö"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "¤¹¤Ù¤Æ\n"
-#~ "ÈóÁªÂò¤Ë"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ÎÀßÄê:"
-#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤ò\n"
-#~ "ɽ¼¨"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó:"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "ÁªÂò¤·¤¿¤â¤Î¤òɽ¼¨"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¾å¤Î¹¹¿·¤òɽ¼¨"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "¥á¥Ç¥£¥¢\n"
-#~ "ÊÔ½¸"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Ä̾ï¤Î¹¹¿·¤òɽ¼¨"
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "¥á¥Ç¥£¥¢¤òÊÔ½¸"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "¥Ð¥°¥Õ¥£¥¯¥¹¤Î¹¹¿·¤òɽ¼¨"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "¿·µ¬¥á¥Ç¥£¥¢"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "¥ß¥é¡¼¥µ¥¤¥È:"
-#~ msgid "Parsing file "
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸¡º÷Ãæ"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "¥ß¥é¡¼¥µ¥¤¥È¤Î°ìÍ÷¤ò¹¹¿·"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
-#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
-#~ "by removing the check in front of its name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ËÜÅö¤Ë¤³¤Î %s ¥á¥Ç¥£¥¢¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«¡©\n"
-#~ "¥á¥Ç¥£¥¢¤ò°ì»þŪ¤Ë̵¸ú¤Ë¤¹¤ë¤À¤±¤Ê¤é¡¢Ì¾¾ÎÁ°¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤ò\n"
-#~ "¤Ï¤º¤¹¤À¤±¤Ç¤¹¤ß¤Þ¤¹¤è"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÁª¤Ö"
-#~ msgid "nothing to do!\n"
-#~ msgstr "¤Ê¤Ë¤â¤¹¤ëɬÍפϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡ª\n"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¡§"
-#~ msgid "Package found: "
-#~ msgstr "¸«¤Ä¤±¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸:"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£"
-#~ msgid "Building command line for urpmq\n"
-#~ msgstr "urpmq ÍѤ˥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¹½ÃÛ\n"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "GnuPG ¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¯¤Æ¤â·Ù¹ð¤·¤Ê¤¤"
-#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..."
-#~ msgstr "RPM ¾ðÊó¤ò¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸Ì¾¤«¤é¼èÆÀÃæ¡Ä¡Ä"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë½ð̾¤¬¤Ê¤¯¤Æ¤â·Ù¹ð¤·¤Ê¤¤"
-#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
-#~ msgstr "¡Ö¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë²Äǽ¡×¥Ä¥ê¡¼¤òÀ°ÍýÃæ"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "¤½¤Î¾"
-#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
-#~ msgstr "¡Ö¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß¡×¥Ä¥ê¡¼¤òÀ°ÍýÃæ"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¡§"
-#~ msgid "Build host:"
-#~ msgstr "¥Ó¥ë¥É¥Û¥¹¥È¡§"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "¡ÊÉáË"
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "¥Ù¥ó¥À¡¼¡§"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate ÀßÄê"
-#~ msgid "Relocations:"
-#~ msgstr "¥ê¥í¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡§"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "¼ïÎà"
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÆü¡§"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "¥×¥ì¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬¤Á¤¬¤¤¤Þ¤¹"
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëÃæ"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "¤½¤ÎÁàºî¤Ë¤Ï¡¢ root Æø¢¤¬É¬ÍפǤ¹¡£\n"
+#~ " root ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#~ msgid "Fetching "
-#~ msgstr "¥Õ¥§¥Ã¥ÁÃæ"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "»È¤¤Êý: gsu [-c] ¥³¥Þ¥ó¥É [°ú¿ô]\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c9243e65..0d36e255 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>\n"
"Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n"
@@ -80,7 +80,6 @@ msgid "Login:"
msgstr "»ç¿ëÀÚ¸í:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "¾ÏÈ£:"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "¼Ò½º À¯Çü:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "È®ÀÎ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -163,9 +162,8 @@ msgstr ""
"¼±ÅÃÇØ ÁÖ¼¼¿ä:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®µÈ ÆÑÅ°Áö"
+msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ® ¹öÀü"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "°Ë»ö"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "¼³Ä¡µÈ ÆÑÅ°Áö"
+msgstr "¼³Ä¡"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,630 +774,584 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "¼Ò½º"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "¼³Ä¡/¾÷±×·¹À̵å ÁøÇà°úÁ¤"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "º¸°í¼­ ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ÁßÁöÇÕ´Ï´Ù.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "°¡Á®¿À´Â °úÁ¤:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º üũ Áß..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "¼³Ä¡ÇÏ´Â °úÁ¤:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ ½ÇÇà"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "´Â %s-%s-%s°¡ ÇÊ¿ä·Î ÇÕ´Ï´Ù."
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ ½ÇÇà"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "´Â %s-%s-%s¿Í Ãæµ¹ÇÕ´Ï´Ù."
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "»õ·Î ¸¸µé±â"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ÇÁ·ÎÅäÄÝ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "È®ÀÎÇØ ÁÖ¼¼¿ä."
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "ÃʱâÈ­ ½ÇÆÐ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "ÇÕ¼º ¶Ç´Â ¸ñ·Ï ÆÄÀÏ·ÎÀÇ »ó´ë °æ·Î:"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "À߸øµÈ URL Çü½Ä\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d ÆÑÅ°Áö, %Ld ¹ÙÀÌÆ®"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "URL¿¡ À߸øµÈ »ç¿ëÀÚ Çü½Ä\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "ÀÌ ¼Ò½º¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "¼Ò½º¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "È£½ºÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " %s ¼Ò½º °Ë»ö Áß..."
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Á¢¼ÓÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "¸ñ·Ï ÀÛ¼º Áß..."
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ ¼­¹ö ÀÀ´ä\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "¼ö»ó±¸Á¶ ÀÛ¼º Áß..."
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP ¾×¼¼½º °ÅºÎ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿À·ù!\n"
-#~ "RPM µ¥ÀÌÅͺ£À̽º ¿­±â ½ÇÆÐ"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP »ç¿ëÀÚ ¾ÏÈ£ ºÒÀÏÄ¡\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "¿À·ù!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ ¾ÏÈ£ ÀÀ´ä\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ®¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â\n"
-#~ "¼Ò½º°¡ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "Áö±Ý º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ® ¼Ò½º¸¦\n"
-#~ "¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï±î?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ »ç¿ëÀÚ ÀÀ´ä\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ´Ù½Ã º¸ÀÌÁö ¾ÊÀ½."
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ PASV ÀÀ´ä\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "°³¹ß(ÄíÄ¿) ¼Ò½º¸¦ ¼³Á¤ÇϽðڽÀ´Ï±î?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP ºñÁ¤»óÀûÀÎ 227 Çü½Ä\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄíÄ¿´Â °³¹ß ÁßÀÎ ºÒ¾ÈÁ¤ ¹èÆ÷º»ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¼ÒÇÁÆ®ÀÇ Áö¿øÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸ç,\n"
-#~ "¸ðµç À§ÇèÀº »ç¿ëÀÚ ½º½º·Î °¨¼öÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP È£½ºÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡¸/var/lib/urpmi/compssUsers.flat¡¹ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "ºÐ·ù ¸ðµå´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP ÀçÁ¢¼ÓÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "±âŸ"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP ¹ÙÀ̳ʸ® ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "%s ¼Ò½º ºÐ¼® Áß..."
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "ºÎºÐ ÆÄÀÏ\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "¼³Ä¡µÈ ÆÑÅ°Áö °Ë»ö Áß..."
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP ÆÄÀÏÀ» ÃßÃâÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP ¾²±â ¿À·ù\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP ÀÎ¿ë ¿À·ù\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Çѱ¹¾î ¹ø¿ª: ÃÖÀç±Ý <baedaron@hananet.net>"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "HTTP¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "GPL¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷µË´Ï´Ù."
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "¾²±â ¿À·ù\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "Á¦°ÅÇϱâ À§ÇØ ÀÇÁ¸¼º °Ë»ç Áß..."
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "À߸øµÈ »ç¿ëÀÚ¸í ÁöÁ¤\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "%s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö Á¦°Å Áß"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Àб⠿À·ù\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º ÆÄ¾Ç Áß"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°ÁöµéÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î »èÁ¦µÇ¾ú½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "½Ã°£ ÃÊ°ú\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "º¸¾È °æ°í: ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ´Â ·çÆ®±ÇÇÑÀ¸·Î Ž»ö±â¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï"
-#~ "´Ù."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP ¾Æ½ºÅ° ¼³Á¤À» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ž»ö±â¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP Æ÷Æ® ½ÇÆÐ\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "°úÁ¤ º¸À̱⠼öÁØ: %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP REST¸¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "Âü"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP Å©±â¸¦ ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "°ÅÁþ"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP ¹üÀ§ ¿À·ù\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "°úÁ¤ º¸À̱â"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP POST ¿À·ù\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "´Ý±â"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL ¿¬°á ¿À·ù\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(_F)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP À߸øµÈ À̾î¹Þ±â\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/·Î±× º¸±â"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/¼³Ä¡(_I)"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/Á¦°Å(_U)"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/ÇÁ¶ô½Ã(_P)"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP bind ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/Á¾·á(_Q)"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP °Ë»ö ½ÇÆÐ\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(_H)"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "¶óÀ̺귯¸®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(_A)..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "ÇÔ¼ö¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Äݹ鿡 ÀÇÇØ ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/¸Çµå·¹ÀÌÅ© Ä·ÆÛ½º"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "À߸øµÈ ÇÔ¼ö ÀÎÀÚ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/¸Çµå·¹ÀÌÅ© Àü¹®°¡"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "À߸øµÈ È£Ãâ ¼ø¼­\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/ÄÜ¼Ö ·Î±× º¸À̱â"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ùÄÚµå %d\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "¹öÀü"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿À´Â µµÁß ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "¼³Ä¡µÈ ¹öÀü"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "°Ç³Ê¶Ù±â"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Å©±â"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "¼³Ä¡ Áغñ Áß..."
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "GPG ¼­¸íÀ» È®ÀÎÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "¼³Ä¡/\n"
-#~ "Á¦°Å"
+#~ "%s ÆÑÅ°Áö´Â À߸øµÈ ¼­¸íÀ» °¡Áö°í Àְųª \n"
+#~ "GnuPG°¡ ¿Ã¹Ù¸£°Ô ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö ¼³Ä¡/Á¦°Å"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "%s ÆÑÅ°Áö´Â ¼­¸íµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "¼Ò½º\n"
-#~ "Á¤ÀÇ"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "¸ðµÎ ¼³Ä¡"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "¼³Ä¡ ¶Ç´Â ¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°ÁöÀÇ ¼Ò½º¸¦ Á¤ÀÇÇÕ´Ï´Ù."
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "¼³Ä¡ ¾ÈÇÔ"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸ñ·Ï\n"
-#~ "°»½Å"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "¼­¸í ¹®Á¦"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ® ¸¶¹ý»ç ½ÇÇà"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "ÃʱâÈ­"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "ÆÄÀϷΠã±â"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö°¡ ¼³Ä¡µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "¼³¸íÀ¸·Î ã±â"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º °Ë»ç Áß ¿À·ù :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "¸ñ·Ï º¸±â"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "°­Á¦ÃßÁø"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "ºÐ·ù º¸±â"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "¿À·ù..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "¼³Ä¡Áß¿¡ ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "¸ðµç ÆÑÅ°Áö"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "»õ·Î¿î ÆÑÅ°Áö"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi ¿À·ù: ´ÔÀº ·çÆ® »ç¿ëÀÚÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "»èÁ¦"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Çѱ¹¾î ¹ø¿ª: ÃÖÀç±Ý <baedaron@hananet.net>"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "¿À·ù: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ®\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "GPL¿¡ µû¶ó ¹èÆ÷µË´Ï´Ù."
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "À¯È¿ÇÑ ¼Ò½º À̸§À» ÁöÁ¤ÇØ ÁÖ¼¼¿ä!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "¿À·ù"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "ÀÌ ¼Ò½º¸¦ Ãß°¡ÇÏ´Â µµÁß¿¡ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+#~ "³ªÁß¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇϼ¼¿ä."
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "»õ ¼Ò½º"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "³×Æ®¿÷»óÀÇ ¼Ò½º: %s"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "»õ ¼Ò½º À̸§:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "³×Æ®¿÷»óÀÇ ¼Ò½º: %s/%s/%s"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "°æ·Î ¶Ç´Â ¸¶¿îÆ® À§Ä¡"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n"
+#~ "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "°æ·Î"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "¼³¸í ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+#~ "¹®Á¦°¡ ÀϾ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·Ï ¾÷µ¥ÀÌÆ®"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "°³¹ßÀÚ ¾÷µ¥ÀÌÆ®(Cooker)"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "º¸¾È°­È­"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Á¤¸»·Î %s ¼Ò½º¸¦ »èÁ¦ÇÒ±î¿ä?\n"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "±â´É°­È­"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "¹ö±×¼öÁ¤"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n"
-#~ "%s ¼Ò½º Á¦°Å Áß..."
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "%s ÆíÁý Áß"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "ÀÎÀÚµéÀ» º¯°æÇØ º¸¼¼¿ä.\n"
+#~ "¼³¸í ÆÄÀÏÀ» °¡Á®¿À´Â Áß..."
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n"
-#~ "%s ¼Ò½ºÀÇ ÀÎÀÚ¸¦ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Áß..."
+#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°Áö ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
+#~ "´Ù¸¥ ¹Ì·¯ »çÀÌÆ®¸¦ ÀÌ¿ëÇØ º¸¼¼¿ä."
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "°æ°í"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n"
-#~ "¼Ò½ºÀÇ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º Á¤º¸ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Áß..."
+#~ "ÁÖÀÇ! ÀÌ ÆÑÅ°ÁöµéÀº ÃæºÐÈ÷ °ËÁõµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n"
+#~ "ÀÌ ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼³Ä¡ÇÏ¸é ´ÔÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ¹®Á¦¸¦ ÀÏÀ¸Å³\n"
+#~ "¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "µð½ºÅ©»óÀÇ ¼Ò½º: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n"
-#~ "%s ¼Ò½ºÀÇ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º Á¤º¸¸¦ ¾÷µ¥ÀÌÆ® Áß..."
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ¼Ò½º"
+#~ "ÆÑÅ°Áö ¸ñ·Ï °»½Å Áß..."
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ® À¯Æ¿·¯Æ¼¿¡ Àß ¿À¼Ì½À´Ï´Ù!\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿©±â¿¡¼­, ¸Çµå¸®ÀÌÅ© ¸®´ª½ºÀÇ ÃֽŠ¾÷µ¥ÀÌÆ®·Î \n"
-#~ "½Ã½ºÅÛÀ» ¾÷±×·¹À̵åÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "ÇϽðíÀÚ ÇÏ´Â ¾÷µ¥ÀÌÆ® À¯ÇüÀ» ¼±ÅÃÇØ ÁÖ¼¼¿ä:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "¹ö±× ¼öÁ¤"
+#~ "ÆÑÅ°Áö¸í: %s\n"
+#~ "À¯Çü: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ®"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·ÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù..."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸í: %s"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Áß¿äµµ"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d °³ÀÇ ¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö: %.1f MB"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·ÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "ÃÖ¼ÒÇÑ ÇϳªÀÇ ¾÷µ¥ÀÌÆ® À¯ÇüÀº ¼±ÅÃÇØ ÁÖ¼¼¿ä.\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "¹Ì·¯ ¸ñ·ÏÀ» °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "³×Æ®¿÷ ¿¬°áÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "³ªÁß¿¡ ´Ù½Ã ½ÃµµÇØ º¸¼¼¿ä.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP ÇÁ¶ô½Ã:"
+#~ "GnuPG¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¾÷µ¥ÀÌÆ®´Â ÆÑÅ°ÁöµéÀÇ PGP ¼­¸íÀ» È®ÀÎÇÒ ¼ö \n"
+#~ "¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
+#~ "\n"
+#~ "pgp ÆÑÅ°Áö¸¦ ¸ÕÀú ¼³Ä¡Çϼ¼¿ä.\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP ÇÁ¶ô½Ã:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ´Ù½Ã Ç¥½ÃÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "¼³Ä¡"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "%s¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù."
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä."
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö Á¤º¸"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 °³ÀÇ ¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö: 0.0 MB"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "¿À·ù ¹ß°ß"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(_F)"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö ÀÇÁ¸¼º Á¤º¸"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(_P)"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "µð½ºÅ© »ç¿ë·®"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/-"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "¾È³çÈ÷ °¡¼¼¿ä."
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/ÆÄÀÏ(F)/Á¾·á(_Q)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(_H)"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Àӽà µð·ºÅ丮¸¦ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/µµ¿ò¸»(H)/ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº(_A)..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸í"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "½ÇÇàÇÒ ÀÛ¾÷À» °Ë»çÇÏ´Â µµÁß¿¡ ÀϺΠ¿À·ù°¡ ¹ß°ßµÇ¾ú½À´Ï´Ù:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "¼³Ä¡µÈ ¹öÀü"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ ¶Ç´Â ÆÑÅ°Áö Çü½Ä ¿À·ù"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Å©±â"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Ãæµ¹ÇÏ´Â ÆÑÅ°Áö"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "À¯Çü"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇßÁö¸¸ ÀϺΠÆÑÅ°Áö´Â ¼³Ä¡µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "°è¼ÓÇÒ·Á¸é, ¡¸´ÙÀ½¡¹À» ´©¸£¼¼¿ä."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "°£´ÜÇÑ ¼³¸í"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "¸ðµç ÆÑÅ°Áö°¡ ¿À·ù¸¦ ÀÏÀ¸Ä×½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "¼³Ä¡¸¦ °è¼ÓÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, ¹öÀü 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ÃàÇÏÇÕ´Ï´Ù!\n"
-#~ "ÆÑÅ°ÁöµéÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ¼³Ä¡µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ »õ·Î¿î ÇÁ·Î±×·¥µéÀ» Áñ°Ü º¸¼¼"
-#~ "¿ä. ³Ü´Ù ¾Æ·¡ÀÇ ¡¸Á¾·á¡¹¹öÆ°À» ´©¸£¼¼¿ä.\n"
-#~ "±×·³, ´Ù½Ã º¼ ¶§±îÁö ¾È³çÈ÷..."
+#~ " »ç¿ë¹ý:\n"
+#~ " -h, --help: Áö±Ý ÀÌ ¸Þ½ÃÁö¸¦ º¸ÀÌ°í Á¾·á\n"
+#~ " -v, --version: ¹öÀü ¹øÈ£¸¦ º¸ÀÌ°í Á¾·á\n"
+#~ " -V, --vervose: Ãâ·Â ¸Þ½ÃÁö Áõ°¡\n"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "ÀϺΠÆÑÅ°Áö´Â ¿À·ù·Î ÀÎÇÏ¿© ¼³Ä¡µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Ãß°¡·Î ÇÊ¿äÇÑ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î°¡ ÀÌ¹Ì ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. °è¼Ó ÁøÇàÇϼ¼¿ä."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "³×Æ®¿÷»óÀÇ ¼Ò½º: (¹«ÀÛÀ§ ¹Ì·¯)\n"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°ÁöÀÇ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î°¡ Á¤»óÀûÀ¸·Î ¼öÇàµÇ±â À§Çؼ­´Â, ÀÌ Ãß°¡ ÆÑÅ°Áö"
-#~ "¸¦ ¼³Ä¡ÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù:"
+#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®\n"
+#~ "¸ñ·Ï"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°Áö ¸ñ·Ï °»½Å"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "¼³Ä¡ÀÛ¾÷ ÁøÇà Áß...\n"
-#~ "\n"
-#~ "¾Æ·¡¿¡¼­ ¼³Ä¡ »óȲÀ» º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
+#~ "¸ðµÎ\n"
+#~ "¼±ÅÃ"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¼³Ä¡±â¿¡ Àß ¿À¼Ì½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î ¿øÇÏ´Â RPM ÆÑÅ°Áö¸¦ ¼³Ä¡ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "RPM ÆÑÅ°Áö´Â ½Ã½ºÅÛ¿¡ ¼³Ä¡ÇÏ¿© »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î(¶Ç´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î "
-#~ "Á¶°¢)¸¦ ´ã°í ÀÖ´Â ¡¸»óÀÚ¡¹ÀÔ´Ï´Ù."
+#~ "¸ðµÎ\n"
+#~ "ÇØÁ¦"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "¸ðµç ¼±Åà ÇØÁ¦"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ¿äûÇÑ RPM ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼³Ä¡ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°Áö¿Í ÀÇÁ¸¼ºÀ» °Ë»çÇÏ´Â µ¿¾È ±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Áö±Ý µ¿ÀÛÁß:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ Ã¼Å© Áß..."
+#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®\n"
+#~ "½ÃÀÛ"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö üũ Áß..."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ® ½ÃÀÛ"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "ÀÎÅÍÆäÀ̽º ±¸¼º Áß..."
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Á¤½Ä¹öÀü ¾÷µ¥ÀÌÆ®"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¼³Ä¡±â·Î ¼³Ä¡"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "°³¹ß¹öÀü ¾÷µ¥ÀÌÆ®"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "¼³¸í"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "¸ðµÎ ¼±Åà ÇØÁ¦"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "À§ ¸ñ·ÏÀº ¸Çµå·¹ÀÌÅ© ¾÷µ¥ÀÌÆ® ÆÑÅ°ÁöµéÀÔ´Ï´Ù.\n"
+#~ "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°ÁöµéÀ» ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä.\n"
+#~ "ÆÑÅ°Áö¸¦ Ŭ¸¯Çϸé, ¾÷µ¥ÀÌÆ® Á¤º¸¸¦ \n"
+#~ "º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù ÄÚµå"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr ""
+#~ "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,-*-gulim-bold-r-"
+#~ "normal--*-120-*-*-*-*-ksc5601.1987-0,*"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "±â´Ù·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n"
+#~ "ÆÑÅ°Áö Á¤·Ä Áß..."
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "À߸øµÈ ÆÑÅ°Áö Çü½Ä (Çì´õ)"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö¸¦ ¼±ÅÃÇϼ¼¿ä."
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "¡¸urpmq¡¹°¡ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÆÑÅ°Áö"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÒ ÆÑÅ°Áö"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Ãæµ¹ÇÏ´Â ÆÑÅ°Áö"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÏÁö ¾ÊÀ» ÆÑÅ°Áö"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "ÃæºÐÇÏÁö ¾ÊÀº µð½ºÅ© °ø°£"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÁÖÀÇ! ¹öÀüÀ» º¯°æÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.\n"
+#~ "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¾÷µ¥ÀÌÆ®´Â ´ÔÀÌ ½ÇÁ¦·Î ÀÌ ¹öÀüÀ» ¼³Ä¡Çß´Ù°í\n"
+#~ "°¡Á¤ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
+#~ "È®½ÅÀÌ ¼­Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ÀÌ°ÍÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¸¶¼¼¿ä.\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "ÀÐÀ» ¼ö ¾ø´Â ÆÑÅ°Áö"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã »ç¿ëÀÚ ¼³Á¤"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "ÀÇÁ¸¼º ¶§¹®¿¡ Ãß°¡µÊ"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Çì´õ Çü½Ä ¿À·ù (urpmq)"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP ÇÁ¶ô½Ã:"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ¿¡ ÀÇÇÑ ÀÛ¾÷ Ãë¼Ò"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Æ÷Æ®:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Grpmi Çã°¡ °ÅºÎ"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP ÇÁ¶ô½Ã:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "Urpmi ¸®ÅÏ°ª"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã »ç¿ëÀÚ¸í:"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "ÇÁ¶ô½Ã ¾ÏÈ£:"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "°£·« ¼³¸í"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "¿À·ù: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "¼¼ºÎ»çÇ×"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "µð½ºÅ©"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "³×Æ®¿÷"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. Àû´çÇÑ À¥ ºê¶ó¿ìÀú°¡ ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM µð·ºÅ丮"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "È®ÀÎ"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "³×Æ®¿÷ ¼ÂÆÃ:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·Ï"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "¹öÀü:"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "±×·ì:"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "º¸¾È ¾÷µ¥ÀÌÆ® º¸À̱â"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ °è¾à¼­:"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "ÀÏ¹Ý ¾÷µ¥ÀÌÆ® º¸À̱â"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö ¸¸µçÀÌ:"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "¹ö±×¼öÁ¤ ¾÷µ¥ÀÌÆ® º¸À̱â"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Å©±â:"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "¹Ì·¯ »çÀÌÆ®:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "º¯°æ»çÇ×·Ï ºñ¿ì±â"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "¹Ì·¯ »çÀÌÆ® ¸ñ·Ï °»½Å"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(Á¤ÀǵǾî ÀÖÁö ¾ÊÀ½)"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "ƯÁ¤ ÆÑÅ°Áö ¼±ÅÃ"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "¿ä¾à ¼³¸í"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ¸í:"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "¼³¸í"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "º¸¾È"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "GnuPG°¡ ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê¾Æµµ °æ°íÇÏÁö ¾Ê±â"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "ÆÑÅ°Áö°¡ ¼­¸íµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê¾Æµµ °æ°íÇÏÁö ¾Ê±â"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "±âŸ µîµî"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "ÀåÄ¡ À̸§:"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "½Ã°£ÃÊ°ú:"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(ÃÊ)"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "¸ñ·ÏÆÄÀÏ:"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "¸Çµå·¹ÀÌÅ©¾÷µ¥ÀÌÆ® »ç¿ëÀÚ ¼³Á¤"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®ÀÚ\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "¹üÁÖ"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 977b3ea2..bd369519 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-04 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Mykolas Norvaiðas <Myka@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "password:"
+msgstr "Slaptaþodis:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Laikmenos tipas:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Gerai"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -166,9 +165,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti laikmenà"
+msgstr "Atnaujinti"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -189,9 +187,8 @@ msgid "Enabled?"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Redaguoti Laikmena"
+msgstr "Ðaltinis"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
@@ -216,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Iðeiti"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -629,7 +626,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Ieðkoti"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Ádiegti"
@@ -778,757 +774,562 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Redaguoti Laikmena"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Ádiegimo/Atnaujinimo paþanga"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Gauname:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Tikrinamos priklausomybës"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Ádiegiame:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "ieðkoti"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " yra reikalingas %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Naujas"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konfliktuoja su %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Praðom palaukti"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepalaikomas protokolas\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "reliatyvus kelias iki hdlist: "
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Inicializacija nepavyko\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketai, %d baitai"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Blogas URL formatas\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Negaliu suþinoti (resolve) tarpinës stoties (proxy) IP adreso\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Analizuojama %s laikmena"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Negaliu suþinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "uþpildau sàraðus"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Negaliu prisijungti\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "uþpildau medþius"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Klaida!"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP priëjimas uþdraustas\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Kiti"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptaþodis\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analizuojama %s laikmena"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas á PASS\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ádiegti/Paðalinti\n"
-#~ "paþymëtus paketus"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas á USER\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas á PASV\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "SoftwareManager\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "iðleista pagal GPL"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "iðmetimui skaièiuojami priklausomi paketai"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP negali prisijungti ið naujo\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s nerastas\n"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP negali perjungti á binary\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Pavadinimas"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Dalinë byla\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Paðalinama"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP negalëjo gauti (RETR) bylos\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Praðom palaukti.Paðalinami paketai"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP raðymo klaida\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Uþdaryti"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Byla"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nerastas\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Raðymo klaida\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Byla/-"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP negalëjo áraðyti (STOR) bylos\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Skaitymo klaida\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pagalba"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Trûksta atminties\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Laiko riba\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Pagalba/-"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP negalëjo perjungti á ASCII\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Pagalba/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT nepavyko\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Pagalba/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP negalëjo naudoti REST\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versija"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP negalëjo gauti dydþio\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Ádiegti"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTPP ribø (range) klaida\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dydis"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP POST klaida\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr "Ádiegti"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ádiegti/Paðalinti\n"
-#~ "paþymëtus paketus"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratæsimas\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Ieðkoti bylø sàraðe"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Ieðkoti apraðymuose"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP negali prisiriðti\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Plokðèias Sàraðas"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP paieðka nepavyko\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Pasirinkti"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteka nerasta\n"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Ádiegimui"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcija nerasta\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Paðalinama"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Nutraukta callback'o\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Iðtrinti"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Bloga iðkvietimo tvarka\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Jûs turite áraðyti galiojantá laikmenos vardà!"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ávyko klaida, bandant gauti bylà"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Pridedama laikmena"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Praleisti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Naujos laikmenos vardas:"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Ruoðiama ádiegimui"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "prijungimo vieta"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG paraðo"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Vietinis"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "kelias"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Atnaujinti veidrodþiø sàraða"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite iðmesti %s laikmenà?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Iðmetama laikmena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë"
+#~ "Blogas %s paketo GPG paraðas arba\n"
+#~ "blogai ádiegtas GnuPG paketas"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paketas %s nëra pasiraðytas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Ádiegti visus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Neádiegti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Pakeitimai"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Paraðo problema"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Failinës sistemos informacija:\n"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Ieðkai informcijos apie priklausomybæ"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paketas yra paþeistas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paketas negali bûti ádiegtas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes :("
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paðalinami paketai"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Priverstinai"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr "Jûs turite pakankamai vietos, kad tæstumëte"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Klaida..."
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveikiname!\n"
-#~ "Jûs sëkmingai ádiegëte paketus. Dabar galite dþiaugtis "
-#~ "naujomisprogramomis. Spragtelëkite \"Quit\" klaviðà þemiau.\n"
-#~ "Iki susitikimo!"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Ádiegimo metu ávyko klaida"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Visa reikiama informacija yra jau ádiegta."
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðis papildomas paketas turi bûti ádiegtas kad viskas dirbtø gerai gerai:"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi klaida: jûs turite bûti root vartotojas!\n"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Sveiki atvykæ á rpminst"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Klaida"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "Ði programa ádiegs jûsø praðytus paketus.\n"
-#~ "RPM paketas yra \"dëþë\" su programine áranga kurià jûsgalite ádiegti"
+#~ "Negaliu atsisiøsti nuorodø sàraðo\n"
+#~ "Bandykite vëliau"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Dabar vykdau "
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Ðaltinis tinkle: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Paðalinami paketai"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Ðaltinis tinkle: %s/%s/%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "Ádiegti\n"
-#~ "paþymëtus"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Paþymëti visus"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Atþymëti visus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "oops %s nerastas\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Paðalinami paketai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "/_Byla"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Gerai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Pakeitimai"
+#~ "Praðome palaukti\n"
+#~ "Gaunamas atvaizdø (mirror) sàraðas..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "RPM Grupës"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Árengimio vardas:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paketai:"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Dydis:"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " nëra "
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Santrauka"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu atsisiøsti apraðymo bylos\n"
+#~ "Gali nutikti blogi dalykai"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Apraðymas"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "nëra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "saugumas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "bendras"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "klaidos atitaisymas"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Praðome palaukti\n"
+#~ "Gaunama apraðymø byla"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "Negliu atidaryti ið laikmenos: %s\n"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Árengimio vardas:"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaliu atsisiøsti atnaujinamø paketø sàraðo\n"
+#~ "Pabandykit kità serverá"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Dëmesio"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "rpmdrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "iðleista pagal GPL"
+#~ "Atsargiai! Ðie paketai dar NËRA gerai iðbandyti.\n"
+#~ "Juos ádiegdami jûs tikrai galite sugadinti sistemà.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida!"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Ðaltinis diske: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Kvieèiama rpminst"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Turite naudoti bent vienà --bylà arba --paketà !"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informacija"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apraðymas:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Bylø sàraðas"
+#~ "Praðome palaukti\n"
+#~ "Atnaujinamas paketø sàraðas"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Árenginys"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pavadinimas: %s\n"
+#~ "Tipas: %s"
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Prijungimo vieta"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neþinomas"
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "Reikiami"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Pavadinimas: %s"
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr "Þemiau galite matyti savo failinës sistemos reikalavimus"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "Jûs turite pakankamai vietos, kad tæstumëte"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG nerastas"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Jûs turite nepakankamai vietos. Padarykite daugiau vietos irbandykite "
-#~ "vël !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Failinës sistemos informacija:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Iðtrinti"
+#~ "GnuPG nerastas\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate negalës patikrinti paketø\n"
+#~ "GPG paraðø\n"
+#~ "\n"
+#~ "Praðom ádiegti gpg paketà\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Failinës sistemos informacija:\n"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ðio praneðimo daugiau nerodyti"
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr ""
-#~ "-filija-arija-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-"
-#~ "*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops %s nerastas\n"
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "laipsnis:"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Praðome palaukti"
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "nëra"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 pasirinktø paketø: 0.0 MB"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versija:"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Byla"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Santrauka:"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai"
-#~ msgid "End of rpminst"
-#~ msgstr "Rpminst pabaiga"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Byla/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Ádiegiama"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Byla/_Iðeiti"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Pagalba"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Ádiegimui"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..."
-#~ msgid "cleaning 'installed' tree"
-#~ msgstr "valomas medis 'ádiegti'"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Pavadinimas"
-#~ msgid "cleaning 'installable' tree"
-#~ msgstr "valomes medis 'ádiegimui'"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Ádiegtas"
-#~ msgid "Getting RPM infos from packages names..."
-#~ msgstr "Gaunu informacijà apie RPM paketus..."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dydis"
-#~ msgid "Building command line for urpmq\n"
-#~ msgstr "Organizuoju urpmq komandinæ eilutæ\n"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipas"
-#~ msgid "Package found: "
-#~ msgstr "Rastas paketas:"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Turinys"
-#~ msgid "nothing to do!\n"
-#~ msgstr "nëra kà veikti!\n"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the %s media?\n"
-#~ "Please note that you can temporary disable a media\n"
-#~ "by removing the check in front of its name"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ar tikrai norite iðtrinti %s laikmenas?\n"
-#~ "Þinokite kad galima laikinai iðjungtiðias laikmenas\n"
-#~ "jei nuimsite varnelæ esanèià prie atitinkamo varda"
-
-#~ msgid "Parsing file "
-#~ msgstr "Ieðkoti bylø sàraðe"
+#~ " vartojimas:\n"
+#~ " -h, --help: parodyti ðià pagalbà ir iðeiti\n"
+#~ " -v, --version: parodyti programos versijà ir iðeiti\n"
+#~ " -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Nauja Laikmena"
-
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Redaguoti laikmenà"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Ðaltinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Redaguoti\n"
-#~ "laikmenà"
+#~ "Atnaujinti\n"
+#~ "Sàraðà"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ádiegti/\n"
-#~ "Paðalinti"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Atnaujinti paketø sàraðà"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Ar tikrai norite\n"
-#~ "iðmesti %s laikmenà"
+#~ "Pasirinkti\n"
+#~ "visus"
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Pasirinkti visus"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesirinkti\n"
+#~ "nieko"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Nesirinkti nieko"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Pridedama laikmena"
+#~ "Atnaujinti\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Pridëti laikmenà"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Atnaujinti"
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Laikmenos tipas:"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normalûs atnaujinimai"
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Naujos laikmenos vardas:"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Kûrimo atnaujinimai"
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Praðom pasirinkti CDROM numerá:"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Apraðymai"
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Katalogas:"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n"
+#~ "Pasirinkite vienà arba kelis, kuriuos jûs norite atnaujinti\n"
+#~ "Spustelëjæ ant paketo, jûs gausite informacijà apie atnaujinimo "
+#~ "reikalingumà"
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Pasirinkite katalogà"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Praðome palaukti\n"
+#~ "Rûðiuojami paketai"
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "URL FTP katalogo, kuriame yra RPM'ai"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Pasirinkite paketus"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "hdlist vieta (nudoryta santykinai URL aukðèiau)"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Paketai atnaujinimui"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "URL HTTP katalogo, kuriame yra RPM'ai"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Paketai neatnaujinimui"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Papildoma %s laikmenos duomenø bazë"
+#~ "Atsargiai! Jûs keièiate versijà.\n"
+#~ "MandrakeUpdate galvos, kad jau turite ádiegæ\n"
+#~ "ðià versijà\n"
+#~ "\n"
+#~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai þinote, kà darote.\n"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipas"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Tarpiniø stoèiø (proxies) nustatymai"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Laikmena"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Tarpinës stotys (proxies)"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Pridëti laikmenà"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP tarpinë stotis (proxy):"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nustatymai"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Prievadas:"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorijos"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP tarpinë stotis (proxy):"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Tikrinama konfigûracija"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Tarpinës stoties (proxy) vartotojo vardas:"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake negalëjo rasti në vieno paketo.\n"
-#~ "Praðom patikrinti savo ádiegimà.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jei tu vykdei NFS ádiegimà, patikrink, ar NFS katalogai\n"
-#~ "vis dar teisingai primontuoti."
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Tarpinës stoties (proxy) slaptaþodis:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Pavadinimas: %s"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 paþymëtø paketø: 0.0 MB"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Diskas"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iðmesti\n"
-#~ "paþymëtus"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Tinklas"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Praðom palaukti\n"
-#~ "Paðalinami paketai"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM katalogas"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Byla/_Atnaujinti sàraðà"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Tinklo nustatymai:"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Klaida: tu turi bûti root, kad galëtum naudoti rpmdrake.\n"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Áveskite paieðkos ðablonà"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Skirti raidþiø dydá"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM Grupës"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Rodyti pataisymø atnaujinimus"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Paketai:"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "veidrodis:"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Bylø sàraðas"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Atnaujinti veidrodþiø sàraðà"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iðskleisti\n"
-#~ "visus"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Pasirinkite paketus"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Iðskleisti visus"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Vartotojo vardas (username):"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutraukti\n"
-#~ "visus"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Saugumas"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Sutraukti visus"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Neperspëti, jeigu GnuPG neádiegtas"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paþymëti\n"
-#~ "visus"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Neperspëti, jei paketas nepasiraðytas"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atþymëti\n"
-#~ "visus"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Ávairûs"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Ádiegiama"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Laiko riba:"
-#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rodyti\n"
-#~ "paþymëtus"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(sek.)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate nustatymai"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Rodyti paþymëtus"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorijos"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 73779d0e..c6d756c2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Juris Kudiòð <cooker@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "lietotâjs:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "parole:"
+msgstr "Parole:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "Avota tips:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+msgstr "Atsaukt"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
#, fuzzy
@@ -167,9 +166,8 @@ msgstr ""
"kurus vçlaties atnunot:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Atjauninât datu nesçju"
+msgstr "Atjauninât"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -630,9 +628,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Meklçt"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Uzstâdîtas"
+msgstr "Instalçt"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -784,891 +781,566 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Avots"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Instalçðanas/Uzlaboðanas progress"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Nevaru izveidot ziòojuma failu, pârtraucu.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Saòemu:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Pârbaudam atkarîbas..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalçju:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "meklçt"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ir nepiecieðams priekð %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Palaiest rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konfliktç ar %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Palaiest rpmdrake"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Neatbalstîts protokols\n"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Jauns"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Neizdevâs init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Lûdzu gaidiet"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Slikts URL formâts\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relatîvais èeïð uz hdlist: "
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Slikts lietotâja formâts URLâ\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakotnes, %Ld baiti"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Neizdevâs atrast proxy\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nevar lsaît ðo avotu: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Neizdevâs atrast serveri\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nevar atvçrt avotu: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Neizdevâs pieslçgties\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Pârmeklçju avotu %s"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp: dîvaina servera atbilde\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "aizpildu sarakstus"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "aizpildu kokus"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp: nepareiza lietotâja parole\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Kïûda!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp: dîvaina PASS atbilde\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izskatâs ka Jûs neesat\n"
-#~ "konfigurçjuði avotu priekð\n"
-#~ "droðîbas atjauninâjumiem.\n"
-#~ "Vai vçlaties to izdarît tagad?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp: dîvaina USER atbilde\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Nerâdît ðo ziòojumu atkârtoti"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp: dîvaina PASV atbilde\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Konfigurçt avotu?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp: dîvains 227 formâts\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar atrast /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filu\n"
-#~ "izkârtojums kokâ nebûs piejems"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Citi"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslçgumu\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analizçju avotu %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp: neizdodas pâriet uz binâru reþîmu\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "meklçju jau uzstâdîtas pakotnes"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Nepilnîgs fails\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp: neizdevâs saòemt failu\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp: ierakstîðanas kïûda\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Latvieðu versija: Juris Kudiòð <cooker@inbox.lv>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp: quote kïûda\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmatûras vadîtâjs\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "izlaists saskaòâ ar GPL"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nav atrasts\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "veidoju atkarîbas priekð pakotòu noòemðanas"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Ierakstîðanas kïûda\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Lietotâja vârds norâdîts nepareizi\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nosaukums"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp: neizdevâs saglabât failu\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Noinstalçju pakotnes"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Nolasîðanas kïûda\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Pievienots atkarîbu dçï"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Trûkst atmiòas\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Lûdzu gaidiet, kamçr rpm noòem ðîs pakotnes:"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Taimauts\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Izvçlçtâs pakotnes tika veiksmîgi noòemtas"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp: neizdevâs ieslçgt ASCII reþîmu\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Droðîbas brîdinâjums : Programmatûras vadîtâjs nelaidîs pârlûku kâ root"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp: PORT neizdevâs\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nevar palaist pârlûku"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp: neizdevâs izmantot REST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Aizvçrt"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp: neizdevâs saòemt izmçru\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fails"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http RANGE kïûda\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fails/Parâdît þurnâlus"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST kïûda\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fails/_Uzstâdît"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl pieslçguma kïûda\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Faili/_Noòemt"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp: ielâdes turpinâðanas kïûda\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Faili/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Fails: neizdevâs nolasît failu\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fails/_Prokði"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP: bind neizdevâs\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fails/_Iziet"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP: meklçðana neizdevâs\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Palîdzîba"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Bibliotçka nav atrasta\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Palîdzîba/_Par..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Palîdzîba/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Pârtraukts callback rezultâtâ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Palîdzîba/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Palîdzîba/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Slikta izsaukðanas secîba\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versija"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Nezinâms kïûdas kods %d\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Uzstâdîtâ versija"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Faila saòemðanas laikâ notika kïûda"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Izmçrs"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Izlaist"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Programmatûras vadîtâjs"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Tiek sagatavota instalçðana"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzstâdît/\n"
-#~ "Noòemt"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Uzstâdît un noòemt izvçlçtâs pakotnes"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Neizdodas pârbaudît GPG parakstu"
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definçt\n"
-#~ "avotus"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Definçt avotus pakotnçm, kuras piejamas uzstâdîðanai un atjaninâðanai"
+#~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n"
+#~ "vai arî GnuPG nav instalçts pareizi"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pârlâdçt\n"
-#~ "sarakstus"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakotne %s nav parakstîta"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "pârlâdçt piejamo pakotòu sarakstus"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalçt visu"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Palaist Mandrake atjauninâðanas meistaru"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Neinstalçt"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Pârlâdçt"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Paraksta problçma"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Meklçt pçc faila"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Neizdodas atvçrt pakotni"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Meklçt pçc apraksta"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakotne ir bojâta"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lineârs saraksts"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakotni neizdodas instalçt"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Koka skats"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Atkarîbu pârbaudes laikâ notika kïûda :("
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Izvçlçtas"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Piespiest"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "Uzstâdâmas"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Kïûda..."
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Viss"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Instalçðanas laikâ radâs problçmas"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Tikai atjauninâjumi"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "izmantoðana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Tikai noòemtâs"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi kïûda: jums ir nepiecieðamas root tiesîbas!\n"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "Labot avotus"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Kïûda"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dzçst"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevâs saòemt spoguïserveru sarakstu\n"
+#~ "Pamçìiniet vçlâk"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Kïûda: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Avots tîklâ: %s"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Jums jâuzdod pareizs avota vârds!"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Avots tîklâ: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Pievienoju avotu"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Kïûda pievienojot ðo avotu"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Jauns avots"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Jaunâ avota nosaukums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "montçðanas punkts"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "ceïð"
+#~ "Saòemu spoguïserveru sarakstu"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Atjaunot spoguïserveru sarakstu"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Vai tieðâm vçlaties dzçst %s avotu?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/d "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Noòemu %s avotu"
+#~ "Neizdevâs saòemt apraksta failu\n"
+#~ "Var notikt sliktas lietas"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Laboju %s"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Lûszu izmainiet kâdu(s) parametru(s)\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "droðîba"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Avota %s datubâzes parametri tiek atjaunoti"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "vispârçja"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Atjaunoju %s avota datubâzi"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "kïûdu labojums"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Atjaunoju %s avota datubâzi"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Avoti atjaunoðanai"
+#~ "Saòemu apraksta failu"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Laipni lûdzam Mandrake Update programmâ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ðajâ programmâ Jûs varat uzlabot savu datoru\n"
-#~ "ar pçdçjiem Mandrake Linux jauninâjumiem\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Lûdzu izvçlieties, kâdu tipu atjauninâðanu veikt:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "kïûdu labojumi"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Droðîbas uzlabojumi"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Neatradu izmaiòu þurnâlu..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Svarîgums:"
-
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Lûdzu izvçlieties, kuras pakotnes uzlabot"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Neatradu izmaiòu þurnâlu..."
+#~ "Neizdevâs saòemt atjauninâmo pakotòu sarakstu\n"
+#~ "Izmçìiniet citu spoguïserveri"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "lûdzu izvçlieties vismaz vienu tipu atjauninâðanai\n"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Brîdinâjums"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru dabût spoguïserveru sarakstu.\n"
-#~ "Varbût ka ir problçmas ar tîklu.\n"
-#~ "Lûdzu pamçìiniet vçlâk.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http proxis:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp proxis:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicializâcija"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Laipni lûdzu"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Pakotòu informâcija"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Atrastas kïûdas"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Pakotòu atkarîbu informâcija"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Disks izmantots"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Visu labu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Programmatûras vadîtâjs"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nevaru droði izveidot pagaidu katalogu"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nevaru droði izveidot pagaidu failu"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Atradâs daþas kïûdas, pârbaudot Jûsu izvçles :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Failu vai pakotòu formâtâ kïûda"
+#~ "Uzmanîbu! Ðîs pakotnes NAV rûpîgi testçtas.\n"
+#~ "Tâs instalçjot, jût varat pamatîgi\n"
+#~ "nojaukt sava datora konfigurâciju.\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfliktçjoðas pakotnes"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Avots diskâ: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Neskatoties uzðîm kïûdâm kâdu pakotni vçl var uzstâdît.\n"
-#~ "Ja vçlaties turpinât, nospiediet \"Next\" pogu zemâk."
+#~ "Lûdzu gaidiet\n"
+#~ "Atjauninu pakotòu sarakstu"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ar visâm/katru pakotni bija problçmas.\n"
-#~ "Diemþçl nav iespçjams turpinât uzstâdîðanu."
+#~ "Nosaukums: %s\n"
+#~ "Tips: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apsveicu!\n"
-#~ "Jûs veiksmîgi uzstâdîjât pakotnes, tagad varat izbaudît savas jaunâs "
-#~ "programmas. =) Vienkârði nospiediet \"Quit\" pogu zemâk.\n"
-#~ "Gan jau vçl tiksimies!"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nezinâms"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Diemþçl daþas pakotnes netika uzstâdîtas raduðos kïûdu dçï."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nosaukums: %s"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Visa nepiecieðamâ papildus programmatûra ir uzstâdîta - turpiniet."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d izvçlçtas pakotnes: %.1f MB"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Lai viss strâdâtu pareizi, bûs jâuzstâda arî ðî pakotne: "
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG nav atrasts"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notiek uzstâdîðana...\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
-#~ "Zemâk redzams procesa stâvoklis."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Lâipni lûdzam rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðî programma uzstâdîs RPM pakotnes, kuras Jûs vçlçjâties.\n"
-#~ "RPM pakotne ir \"case\", kas satur programmatûru (vai kâdu tâs daïu), "
-#~ "kuru Jûs varat uzstâdît savâ sistçmâ un vçlâk lietot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ðî programma uzstâdîs Jûsu izvçlçtâs RPM pakotnes.\n"
-#~ "Uzgaidiet kamçr tiek pârbaudîtas pakotnes un atkarîbas."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Ðobrîd norisinâs:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Tâ, pârbaudam failus..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Pârbaudam pakotnes..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Sabûvçjam starpseju..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Uzstâdît izvçlçto ar rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izvçlçties visu"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Neko neizvçlçties"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nezinâms kïûdas kods"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM fails nav atrasts"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Nepareizs RPM faila formâts (galviòa)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Urpmq natpazîst pakotni"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktçjoða pakotne"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nepietiek diska vietas"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Nesalasâms RPM fails"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Pievienots atkarîbu labad"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Galviòas formâta kïûda (no urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Lietotâjs atcçla"
+#~ "GnuPG nav atrasts\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate nespçs pârbaudît pakotòu\n"
+#~ "GPG parakstus\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lûdzu instalçjiet gpg pakotnu\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Grpmi atteicâs"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Vair nerâdît ðo paziòojumu"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi atgrieza vçrtîbu"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Iekðçja kïûda"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Lûdzu gaidiet"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Îsi"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 izvçlçtas pakotnes: 0.0 MB"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaïas"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Faili"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Faili"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Faili/_Konfigurâcija"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þçl, bet liekas, ka Jûsu sistçmâ nav uzstâdîts piemçrots tîkla pârlûks"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Labi"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Faili/-"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Izmaiòu saraksts"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Faili/_Iziet"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupa:"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Palîdzîba"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenze:"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Palîdzîba/_Par..."
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakotâjs:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nosaukums"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Izmçrs:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalçta"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tikðs izmaiòu saraksts"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Izmçrs"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinçts)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tips"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Kopsavilkums"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Apraksts"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "Nevar atvçrt avotu: %s\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "Nevar lsaît ðo avotu: %s\n"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Ierîces nosaukums:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " izsaukðana:\n"
+#~ " -h, --help: parâdît ðo palîdzîbu un iziet\n"
+#~ " -v, --version: parâdît versiju un iziet\n"
+#~ " -V, --verbose: palielinât izvadâmâs informâcijas apjomu\n"
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Avots tîklâ: (nejauði izraudzîts spoguïserveris)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Programmatûras vadîtâjs\n"
-#~ "\n"
+#~ "Atjauninât\n"
+#~ "sarakstu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "izlaists saskaòâ ar GVL"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Atjauninât atjauninâjumu pakotòu sarakstu"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Notikusi iekðçja kïûda :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Izvçlçties\n"
+#~ "visu"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Kïûda"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Izvçlçties visu"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Palaiþu rpminst"
+#~ "Atcelt visu\n"
+#~ "izvçli"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Atcelt visu izvçli"
#~ msgid ""
-#~ "Easy\n"
-#~ "Updates"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Vieglie\n"
-#~ "atjauninâjumi"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Jums jâlieto vismaz viens no --files vai --packages !"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Failu saraksts"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versija:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Kopsavilkums:"
-
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "Notiek uzstâdîðana..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ "Veikt\n"
+#~ "atjauninâðanu"
-#~ msgid "Install Date:"
-#~ msgstr "Uzstâdîðanas datums:"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Veikt atjauninâðanu"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Jauns datu nesçjs"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Parasti atjauninâjumi"
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "Labot datu nesçju"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Izstâdes atjauninâjumi"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Labot\n"
-#~ "datu nesçju"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Apraksti"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Instalçt/\n"
-#~ "Noinstalçt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai tieðâm vçlaties\n"
-#~ "noòemt %s datu nesçju"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ "Ðîs pakotnes ir Linux-Mandrake jauninâjumi\n"
+#~ "Izvçlieties tâs, ko gribat atjauninât\n"
+#~ "Kad jûs izvçlçsities pakotni, varçsiet aplûkot\n"
+#~ "informâciju par atjauninâðanas nepiecieðamîbu"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Pievienoju datu nesçju"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Pievienot datu nesçju"
+#~ "Sakârtoju pakotnes"
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Datu nesçja tips:"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Izvçlieties pakotnes"
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Jaunâ nesçja nosaukums:"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Atjauninâmâs pakotnes"
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "Lûdzu izvçlieties CDROM numuru: "
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "NEatjauninâmâs pakotnes"
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Katalogs:"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Izvçlieties katalogu"
-
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP kataloga URL, kurâ atrodas RPMi"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brîdinâjums! Jûs izmainât versiju.\n"
+#~ "MandrakeUpdate uzskatîs, ka jums tieðâm ir\n"
+#~ "instalçta ðî versija\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dariet to tikai tad, ja esat pârliecinâts par savu rîcîbu.\n"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "hdlist atraðanâs vieta (attiecîbâ pret norâdîto URL)"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Proxy serveru konfigurâcija"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP kataloga URL, kurâ atrodas RPMi"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxy serveri"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Atjauninu %s datu nesçja datubâzi"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http proxy:"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tips"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ports:"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Datu nesçjs"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp proxy:"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Pievienot datu nesçju"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy lietotâjs:"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Konfigurâcija"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy parole:"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorijas"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Kïûda: curl_easy_init()"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Pârbaudu konfigurâciju"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disks"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nosaukums: %s"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Tîkls"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 izvçlçtas pakotnes: 0.0 MB"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM katalogs"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noinstalçt\n"
-#~ "izvçlçtâs"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Tîkla konfigurâcija:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lûdzu gaidiet\n"
-#~ "Noòemu pakotnes"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/Faili/_Atjauninât sarakstu"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Râdît droðîbas jauninâjumus"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "Ievadiet meklçðanas ðablonu"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Râdît vispârçjus jauninâjumus"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Lielie/mazie atðíirîgi"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Râdît kïûdu labojumu jauninâjumus"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "RPM grupas"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "spoguïserveris:"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Pakotnes:"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Atjauninât spoguïserveru sarakstu"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Failu saraksts"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Izvçlieties pakotnes"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvçrst\n"
-#~ "visu"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Lietotâjs:"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Izvçrst visu"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Droðîba"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakïaut\n"
-#~ "visu"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Nebrîdinât, ja GnuPG nav instalçts"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Sakïaut visu"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Nebrîdinât, ja pakotne nav parakstîta"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvçlçties\n"
-#~ "visu"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Daþâdi"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atcelt visu\n"
-#~ "izvçli"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Taimauts:"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Instalçju"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(sek)"
-#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parâdît\n"
-#~ "izvçlçtâs"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate konfigurâcija"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "Parâdît izvçlçtâs"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorijas"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 6ff04c73..d7a47b88 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 11:29+0800\n"
"Last-Translator: Yuzz <yuzz@emasonline.com>\n"
"Language-Team: Malaysia <yuzz@emasonline.com>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Jenis sumber:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -621,9 +621,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Carian"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Terinstal"
+msgstr "Install"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -773,605 +772,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Sumber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Gagal membuat laporan fail. keluar\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Lancarkan rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Lancarkan rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Sila sahkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "path relatif ke sintesis atau hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakej, %Ld bait"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Gagal baca sumber ini: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka sumber: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Sumber %s sedang dicari"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "senarai fail"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "tree fail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat!\n"
-#~ "DB rpm tidak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Ralat!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada konfigurasi kemaskini sekuriti.\n"
-#~ "Ingin buat sekarang?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Konfigurasi sumber cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker ialah distribusi pembangunan dan tidak stabil.\n"
-#~ "Ia tidak disokong oleh MandakeSoft.\n"
-#~ "Guna atas risiko sendiri.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "File /var/lib/urpmi/compssUsers.flat tidak dijumpai\n"
-#~ "mod tree tidak dapat dipakai"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Yang lain"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Sumber %s sedang dianalisa"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "sedang mencari pakej yang diinstal"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Yuzaimie Bin Mohd Yusof <yuzz@emasonline.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "diedarkan dgn GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "pembinaan kebergantungan utk penghapusan pakej"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s tidak dijumpai\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Uninstal pakej"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Cari kebergantungan"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Paket terpilih telah berjaya dihapus"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amaran Keselamatan: Pengurus Perisian takkan jalankan browser sbg root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Gagal jalankan browser"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "kedetilan di set %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "BENAR"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "SALAH"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "detil"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tutup"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fail"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fail/Paparkan Log"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fail/_Instal"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fail/_Uninstall"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fail/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fail/_Proksi"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fail/_Keluar"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Bantuan"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Bantuan/_Tentang.."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Bantuan/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Bantuan/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Bantuan/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Bantuan/Paparkan Log Console"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progres instal/upgrade"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versi"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Mendapatkan:"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versi terinstall"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Install:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Ukuran"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Pengurus Perisian"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instal/\n"
-#~ "Hapus"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokol tidak disokong\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instal/hapus pakej terpilih"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "init gagal\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisikan\n"
-#~ "sumber"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "format URL salah\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisikan sumber pakej yang tersedia untuk instalasi dan kemaskini"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "format pengguna salah pada URL\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muat ulang\n"
-#~ "senarai"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Lancarkan wizard Mandrake Update"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat berhubung\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Carian menurut fail"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Balas aneh dari FTP server\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Carian menurut penjelasan"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Senarai Datar"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "User/password FTP salah\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Diagram pohon"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Terpilih"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Semua"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Yang belum diinstall saja"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Hapus"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP tidak dapat hos\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Ralat: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Nama sumber harus sah!"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Ada ralat pada penambahan sumber ini"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fail partial\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Sumber baru"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nama baru sumber:"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ralat menulis pada FTP\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "path atau titik mount"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ralat quote pada FTP\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "path"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http tidak dijumpai\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Ralat semasa menulis\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Kemaskini senarai mirror"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Ralat semasa membaca\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Benar ingin menghapus sumber %s?\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Kehabisan memori\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunggu\n"
-#~ "Sumber %s sedang dihapus"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Masa tamat\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Mengubah %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Ubah satu/lebih parameter\n"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT gagal\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunggu\n"
-#~ "Sedang mengemaskini parameter sumber %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunggu,\n"
-#~ "pangkalan data sumber sedang dikemaskini"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr "Tunggu, pangkalan data sumber %s sedang dikemaskini"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Ralat pada range HTTP\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Sumber yg dikemaskini"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selamat datang ke Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda dapat mengningkatkan sistem Anda\n"
-#~ "dgn kemaskini Mandrake Linux terbaru\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Pilih jenis kemaskini yg diinginkan:"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "bugfixes"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp tidak boleh sambung muatturun\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "kemaskini sekuriti"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Tiada changelog ditemui"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Penting"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Tiada Changelog ditemui"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Librari tidak dijumpai\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "pilih sekurang-kurangnya 1 jenis kemaskini\n"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai mirror tidak diperolehi.\n"
-#~ "Rangkian mungkin tidak sampai.\n"
-#~ "Cuba lagi nanti.\n"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argumen fungsi salah\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Urutan panggilan salah\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inisialisasi"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Selamat Datang"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ada ralat semasa load fail"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Info Pakej"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Lewatkan"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Ada ralat"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Bersedia untuk instal"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "informasi kebergantungani pakej"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Penggunaan Disk"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Selamat Jalan!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Pengurus Perisian"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Direktori sementara gagal dibuat"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Fail sementara gagal dibuat"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Ada ralat semasa memeriksa permintaan Anda :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Format pakej atau failnya ralat"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pakej yang konflik"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Tidak boleh periksan sain GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Walau ada ralat, ada pakej yang dapat diinstal.\n"
-#~ "Jika ingin terus, tekan butang \"Lanjut\" "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maaf, ada ralat di semua pakej.\n"
-#~ "Instalasi gagal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selamat !\n"
-#~ "Anda berjaya menginstal pakej program, kini Anda dapat menikmatinya. "
-#~ "Silakan tekan butang \"Keluar\" di bawah.\n"
-#~ "Jumpa Lagi!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Sayangnya, ada pakej yang tidak dapat diinstall kerana ada ralat"
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Semua perisian tambahan sudah diinstall, teruskan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalasi sedang dilakukan...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda dapat melihat status di bawah"
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Selamat datang ke rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini akan menginstal pakej RPM yang Anda inginkan.\n"
-#~ "Pakej RPM adalah \"case\" berisi perisian (atau bahagian perisian) yang "
-#~ "dapat Anda install di komputer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini akan menginstal pakej RPM yg Anda minta.\n"
-#~ "Tunggu selagi pakej dan kebergantungannya diperiksa."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Laksanakan:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Periksa file..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Pemeriksaan pakej..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Bangunkan antaramuka..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instal pilihan dgn rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Pilih semua"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Batal semua"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Kod ralat tidak diketahui"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Fail RPM tiada"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Format (header) fail RPM salah"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakej tidak diketahui oleh urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pakej yang konflik"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ruang disk tidak cukup"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Fail RPM tidak boleh dibaca"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Ditambahkan utk kebergantungan"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Ralat format header (dari urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Dibatalkan oleh user"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Ditolak oleh grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "hasil output urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Ralat dalaman"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Singkat"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Terperinci"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Maaf, tiada pelayar web sesuai yg diinstal di dalam sistem Anda."
+#~ "Pakej %s memiliki tandatangan yang salah atau\n"
+#~ "GnuPG belum diinstall dengan betul"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakej %s belum ditandatangani"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Install semua"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Group: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Jangan Install"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "License: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Masalah Tandatangan"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Packager: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Tidak boleh buka pakej"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Size: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakej telah rosak"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Kosongkan changelog"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakej tidak boleh diinstall"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(tidak didefinisikan)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Ralat semasa periksa dependensi *-("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Ringkasan"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Paksa"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Keterangan"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Ralat..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Ada masalah semasa instalasi"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "penggunaan: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi ralat: Anda harus jadi root dulu\n"
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
index 55f5e8ce..aadd36d6 100644
--- a/po/mt.po
+++ b/po/mt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 14:04CET\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Tip ta' sors:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "fittex"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installati"
+msgstr "Installa"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,611 +775,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Sors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl ta' rapport, ħiereġ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Niċċekkja d-dipendenzi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Ħaddem rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ä did"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Jekk jogħġbok ikkonferma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "Direttorju relattiv għas-sinteżi jew hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakketti, %Ld byte"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ma nistax naqra s-sors: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ma nistax niftaħ is-sors: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Qed infittex is-sors %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Qed nimla' l-listi"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Qed nimla' l-friegħi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problema!\n"
-#~ "Ma nistax niftaħ id-database RPM"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Problema!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jidher li m'għandekx sors\n"
-#~ "definit għal aġġornamenti ta'\n"
-#~ "sigurtà.\n"
-#~ "Trid tissettja wieħed issa?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Terġax turi dan il-messaġġ"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Trid tissettja sors minn Cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker huwa distribuzzjoni instabbli għall-iżvilupp.\n"
-#~ "M'huwiex sapportit minn MandrakeSoft.\n"
-#~ "Użah għar-riskju tiegħek.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ma nistax insib il-fajl /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "Il-modalità fi friegħi mhux se tkun disponibbli"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Oħrajn"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Qed nanalizza s-sors %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "qed infittex pakketti installati"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maniġġjar ta' softwer\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "© MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "pubblikat taħt il-GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "qed nibdni d-dipendenzi għat-tneħħija ta' pakketti"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Ups! %s ma nstabx\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Qed jitneħħew pakketti"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Qed infittex dipendenzi"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Il-pakketti magħżula ġew imneħħija"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Twissija ta' sigurtà: Il-programm ma jħaddimx il-browser bħala root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ma setax jitħaddem il-browser"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbożità ssettjata għal %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "VERU"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALZ"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "uri iżjed dettalji"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Agħlaq"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fajl"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fajl/Uri logs"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fajl/_Installa"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fajl/_Neħħi"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fajl/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fajl/_Proxies"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fajl/O_ħroġ"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Għajnuna"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Għajnuna/_Dwar..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Għajnuna/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Għajnuna/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Għajnuna/Uri logs tal-konsol"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verżjoni"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Verżjoni nstallata"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Daqs"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Qed jinġab:"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Maniġġjar ta' softwer"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Qed jinstalla:"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installa/\n"
-#~ "Neħħi"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installa jew neħħi l-pakketti magħżula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iddefinixxi\n"
-#~ "sorsi"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iddefinixxi sorsi ta' pakketti disponibbli għall-installazzjoni jew "
-#~ "aġġornament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erġa' tella'\n"
-#~ "listi"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Ħaddem is-saħħar tal-aġġornament Mandrake Update"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Irrisettja"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Fittex fajl"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Fittex deskrizzjoni"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lista Ä‹atta"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Dehra bi friegħi"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Magħżula"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kollox"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Mhux installati biss"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ħassar"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Problema: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Trid tagħti isem validu għas-sors!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Kien hemm problema waqt li qed jinżied is-sors"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Sors Ä¡did"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Isem għas-sors ġdid:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "Direttorju jew punt ta' mmuntar"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "direttorju"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "AÄ¡Ä¡orna lista ta' mirja"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Żgur li trid tneħħi s-sors %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jitneħħa s-sors %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Qed jitbiddel %s"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " huwa meħtieġ minn %s-%s-%s"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Jekk jogħġbok biddel wieħed jew iżjed parametri\n"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " għandu konflitt ma' %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jitbiddlu l-parametri għas-sors %s"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokoll mhux magħruf\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jiġi aġġornat id-database għas-sorsi"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Ma setax jibda'\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stenna ftit\n"
-#~ "Qed jiġi aġġornat id-database għas-sors %s"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Sorsi x'taġġorna"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merħba għall-programm tal-aġġornament Mandrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hawn tista' taġġorna s-sistema tiegħek bl-aħħar\n"
-#~ "żviluppi ta' Mandrake Linux\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Agħżel it-tip ta' aġġornamenti li trid tagħmel:"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "tiswijiet ta' bugs"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx naqbad\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "aġġornamenti ta' sigurtà"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..."
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importanza"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Password tal-ftp ħażina\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ma nstab ebda \"changelog\"..."
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Jekk jogħġbok agħżel tal-inqas tip wieħed ta' aġġornament\n"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ma stajtx naqra l-lista ta' mirja.\n"
-#~ "Forsi n-network ma jistax jiġi aċċessat.\n"
-#~ "Erġa' pprova iżjed tard.\n"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Bidu"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Merħba"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informazzoni dwar pakketti"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fajl parzjali\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Problemi misjuba"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informazzjoni dwar dipendenzi tal-pakketti"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Użu tad-diska"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Għal darb' oħra"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ma nstabx\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Maniġġjar ta' softwer"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ma nistax noħloq direttorju temporanju b'mod sikur"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ma nistax noħloq fajl temporanju b'mod sikur"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-kitba\n"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Instabu xi problemi waqt li qed niċċekkja x-xewqat tiegħek :"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Żball fil-format ta' fajls jew pakketti"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp ma setax jikteb fajl bi STOR\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pakketti ma jaqblux flimkien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minkejja dawn il-problemi, xi pakketti xorta jistgħu jiġu nstallati.\n"
-#~ "Jekk trid tkompli, agħfas il-buttuna \"Li jmiss\", taħt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jiddispjaċini, imma l-pakketti kollha ħolqu problema.\n"
-#~ "Ma nistax inkompli bl-installazzjoni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosit!\n"
-#~ "Il-pakketti ġew installati kif mitlub, għalhekk issa tista' tuża l-"
-#~ "programmi ġodda li fihom. Sempliċiment agħfas il-buttuna \"Oħroġ\" taħt.\n"
-#~ "Għal darb' oħra!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Sfortunatament, xi pakketti ma ġewx installati minħabba problemi."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il-pakketti oħra meħtiepa diġa huma nstallati, tista' tkompli għaddej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Dan il-pakkett irid jiġi nstallat sabiex kollox jaħdem sew:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Għaddejja l-installazjoni..\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tista' tara l-progress tal-installazzjoni taħt."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Merħba għal rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n"
-#~ "Pakkett RPM huwa \"kaxxa\" li fih softwer (jew parti minn softwer) li "
-#~ "tista' tinstalla fuq il-kompjuter sabiex tużah iżjed tard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dan il-programm jinstallalek il-pakketti RPM li inti tlabt.\n"
-#~ "Stenna ftit sakemm jiġu ċċekkjati l-pakketti u dipendenzi tagħhom."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-qari\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Bħalissa qed:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Imtliet il-memorja\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Niċċekkja l-fajls..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Skada l-ħin\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Niċċekkja l-pakketti..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Nibni l-interfaċċja..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp ma setax juża PORT\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installa l-pakkett magħżul b'rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ma setax juża REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Agħżel kollox"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Neħħi l-għażla"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Problema fl-\"http range\"\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Kodiċi ta' problema mhux magħruf"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Fajl RPM ma nstabx"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Format tal-RPM ħażin (bidu)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakkett mhux magħruf minn urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pakkett ma' jaqbilx ma' ieħor"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "M'hemmx biżżejjed spazju fuq id-diska"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Fajl RPM ma jistax jinqara"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Librerija ma nstabitx\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Miżjud għad-dipendenzi"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Żball fil-format tal-bidu (minn urpmq)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Kanċellat mill-user"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Miċħud minn grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valur tar-ritorn minn urpmi"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Problema interna"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Fil-qosor"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Aqbeż"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Dettalji"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fajls"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Jiddispjaċini, ma jidhirx li hemm browser adegwat installat fuq is-sistema"
+#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n"
+#~ "GnuPG mhux installat"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog (lista ta' bidliet)"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installa kollox"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupp: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Tinstallax"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Liċenzja: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema fil-firma"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkeġġjar: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ma nistax niftaħ il-pakkett"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Daqs: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Il-pakkett Ä¡ie korrott"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Changelog vojt"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Il-pakkett ma jistax jiġi nstallat"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(mhux definit)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sommarju"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Ġiegħel"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Deskrizzjoni"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Problema..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 26c37261..f5542200 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "wachtwoord:"
+msgstr "Wachtwoord:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Brontype:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -165,9 +164,8 @@ msgstr ""
"die u wilt vernieuwen:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Enkel vernieuwingen"
+msgstr "Update"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -211,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Beëindigen"
+msgstr "Afsluiten"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -631,12 +629,9 @@ msgstr "Zoek:"
msgid "Search"
msgstr "zoek"
-# Use plural for "installed" if your language
-# * distinguish plural and singular here
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Geïnstalleerde"
+msgstr "Installeren"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -786,628 +781,598 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Bron"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Installatie/Upgrade vooruitgang"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Kon rapportbestand niet aanmaken, bewerking wordt afgebroken.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Ophalen:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installeren:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "RPMDrake starten"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " is nodig voor %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "RPMDrake starten"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " conflicteert met %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nieuw"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocol niet ondersteund\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Gelieve te bevestigen"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Init fout\n"
-# The hdlist
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relatief pad naar synthesis of hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Slecht URL-formaat\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakketten, %Ld bytes"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Slecht gebruikersformaat in URL\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Kan deze bron niet lezen: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Kon proxy niet vinden\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kan deze bron niet openen: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Kon host niet vinden\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Bezig met zoeken op bron %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Kon geen verbinding maken\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Bezig met vullen van lijsten"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Raar FTP-server antwoord\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Bezig met vullen van boomstructuren"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden! \n"
-#~ "Kan de rpm-database niet openen."
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fout!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het lijkt erop dat u geen bron\n"
-#~ "heeft geconfigureerd voor verbeteringen\n"
-#~ "van beveiliging.\n"
-#~ "Wil u er nu een instellen?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Een Cooker-bron configureren?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Raar FTP 227-formaat\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker is een ontwikkelings- en instabiele distributie.\n"
-#~ "Het wordt niet door MandrakeSoft ondersteund.\n"
-#~ "Gebruik het op eigen risico.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan het bestand /var/lib/urpmi/compssUsers.flat niet vinden\n"
-#~ "De boomstructuur zal niet toegankelijk zijn."
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andere"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Kon FTP Binaire modus niet instellen\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Bezig met analyseren van bron %s"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "bezig met zoeken naar geïnstalleerde pakketten"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"
-# The two 'e' in Frederic are eacute,
-# * if the charset of the po file can display them,
-# * then you should use them
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP-schrijffout\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP-quote-fout\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nederlandse vertaling: Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx> \n"
-#~ "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http niet gevonden\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "Vrijgegeven onder het GPL"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Schrijffout\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr ""
-#~ "bezig met opbouwen van afhankelijkheden voor het verwijderen van pakketten"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelijk gespecifieerd\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Bezig met de-installeren van pakketten"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Leesfout\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Bezig met zoeken naar afhankelijkheden"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Geen geheugen meer\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "De geselecteerde pakketten zijn succesvol verwijderd"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Timeout\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beveiligingswaarschuwing: Softwarebeheer zal de browser niet als root "
-#~ "starten"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Kon browser niet starten"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT-fout\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "uivoerigheid ingesteld op %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP 'range' fout\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "wees uitvoerig"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP POST-fout\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL verbindingsfout\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Bestand"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP kon niet resumen\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Bestand/Logs tonen"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Kon bestand niet lezen\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Bestand/_Installeren"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Bestand/_Deinstalleren"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Bestand/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Bestand/_Proxies"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Functie niet gevonden\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Help"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Afgebroken door callback\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Help/_Info..."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Slecht functie-argument\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Help/-"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Verkeerde call-volgorde\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Help/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Onbekende foutcode %d\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Help/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Een fout kwam voor bij het ophalen van het bestand"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Help/Toon Console Logs"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Overslaan"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Klaarmaken voor installatie"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Geïnstalleerde versie"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Softwarebeheer"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan de GPG-handtekening niet controleren"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeren/\n"
-#~ "Verwijderen"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Geselecteerde pakketten (de)installeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bronnen\n"
-#~ "definiëren"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Bronnen definiëren van pakketten die beschikbaar zijn voor installatie en "
-#~ "vernieuwing"
+#~ "Het pakket %s heeft de verkeerde handtekening of\n"
+#~ "GnuPG is niet correct geinstalleerd"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijsten\n"
-#~ "herladen"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Het pakket %s is niet gesigneerd"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "MandrakeUpdate Wizard starten"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Alles Installeren"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Herstellen"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Niet installeren"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Op bestand zoeken"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Handtekening-probleem"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Op omschrijving zoeken"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Kan pakket niet openen"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lijst"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakket is corrupt"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Boomstructuur"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakket kan niet geinstalleerd worden"
-# The selected frame
-# * Use plural for "selected" if your language
-# * distinguish plural and singular here
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerde"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Fout bij het controleren van afhankelijkheden :("
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alles"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Dwingen"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Enkel niet-geïnstalleerde"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Fout..."
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Verwijderen"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problemen tijdens de installatie"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "U dient een geldige bronnaam op te geven!"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi-fout: u moet superuser zijn!\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Er trad een fout op bij het toevoegen van deze bron"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Nederlandse vertaling: Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nieuwe bron"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2001\n"
+#~ "Vrijgegeven onder het GPL"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Naam van de nieuwe bron:"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fout"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "pad of koppelpunt"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan geen lijst met mirrors ophalen\n"
+#~ "Probeer later nog eens"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pad"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Even geduld...\n"
+#~ "Bezig met ophalen van de mirror-lijst"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Mirrorlijst verversen"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Wil u de %s-bron echt verwijderen?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " nvt "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld\n"
-#~ "Bezig met verwijderen van de %s bron"
+#~ "Kan het beschrijvingsbestand niet vinden\n"
+#~ "Dit kan voor problemen zorgen"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Bewerken van %s"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "nvt"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Verander één of meer parameter(s)\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "Beveiliging"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld...\n"
-#~ "Bezig met verversen van de parameters voor bron %s"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "algemeen"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfix"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Even geduld...\n"
-#~ "Bezig met vernieuwen van de database voor de bronnen"
+#~ "Bezig met ophalen van het beschrijvingsbestand..."
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Even geduld...\n"
-#~ "Bezig met verversen van de database voor de %s-bron..."
+#~ "Kan de lijst met de te updaten pakketten niet ophalen\n"
+#~ "Probeer eens met een andere mirror"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Bronnen voor vernieuwingen"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Welkom bij Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hier kunt u uw systeem bijwerken\n"
-#~ "met de laatste Mandrake Linux vernieuwingen\n"
+#~ "Let op! Deze pakketten zijn NIET goed getest.\n"
+#~ "Je kan je systeem compleet om zeep\n"
+#~ "helpen als je ze installeert.\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Gelieve te kiezen welke types vernieuwingen u wil uitvoeren:"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Bron op schijf: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "programmafout-reparaties"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Even geduld...\n"
+#~ "Bezig met vernieuwen van de upgrade-pakket-lijst..."
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "beveiligingsverbeteringen"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam: %s\n"
+#~ "Type: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "onbekend"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Belangrijkheid"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Naam: %s"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Geen wijzigingen-log gevonden..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d geselecteerde pakketten: %.1f MB"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Gelieve tenminste één type vernieuwing te kiezen\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG niet gevonden"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan de lijst met mirrors niet vinden.\n"
-#~ "Het netwerk kan onbereikbaar zijn.\n"
-#~ "Probeer later nog eens.\n"
+#~ "GnuPG niet gevonden\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate zal de GPG-handtekening niet kunnen\n"
+#~ "verifieren bij de pakketten\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installeer het gpg-pakket!\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP-Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Deze boodschap niet opnieuw tonen"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP-Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Oeps, %s niet gevonden\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initialisatie"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Even geduld"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welkom"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 geselecteerde pakketten: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Pakketinformatie:"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Bestand"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Fouten gevonden"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Bestand/_Voorkeuren"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informatie over pakket-afhankelijkheden"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Bestand/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Schijfgebruik"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Tot ziens"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hulp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Softwarebeheer"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Help/_Info..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Kon tijdelijke directory niet veilig aanmaken"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Kon tijdelijk bestand niet veilig aanmaken"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Geinstalleerd"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grootte"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Er traden fouten op bij het nagaan van uw wensen:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Bestands- of pakketformaatfout"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Samenvatting"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Conflicterende pakketten"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versie 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ondanks deze fouten kunnen enkele pakketten geïnstalleerd worden.\n"
-#~ "Indien u verder wilt gaan, klik dan op de \"Volgende\" knop hieronder."
+#~ " gebruik:\n"
+#~ " -h, --help: dit helpscherm tonen en afsluiten\n"
+#~ " -v, --version: versie tonen en afsluiten\n"
+#~ " -V, --verbose: informatieniveau verhogen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, alle pakketten hadden fouten.\n"
-#~ "De installatie kan niet verdergaan."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Bron op netwerk: (willekeurige mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Gefeliciteerd!\n"
-#~ "U hebt de pakketten correct geïnstalleerd, nu kan u van onze nieuwe "
-#~ "programma's genieten. Klik op de \"Beëindigen\"-knop.\n"
-#~ "Tot ziens!"
+#~ "Lijst\n"
+#~ "Updaten"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Lijst met te updaten pakketten updaten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Spijtig genoeg konden niet alle pakketten geïnstalleerd worden omwille "
-#~ "van enkele problemen."
+#~ "Alles\n"
+#~ "Selecteren"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Alle vereiste software is reeds geïnstalleerd, ga gewoon verder."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Alles Selecteren"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Dit pakket moet nog geïnstalleerd worden om alles goed te laten werken:"
+#~ "Alles\n"
+#~ "Deselecteren"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Alles Deselecteren"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Bezig met installeren...\n"
-#~ "\n"
-#~ "U kunt hieronder de voortgang volgen."
+#~ "Updates\n"
+#~ "Uitvoeren"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Updaten"
-# The big welcome
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Welkom bij rpminst"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale Updates"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Ontwikkelingsupdates"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Omschrijving"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten installeren waar u om gevraagd heeft.\n"
-#~ "Een RPM-pakket is een \"doos\" die software (of een stuk ervan) bevat die "
-#~ "u op uw systeem kunt installeren om later te gebruiken."
+#~ "De pakketten zijn de updates voor Mandrake\n"
+#~ "Kies diegene(n) die u wenst te updaten.\n"
+#~ "Wanneer u op een pakket klikt krijgt u informatie over de benodigdheid."
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Dit programma zal de RPM-pakketten waar u om heeft gevraagd\n"
-#~ "installeren. Even geduld, de pakketten en afhankelijkheden \n"
-#~ "worden nagegaan."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Bezig met: "
+#~ "Even geduld\n"
+#~ "Pakketten sorteren"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Bezig met nagaan van bestanden..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Kies uw pakketten"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Bezig met nagaan van pakketten..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Te updaten pakketten: "
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Opbouwen van interfafce..."
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakketten NIET updaten"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installeer geselecteerde pakketten met rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opgelet! U verandert de versie.\n"
+#~ "MandrakeUpdate zal denken dat u deze versie daadwerkelijk\n"
+#~ "geinstalleerd heeft\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gebruik dit enkel als u echt weet wat u doet.\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Alles selecteren"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Voorkeuren voor Proxies"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Alles deselecteren"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxies"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Onbekende foutcode"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP Proxy:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM bestand niet gevonden"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Slecht RPM-bestandsformaat (header)"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP Proxy:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakket niet bekend bij urpmq"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Conflicterend pakket"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Niet genoeg vrije schijfruimte"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Fout: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Onleesbaar RPM-bestand"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Schijf"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Toegevoegd voor afhankelijkheden"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Headerformaat-fout (van urpmq)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM-directory"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Door gebruiker geannuleerd"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Netwerkinstellingen:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Geweigerd door grpmi"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versie:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi-returnwaarde"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Enkel beveiligingsupdates tonen"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interne fout"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Algemene updates tonen"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Kort"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Bugfixupdates tonen"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Bestanden"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Mirror-lijst updaten"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, maar er lijkt geen geschikte web browser geïnstalleerd te zijn op "
-#~ "uw systeem."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Kies pakketten"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Wijzigingen-log"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Beveiliging"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Groep: "
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Niet waarschuwen als pgp niet geinstalleerd is"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licentie: "
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Niet waarschuwen als het pakket niet is ondertekend"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Verpakker: "
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Overige"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Grootte: "
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Wijzigingen-log leegmaken"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(in sec)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(niet gedefinieerd)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate Voorkeuren"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Samenvatting"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorieen"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Omschrijving"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "De actie die u wenst heeft root-privileges nodig.\n"
+#~ "Geef het root-wachtwoord in"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] commando [args]\n"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 1293ac22..b19c1fce 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-03 14:16CET\n"
"Last-Translator: Terje Bjerrkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
"Language-Team: Norsk\n"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "innlogg:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "passord:"
+msgstr "Passord:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Type kilde:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -165,9 +164,8 @@ msgstr ""
" du ønsker å oppdatere:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Kun oppdateringer"
+msgstr "Oppdater"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "søk"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installerte"
+msgstr "Installer"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -778,614 +775,599 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Kilde"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Henter:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Sjekker avhengigheter..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installerer:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Start rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "behøves av %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Start rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "er i konflikt med %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Ikke støttet protokoll\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vennligst bekreft"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Mislykket init\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Feil URL format\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakker, %Ld bytes"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Feil brukerformat i URL\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke lese denne kilden: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne kilden: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Leter gjennom %s kilden"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke koble opp\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "fyller lister"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig tjener svar\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "fyller trær"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp tilgang nektet\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil!\n"
-#~ "Kan ikke åpne rpmdatabasen"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp bruker passord feil\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Feil!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig PASS svar\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ut som du ikke har\n"
-#~ "konfigurert en kilde for\n"
-#~ "sikkerhetsoppdateringer.\n"
-#~ "Ønsker du å konfigurere en nå?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig USER svar\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "ftp merkelig PASV svar\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Konfigurere en Cooker kilde?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp merkelig 227 format\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker er en ustabil utviklingsdistribusjon.\n"
-#~ "Den er ikke støttet av MandrakeSoft.\n"
-#~ "Bruk den på eget ansvar.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ikke nå vert\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Finner ikke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat filen\n"
-#~ "tremodus vil ikke være tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andre"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyserer %s kilden"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ikke koble opp på nytt\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "ser etter installerte pakker"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette binære\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Ufullstendig fil\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke RETR fil\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "utgitt under GPL"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp feil ved skriving\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "bygger avhengigheter for pakker fjerner"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote feil\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ikke funnet\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Avinstallerer pakker"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Feil ved skriving\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Sjekker avhengigheter"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "De valgte pakkene har blitt fjernet"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp kunne ikke STOR fil\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sikkerhetsadvarsel: Programvarehåndtereren vil ikke starte leser som root"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Feil ved lesing\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "kunne ikke kjøre leser"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Tomt for minne\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbosity set to %s"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Timeout\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "SANT"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke sette ASCII\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "USANT"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT mislykket\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "be verbose"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke bruke REST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Steng"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fil"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http område feil\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fil/Vis logger"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST feil\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fil/_Installering"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl oppkoblingsfeil\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fil/_Avinstallering"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp feil nedlastingsgjenopptagelse\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fil/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File kunne ikke lese fil\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fil/_Proxier"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP kan ikke binde\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP søk mislykket\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hjelp"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Bibliotek ikke funnet\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hjelp/_Om..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funksjon ikke funnet\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Hjelp/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Avbrutt av callback\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Hjelp/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Feil funksjonsargument\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "Hjelp/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Feil oppringingsrekkefølge\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Hjelp/Vis konsoll-loggene"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Ukjent feilkode %d\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versjon"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installert versjon"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Dropp"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Forbereder installasjon"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Programvarehåndterer"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Installer/\n"
-#~ "Fjern"
+#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n"
+#~ "GnuPG er ikke korrekt installert"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installer og fjern valgte pakker"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definer\n"
-#~ "kilder"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installer alle"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definer kilder til pakker tilgjengelige for installering og oppdatering"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ikke installer"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Last lister\n"
-#~ "på nytt"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Signatur problem"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Start Mandrake oppdateringshjelper"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne pakke"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Start på nytt"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pakken er ødelagt"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Søk etter fil"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakken kan ikke installeres"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Søk etter beskrivelse"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Flat liste"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tving"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Tre utseende"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Feil..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valgte"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Kun avinstallerte"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi feil: du må være superuser!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slett"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "utgitt under GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke motta liste over speil\n"
+#~ "Prøv igjen senere"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Du må gi et gyldig kildenavn!"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "En feil oppsto når denne kilden ble lagt til"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: %s/%s/%s"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Ny kilde"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Henter liste over speil"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Ny kildes navn:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "path eller monteringspunkt"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sti"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n"
+#~ "Ting som ikke er så bra kan skje"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Oppdater listen over speil"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sikkerhet"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "generell"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne %s kilden?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfiks"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Fjerner %s kilden"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Endrer %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Kan du vennligst forandre en eller flere parametre\n"
+#~ "Henter filen med beskrivelser"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Oppdaterer parametrene for %s kilden"
+#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n"
+#~ "Prøv med et annet speil"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Oppdaterer databasen for kilder"
+#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n"
+#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n"
+#~ "ved å installere disse.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Kilde på disk: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
-#~ "Oppdaterer databasen for %s kilden"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Kilder å oppdatere"
+#~ "Oppdaterer liste over pakker"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til Mandrake oppdateringsverktøyet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Her vil du kunne oppgradere systemet ditt\n"
-#~ "med de siste Mandrake Linux oppdateringene\n"
+#~ "Navn: %s\n"
+#~ "Type: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Vennligst velg hvilke oppdateringstyper du ønsker å gjennomføre:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukjent"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "bugfikser:"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Navn: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "sikkerhetsoppdateringer"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Viktighet"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen changelog ble funnet..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "vennligst velg minst en type oppdatering\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ikke funnet"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Får ikke tak i listen over speil.\n"
-#~ "Nettverket kan være utenfor rekkevidde.\n"
-#~ "Vennligst prøv igjen senere.\n"
+#~ "GnuPG ble ikke funnet\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n"
+#~ "signaturen til pakkene\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vennligst installer gpg pakken\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initiering"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Vennligst vent"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informasjon pakker"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fil"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Feil funnet"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fil/_Preferanser"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informasjon pakkeavhengigheter"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fil/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Diskbruk"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Farvel"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Hjelp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Programvarehåndterer"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Hjelp/_Om..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Kunne ikke sikkert opprette midlertidig katalog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Kan ikke sikkert opprette midlertidig fil"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installert"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Noen feil ble oppdaget mens ønskene dine ble sjekket :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Formatfeil filer eller pakker"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konflikt pakker"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Oppsummering"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til tross for disse feilene kan noen pakker installeres.\n"
-#~ "Hvis du ønsker å fortsette, klikk på \"Neste\" knappen under."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men alle pakken frankalte en feil.\n"
-#~ "Så du kan ikke fortsette med installasjonen."
+#~ " bruk:\n"
+#~ " -h, --help: vis denne hjelpen og avslutt\n"
+#~ " -v, --version: vis versjon og avslutt\n"
+#~ " -V, --verbose: øk meldingsnivået\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Kilde på nettverk: (tilfeldig speil)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerer!\n"
-#~ "Du har installert pakkene dine, nå kan du bruke din nye programmer. Bare "
-#~ "klikk på \"Avslutt\" knappen under.\n"
-#~ "Ser deg snart!"
+#~ "Oppdater\n"
+#~ "liste"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Dessverre så ble noen pakker ikke installert pga. feil."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Oppdater listen over pakker å oppgradere"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "All tilleggsprogramvare som trengs er allerede installert, bare fortsett."
+#~ "Velg\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Velg alle"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Denne pakken må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:"
+#~ "Fjern\n"
+#~ "alle"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Fjern alle"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Installering pågår...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nedenfor se installasjonen."
+#~ "Utfør\n"
+#~ "oppdateringer"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Utfør oppdateringer"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normale oppdateringer"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Velkommen til rpminst"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Beskrivelser"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet vil installere RPM pakkene du ba om.\n"
-#~ "En RPM pakke er en \"eske\" som inneholder en programvare (eller en del "
-#~ "av en programvare) som du kan installere på systemet ditt og bruke senere."
+#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n"
+#~ "Velg den(de) du ønsker å oppdatere\n"
+#~ "Når du klikker på en pakke får du informasjon om behovet\n"
+#~ "for oppdatering"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet vil installere de RPM-pakke du ba om.\n"
-#~ "Vennligst vent mens pakkene og deres avhengigheter blir sjekket."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Arbeider nå med:"
+#~ "Vennligst vent\n"
+#~ "Sorterer pakker"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Sjekker filer..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Velg pakkene dine"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Sjekker pakker..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pakker å oppdatere"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Lager interface..."
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pakker IKKE å oppdatere"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installer valgte med rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n"
+#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n"
+#~ "versjonen installert\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gjør.\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Velg alle"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferanser for Proxier"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Ikke velg noen"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxier"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Ukjent feilkode"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http proxy:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM-fil ikke funnet"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Dårlig RPM-fil format (hode)"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp proxy:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pakke ukjent av urpmq"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy brukernavn:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konflikt pakker"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy passord:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ikke nok tilgengelig diskplass"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Uleselig RPM-fil"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Lagt til for avhengigheter"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Nettverk"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Feil hode format (fra urpmq)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM katalog"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Avbrutt av bruker"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Innstillinger nettverk:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Avvist av grpmi"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versjon:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi returverdi"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Intern feil"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Brief"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "Speil:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Oppdater listen over speil"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men ingen web-leser som kan brukes ser ut til å være "
-#~ "installert\n"
-#~ "i systemet ditt."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Velg pakker"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Brukernavn:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sikkerhet"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Gruppe: "
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lisens: "
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakker: "
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diverse"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Størrelse: "
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tom changelog"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(i sekunder)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(udefinert)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdates valg"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Oppsummering"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorier"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferanser"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Feil passord"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n"
+#~ "Vennligst entre root-passordet"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7cd01751..ff20fb24 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -83,6 +83,7 @@ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Wzglêdna ¶cie¿ka do plików syntezy/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
+#, fuzzy
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Nale¿y wype³niæ co najmniej dwa pierwsze pola."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ba635396..c20cb102 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-23 00:00GMT\n"
"Last-Translator: Jorge Costa <jorgercosta@netc.pt>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipo de origem:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "pesquisa"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "Instalar"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,617 +775,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Origem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Não é possível criar ficheiro de relatório, a abortar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Adicionado por dependências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Executar rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Executar rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Por favor confirme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "caminho relativo para hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pacotes, %Ld bytes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Não é possível ler esta origem: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Não é possível abrir a origem: %s\n"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " A procurar a origem %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "a preencher listas"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "a preencher árvores"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Erro!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aparentemente não tem\n"
-#~ "configurada a origem para\n"
-#~ "actualizações de segurança.\n"
-#~ "Deseja configurar uma agora?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Não mostrar esta mensagem outra vez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Configurar a origem?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "a vista em árvore não estará disponível"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Outros"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "A analisar a origem %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "a procurar pacotes instalados"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestor de Software\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "distribuído sob GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "a criar dependências para remover pacotes"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops! %s não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Pacote em conflito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Adicionado por dependências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "Por favor Aguarde, A Apagar Pacotes"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso de Segurança : O Gestor de Software não inicia o browser como root "
-#~ "(super-utilizador)"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Não é possível executar o browser"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Ficheiro"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Ficheiro/Mostrar Registos"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Instalar"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Desinstalar"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Ficheiro/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Proxies"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Ficheiro/_Sair"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Ajuda"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ajuda/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versão instalada"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar/\n"
-#~ "Remover"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalar e remover pacotes seleccionados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir\n"
-#~ "origens"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir origens de pacotes disponíveis para instalação e actualização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recarregar\n"
-#~ "listas"
-
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "recarregar listas de pacotes disponíveis"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Inicializar"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Pesquisar por ficheiro"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Pesquisar por descrição"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lista plana"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Vista em Árvore"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionado"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "Actualizações apenas"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Apenas desinstalados"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Erro: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Tem que indicar um nome de origem válido!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar este pacote"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nova Origem"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Novo nome de origem:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ponto de montagem:"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "caminho"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Actualizar a lista de mirrors"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Deseja realmente apagar a origem %s ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor Aguarde\n"
-#~ "A remover a origem %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde\n"
-#~ "A actualizar base de dados para a origem %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde\n"
-#~ "A actualizar base de dados para a origem %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde\n"
-#~ "A actualizar base de dados para a origem %s"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Actualizações de segurança"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "A Analizar:"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem vindo ao utilitário Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aqui, poderá actualizar o seu sistema\n"
-#~ "com as últimas actualizações do Mandrake Linux\n"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "A Instalar:"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de actualização que deseja efectuar:"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " é preciso pelo %s-%s-%s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "correcção de erros"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " em conflicto com %s-%s-%s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "actualizações de segurança"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocolo não soportado\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importância"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Inicialização falhou\n"
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "Por favor seleccione os pacotes que deseja actualizar"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Mau formato URL\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Registo de alterações"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "por favor seleccione pelo menos um tipo de actualização\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Não consigo detectar o proxy\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível obter a lista de mirrors.\n"
-#~ "A rede pode estar incontactável.\n"
-#~ "Por favor tente mais.\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Não consigo detectar a host\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy Http:"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Não consigo ligar\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy Ftp:"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Resposta estranha do servidor FTP\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bem Vindo"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Acesso negado ao FTP\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informações de pacotes"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Erros encontrados"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "resposta a PASS estranha do FTP\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informações das dependências de pacotes"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "resposta a USER estranha do FTP\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Utilização de disco"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "resposta a PASV estranha do FTP\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Adeus"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Formato 227 estranho do FTP\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Gestor de Software"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "o FTP não consegue obter o host\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Não é possível criar directoria temporária com segurança"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "o FTP não consegue re-conectar\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Não é possível criar ficheiro temporário com segurança"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "o FTP não consegue mudar para binário\n"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns erros foram encontrados enquanto verificavamos os seus pedidos :"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Ficheiro parcial\n"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Erro de formato de ficheiros ou pacotes"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue RETR ao ficheiro\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Conflito de pacotes"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Erro de escrita do FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apesar destes erros alguns pacotes podem ser instalados.\n"
-#~ "Se quer continuar, clique abaixo no botão \"Seguinte\"."
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Erro de quote do FTP\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamento, mas todos os pacotes apresentaram erros.\n"
-#~ "Não posso proceder com a instalação."
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http não encontrado\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parabens!\n"
-#~ "Instalou com sucesso os pacotes, agora pode desfrutar dos seus novos "
-#~ "programas. Simplesmente clique no botão \"Sair\" em baixo.\n"
-#~ "Até breve!"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Erro de escrita\n"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Infelizmente, alguns pacotes não foram instalados devido a alguns erros."
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Nome de utilizador especificado ilegalmente\n"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Todo o software adicional já está instalado, continue apenas."
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este pacote adicional precisa ser instalado para que tudo funcionebem:"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Erro de leitura\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalação em curso...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode ver abaixo o estado da instalação."
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Memória cheia\n"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bem Vindo ao rpminst"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Acabou o tempo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa instalará os pacotes RPM que desejar.\n"
-#~ "Um pacote RPM é uma \"mala\" que contém software (ou pedaços de software)"
-#~ "que pode instalar no seu sistema."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Não consegue mudar para ASCII\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "A Apagar Pacotes"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Falhou PORT do ftp\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalar seleccionado(s) com rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "o FTP não consegue usar REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Seleccionar todos"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "o FTP não consegue obter o tamanho\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Des-seleccionar todos"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Erro de alcance do Http\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Código de erro desconhecido"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Erro de HTTP POST\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Ficheiro RPM não encontrado"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Erro de ligação SSL\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Mau formato de ficheiro RPM (cabeçalho)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Erro ao retomar download\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pacote desconhecido pelo urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "O ficheiro não consegue ler ficheiro\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pacote em conflito"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP não consegue ligar\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Espaço em disco insuficiente"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "A pesquisa LDAP falhou\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Ficheiro RPM ilegível"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Adicionado por dependências"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Função não encontrada\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Erro de formato de cabeçalho (de urpmq)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Cancelado pelo destinatário\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Cancelado pelo utilizador"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Mau argumento de função\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Recusado pelo grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Ordem errada de chamada\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valor devolvido pelo urpmi"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erro interno"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ocurreu um erro quando preparava o ficheiro"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Curto"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Saltar"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "A Preparar para intalar"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ficheiros"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "impossivel verificar a assinatura GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Lamento, mas aparentemente não existe nenhum browser web instalado no seu "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registo de alterações"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licença: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Empacotador: "
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Tamanho: "
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Registo de alterações vazio"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(indefinido)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Resumo"
+#~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n"
+#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "O pacote %s não está assinado"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalar tudo"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Não Instalar"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema com a assinatura"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "Não é possível abrir a origem: %s\n"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Não é possível abrir o pacote"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "Não é possível ler esta origem: %s\n"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "O Pacote está danificado"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Nome do dispositivo:"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "O Pacote não pode ser instalado"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Gestor de Software"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forçar"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro interno ocorreu :\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Erro..."
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Encontrados problemas durante a instalação"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor Aguarde\n"
-#~ "a invocar o rpminst"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "Deve usar pelo menos um de --files ou --packages !"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 680bfa2b..f4e8ec11 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-21 18:48GMT -2\n"
"Last-Translator: Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguës\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipo de fonte:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -627,9 +627,8 @@ msgid "Search"
msgstr "procurar"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalados"
+msgstr "Instalar"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -779,625 +778,214 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Incapaz de criar arquivo de relatório, abortando.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Checando as dependências..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Iniciar rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Iniciar rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Por favor confirme"
-
-# Translation needs reworking
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "caminho relativo para hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pacotes, %Ld bytes"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível ler essa fonte: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir a fonte: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Analisando a %s fonte"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "preenchendo listas"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "preenchendo árvores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro!\n"
-#~ "Impossível abrir banco de dados rpm"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Erro!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que você não configurou\n"
-#~ "uma fonte para atualizações\n"
-#~ "de segurança.\n"
-#~ "Você quer configurar uma agora?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Configurar uma fonte Cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Cooker é uma versão de desenvolvimento, ainda instável. Não é suportada "
-#~ "pela MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use por conta e risco próprio.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo /var/lib/urpmi/compssUsers.flat não encontrado\n"
-#~ "o modo em árvore não estará disponível"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Outros"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analisando a %s fonte"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Procurando pacotes instalados"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tradutor Brasileiro: Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "rpmdrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "publicado sob a GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "criando dependências para remoção de pacotes"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "opa %s não encontrado\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Desinstalando pacotes"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Procurando por dependências"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Os pacotes selecionados foram removidos com sucesso"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso de segurança: O Gerenciador de Software não pode iniciar o "
-#~ "navegador como root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Incapaz de executar o navegador (browser)"
-
-# This translation need reworking
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "nível de verbosidade em %s "
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "VERDADEIRO"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSO"
-
-# This translation might need reworking
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "Modo verbose"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fechar"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Arquivo"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Arquivo/Mostrar Logs"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Arquivo/_Instalar"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Arquivo/_Desinstalar"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Arquivo/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Arquivo/_Proxies"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Arquivo/_Sair"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/Aj_uda"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ajuda/_Sobre"
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ajuda/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ajuda/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Ajuda/Mostrar Logs do Console"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progresso da Instalação/Atualização"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versão instalada"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Adquirindo:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalando:"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de Software"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " é necessário para %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalar/\n"
-#~ "Remover"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalar e remover pacotes selecionados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir\n"
-#~ "fontes"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definir fontes de pacotes disponíveis para instalação e atualização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recarregar\n"
-#~ "listas"
-
-# Translation may not be 100% accurate
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Iniciar o assistente de atualização do Mandrake"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Procurar na lista de arquivos"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Procurar na Descrição"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Lista Plana"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Visão em árvores"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selecionados"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Desinstalados apenas"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Deletar"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Erro: curl_easy_init ()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Você deve fornecer um nome de fonte válida!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Um erro ocorreu ao adicionar esta fonte"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nova Fonte"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nome da nova fonte:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "caminho ou ponto de montagem"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "caminho"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Atualizar a lista de servidores"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Você realmente quer remover a fonte %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde\n"
-#~ "Removendo a fonte %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editando %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "por favor mude um ou mais parâmetros\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde\n"
-#~ "Atualizando o banco de dados para a fonte %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde\n"
-#~ "Atualizando o banco de dados para as fontes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde\n"
-#~ "Atualizando o banco de dados para a fonte %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Fontes à atualizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem Vindo ao assistente de atulização do Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aqui, você poderá atualizar seu sistema\n"
-#~ "com as últimas novidades do Linux Mandrake\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de atualização que deseja fazer:"
-
-# Not quite translated, term is normally used in pt_BR
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "bugfixes"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Atualizações de segurança"
-
-# Term normally used in pt_BR
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog não encontrado..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "importância"
-
-# Term normally used in pt_BR
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog não encontrado..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "por favor selecione ao menos um tipo de atualização\n"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " conflite com %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi posssível pegar a lista de servidores.\n"
-#~ "A rede pode estar inacessível.\n"
-#~ "Tente de novo mais tarde.\n"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocolo não suportado\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy Http:"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Falha na inicialização\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Formato errado na URL\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicialização"
+# User format?
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Formato errado do usuário na URL\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bem-vindo"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informações dos pacotes"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Não foi possível resolver o host\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Erros encontrados"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Não foi possível conectar\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informações sobre dependência de pacotes"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Utilização do disco"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "FTP-acesso negado\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Adeus"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "FTP-senha do usuário incorreta\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Gerenciador de Software"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP-resposta estranha ao comando PASS\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Incapaz de criar um diretório temporário"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando USER\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Incapaz de criar arquivo temporário."
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando PASV\n"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Alguns erros foram encontrados na checagem de seus pedidos :"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP- formato 227 estranho\n"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Erro no formato dos arquivos ou pacotes"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi possível achar o host\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pacotes conflitantes"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi poossível reconectar\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apesar dos erros, alguns pacotes pode ser instalados.\n"
-#~ "Se você quiser continuar, clique no botão \"Próximo\" abaixo."
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi possível usar modo binário\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, mas todos os pacotes possuem erros.\n"
-#~ "Então eu não posso continuar com a instalação."
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Arquivo parcial\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parabéns!\n"
-#~ "Você instalou com sucesso os seus pacotes, agora você pode aproveitar "
-#~ "seus novos programas. Apenas clique em no botão \"Sair\" abaixo.\n"
-#~ "Até mais!"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Infelizmente, alguns pacotes não foram instalados devido a alguns erros."
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP- erro de escrita\n"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os softwares adicionais requeridos já estão instalados, apenas "
-#~ "continue."
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP- erro de quota\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse pacote adicional precisa ser instalado para que tudo continue "
-#~ "funcionando bem:"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "HTTP não achado\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalação em progresso...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode ver abaixo a situação da instalação."
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Erro de escrita\n"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao rpminst"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse programa irá instalar os pacotes RPM que você pediu.\n"
-#~ "Um pacote RPM é uma \"caixa\" contendo um programa (ou pedaços de um) que "
-#~ "você pode instalar no seu sistema para utilizar depois."
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi possível STOR no arquivo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse programa irá instalar os pacotes RPM que você pediu.\n"
-#~ "Por favor aguarde enquanto os pacotes e depedências são checados."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Erro de leitura\n"
-# translated as "what I am doing now"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "O que estou fazendo agora:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Sem memória\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Checando arquivos..."
+# translation need reworking
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Time-out\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Checando pacotes"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi possível usar modo ASCII\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Construindo a interface..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP- comando PORT falhou\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalar selecionado com rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi possível usar REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selecionar tudo"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi possível achar o tamanho\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deselecionar tudo"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Código de erro desconhecido"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP- erro no comando POST\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "arquivo RPM não encontrado"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "SSL- erro de conexão\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Formato incorreto no arquivo RPM (cabeçalho)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pacote desconhecido por urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "FTP- não foi possível ler o arquivo\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pacote conflitante"
+# translation not 100% accurate
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "erro LDAP\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Sem espaço disponível em disco"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP- falha na procura\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Arquivo RPM ilegível"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Adicionado para dependências"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "função não encontrada\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Erro no formato do cabeçalho (do urpmq)"
+# not completely translated
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Abortada por callback\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Cancelado pelo usuário"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argumento errado da função\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Recusado pelo grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Erro na ordem de chamada\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valor de retorno do urpmi"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Códioo de erro desconhecido %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erro interno"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu enquanto adquiria o arquivo"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Sem detalhes"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Pular"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Preparando para instalar"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "/_Arquivo"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Não consegui checar a assinatura GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Sinto muito, aparentemente não há nenhum navegador apropriado instalado."
+#~ "O pacote %s tem uma assinatura errada ou\n"
+#~ "GnuPG não está instalado corretamente"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "O pacote %s não está assinado"
-# not quite translated, but term is used in pt_BR
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instalar tudo"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupo:"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Não instalar"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licença:"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema na assinatura"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pacote criado por:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Não consigo abrir o pacote"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Tamanho:"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "O pacote está danificado"
-# not quite translated, term used in pt_BR
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Changelog vazio"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "O pacote não pode ser instalado"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(indefinido)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumário"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forçar"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Erro..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "erro grpmi: você deve ser superusuário!\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 78d4b7bc..82168ad5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:42GMT+2\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: Romana <ro@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tipul sursei:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Gãseºte"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalate"
+msgstr "Instaleazã"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,606 +775,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Sursã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Fiºierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Verific dependenþele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Lanseazã rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Lanseazã rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Sursã nouã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Confirmaþi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "Calea relativã la \"synthesis\" sau \"hdlist\""
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pachete, %Ld bytes"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nu pot citi din sursa %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nu pot deschide sursa: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Caut în sursa %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Generare listã"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Generare arborescenþã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare!\n"
-#~ "Nu pot deschide baza de date a rpm"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Eroare!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu existã surse pentru actualizãrile sistemului de securitate. \n"
-#~ "Doriþi sã configuraþi una acum?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Nu afiºa acest mesaj din nou"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Doriþi sã configuraþi o sursã Cooker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker este o distribuþie în dezvoltare ºi instabilã. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Folosiþi-o pe riscul dvs!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu gãsesc fiºierul /var/lib/urpmi/compssUsers.flat. \n"
-#~ "Modul arborescent nu va fi disponibil."
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analizez sursa %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Caut pachetele instalate"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " Tradus de Harald Ersch # <hersch@romatsa.ro> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "lansat sub licenþa GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "Generare dependenþe pentru pachetele ce vor fi ºterse"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oops %s nu este de gãsit\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Dezinstalez pachetele"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Caut dependenþele"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Pachetele selectate au fost ºterse cu succes"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertizare de securitate: Software Manager nu va porni browser-ul ca root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nu pot rula browser-ul"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "detaliere fixatã la %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "detaliat"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fiºier"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fiºier/Aratã logurile"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fiºier/_Instaleazã"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fiºier/_Dezinstaleazã"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fiºier/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fiºier/_Proxy"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fiºier/_Ieºire"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Ajutor"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Ajutor/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Ajutor/Aratã logul consolei"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Evoluþia instalãrii/actualizãrii"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versiune"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Aduc:"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Versiune instalatã"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instalez:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mãrime"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " este cerut de %s- %s-%s"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Software Manager"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " în conflict cu %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalare\n"
-#~ "ªtergere"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocol neimplementat\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instalarea ºi ºtergerea pachetelor selectate"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Iniþializare eºuatã\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definire\n"
-#~ "surse"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Format URL incorect\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definirea surselor de pachete în vederea instalãrii ºi actualizãrii"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Format utilizator incorect în URL\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reîncarcã\n"
-#~ "lista"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Nu pot rezolva numele proxy-ului\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Lanseazã vrãjitorul Actualizare Mandrake"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Nu pot rezolva numele gazdei\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reseteazã"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Nu pot contacta\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Cãutare dupã fiºier"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "FTP rãspuns ciudat de la server\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Cãutare dupã descriere"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Acces FTP refuzat\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Listã simplã"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Parola utilizator FTP incorectã\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Arborescenþã"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP rãspuns ciudat la PASS\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selectat"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP rãspuns ciudat la USER\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toate"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP raspuns ciudat la PASV\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Numai neinstalate"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP eroare la format 227\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ªterge"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Eroare: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP nu mã pot reconecta\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Furnizaþi un nume de sursã corect!"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Eroare la adãugarea acestei surse"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fiºier parþial\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Sursã nouã"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot executa RETR\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Numele noii surse:"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "FTP eroare la scriere\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "Calea sau punctul de montare"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "Cale"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nu a fost gãsit\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Eroare la scriere\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Nume utilizator specificat incorect\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Actualizeazã lista serverelor oglindã"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot executa STOR\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Eroare la citire\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Chiar doriþi ºtergerea sursei %s?\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "S-a terminat memoria!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
-#~ "ªterg sursa %s"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Expirare timp\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editare %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Schimbaþi cel puþin un parametru\n"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP eroare PORT\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
-#~ "Actualizez parametrii sursei %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
-#~ "Actualizez baza de date a surselor"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP Nu pot obþine mãrimea\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
-#~ "Actualizez baza de date a sursei %s"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "HTTP eroare\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Surse de actualizat"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "HTTP eroare POST\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bine aþi venit la programul Actualizare Mandrake (Mandrake Update)!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aici puteþi aduce la zi sistemul dvs. cu cele mai recente\n"
-#~ "actualizãri Mandrake\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Selectaþi tipul actualizãrii sistemului:"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Eroare de conectare SSL\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "Corectare de erori ale programelor"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP reluare descãrcare eºuatã\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Actualizãri ale securitãþii sistemului"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Fiºier: nu pot citi fiºierul\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Nu am gãsit logul de schimbare..."
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Importanþã"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Cãutare LDAP fãrã succes\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Nu am gãsit logul de schimbare..."
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Biblioteca nu a fost gãsitã\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Selectaþi cel puþin un tip de actualizare.\n"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funcþia nu a fost gãsitã\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot accesa lista serverelor de actualizare.\n"
-#~ "Existã probleme de conectivitate la reþea.\n"
-#~ "Vã rog sã încercaþi din nou mai târziu.\n"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Anulat prin rãspuns\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argument funcþie incorect\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Ordine de apel eronatã\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Iniþializare"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bine aþi venit"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Eroare la citirea fiºierului"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informaþii despre pachete"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Sãri"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Au fost detectate erori"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pregãtire pentru instalare"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informaþii despre dependenþele pachetelor"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Folosire disc"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "La revedere"
-
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Instalare Programe"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nu pot crea directorul temporar în siguranþã"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nu pot crea fiºierele temporare în siguranþã"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Erori la verificarea opþiunilor dumneavoastrã"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Eroare la formatul fiºierelor sau pachetelor"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pachete în conflict"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Nu pot verifica semnãtura GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Cu toate cã existã erori, unele pachete pot fi instalate.\n"
-#~ "Dacã doriþi sã continuaþi, apãsaþi butonul \"Urmãtor\" de mai jos."
+#~ "Pachetul %s are semnãtura greºitã sau\n"
+#~ "GnuPG nu este instalat corect"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toate pachetele semnaleazã erori.\n"
-#~ "Instalarea nu poate continua!"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Pachetul %s nu este semnat"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Felicitãri!\n"
-#~ "Aþi instalat cu succes pachetele. Acum puteþi folosi noile programe. \n"
-#~ "Folosiþi butonul \"Terminare\" de mai jos.\n"
-#~ "Pe curând!"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instaleazã tot"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Datoritã unor erori, unele pachete NU au fost instalate!"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nu instala"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Toate programele adiþionale sunt instalate, continuaþi"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problemã la semnãturã"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Urmãtorul pachet este necesar pentru funcþionarea corectã:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Nu pot deschide pachetul"
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalare pornitã...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Starea instalãrii poate fi vãzutã mai jos"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Pachetul este corupt"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bine aþi venit la rpminst"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pachetul nu poate fi instalat"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n"
-#~ "Un pachet RPM este o \"cutie\" ce conþine programe pe care le puteþi "
-#~ "instala pe sistemul dvs. pentru a le folosi ulterior."
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Eroare la verificarea dependenþelor :("
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n"
-#~ "Vã rog sã aºteptaþi în timpul verificãrii pachetelor ºi a dependenþelor."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Acum fac:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Verific fiºierele"
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Verific pachetele"
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Construiesc interfaþa"
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instalare selectatã cu rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selecteazã tot"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deselecteazã tot"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Fiºierul RPM nu poate fi gãsit"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Format header RPM incorect"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pachet necunoscut pentru urpmq"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pachetul în conflict"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Spaþiu pe disc insuficient"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Fiºierul RPM nu poate fi citit"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Adãugat pentru dependenþe"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Eroare la formatul Header-ului (din urpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Anulat de utilizator"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Refuzat de grpmi"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "Valoarea întoarsã de urpmi"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Eroare internã"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Scurt"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalii"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fiºiere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Nu aveþi instalat nici un Web Browser corespunzãtor"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Log de schimbãri"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grup:"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenþã: "
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Împachetat de:"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Mãrime: "
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Log de schimbare vid"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinit)"
-
-#
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sumar"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forþeazã"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descriere"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Eroare..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problemele apãrute în timpul instalãrii"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "folosire: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "eroare grpmi: trebuie sa fiþi superuser (root)!\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cd64be27..44d9bdfb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-27 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
@@ -45,7 +46,6 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "ÉÍÑ ×ÈÏÄÁ (login):"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "ÐÁÒÏÌØ:"
+msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "ôÉÐ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -165,9 +164,8 @@ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ"
+msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ ÐÁËÅÔÙ"
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(ÎÅÔ)"
#: ../rpmdrake_.c:191
#, fuzzy
@@ -627,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ"
+msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,872 +774,592 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "ðÒÏÃÅÓÓ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ/ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÏÔÞÅÔÁ, ×ÙÈÏÄÉÍ.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "÷ÙÂÏÒËÁ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ÎÕÖÎÏ ÄÌÑ %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "îÏ×ÙÊ"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ËÏÎÆÌÉËÔ Ó %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ë hdlist: "
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "ðÒÏ×ÁÌ init\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d ÐÁËÅÔÏ×, %Ld ÂÁÊÔ"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÆÏÒÍÁÔ URL \n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÜÔÏÔ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ URL \n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "îÅ ×ÉÖÕ proxy \n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "îÅ ×ÉÖÕ host \n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "ÚÁÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ÓÐÉÓËÉ"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "ÚÁÐÏÌÎÑÀÔÓÑ ÄÅÒÅ×ØÑ"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ \n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ!"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÈÏÖÅ, ÷Ù ÎÅ ÎÁÓÔÒÏÉÌÉ\n"
-#~ "ÉÓÔÏÞÎÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ\n"
-#~ "ÐÏ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ.\n"
-#~ "èÏÔÉÔÅ ÎÁÓÔÏÉÔØ ÅÇÏ ÓÅÊÞÁÓ?"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÜÔÏ ÓÓÏÂÝÅÎÉÅ"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ PASS\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ USER\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "äÒÕÇÉÅ"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ PASV\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÕÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË %s"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ 227\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "ÓÍÏÔÒÉÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÄÁÀÔ host\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ × binary\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "îÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "×ÙÐÕÝÅÎ ÐÏÄ ÌÉÃÅÎÚÉÅÊ GPL"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ RETR ÆÁÊÌ\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÏ×"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ \n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "ÏÐÁ. %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp ÏÛÉÂËÁ ÓÓÙÌËÉ\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "éÍÑ"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÉÚ ÓÉÓÔÅÍÙ"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÏ Ë ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÍ"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÕÄÁÌÑÀÔÓÑ ÐÁËÅÔÙ"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ STOR ÆÁÊÌ\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ Ï ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ : íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÕÓËÁÔØ "
-#~ "ÂÒÁÕÚÅÒ Ó ÐÒÁ×ÁÍÉ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁ (root)"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÂÒÁÕÚÅÒ"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÓÔÅËÌÏ\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ASCII\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/Display Logs"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅÕÄÁÞÁ PORT\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ REST\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/õÄÁÌÉÔØ"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/-"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http ÏÛÉÂËÁ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/óÅÒ×ÅÒÁ ÐÒÏËÓÉ"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http ÏÛÉÂËÁ POST\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/÷ÙÊÔÉ"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl ÏÛÉÂËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp ÐÌÏÈÁÑ ÄÏ-ÚÁÇÒÕÚËÁ\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ..."
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File ÆÁÊÌ ÎÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/-"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ÎÅÔ ÐÒÉ×ÑÚËÉ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP ÐÏÉÓË ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "æÕÎËÃÉÑ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ callback\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÆÕÎËÃÉÉ\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ×ÙÚÏ×Á\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/\n"
-#~ "õÄÁÌÉÔØ"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ %d\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É ÕÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒËÅ ÆÁÊÌÁ"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "úÁÄÁÔØ \n"
-#~ "ÉÓÔÏÞÎÉËÉ"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "úÁÄÁÔØ ÉÓÔÏÞÎÉËÉ ÐÁËÅÔÏ×, ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ É ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÄÐÉÓØ GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ\n"
-#~ "ÓÐÉÓËÉ"
+#~ "õ ÐÁËÅÔÁ %s ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÐÏÄÐÉÓØ, ÉÌÉ \n"
+#~ "GnuPG ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÐÉÓËÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎ"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÆÁÊÌÕ"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "îÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "ðÏÉÓË × ïÐÉÓÁÎÉÉ"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÐÏÄÐÉÓØÀ"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ óÐÉÓÏË"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÐÁËÅÔ"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "÷ ×ÉÄÅ ÄÅÒÅ×Á"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÏÅ"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
-#~ msgid "Installable"
-#~ msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÅ"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÒÏ×ÅÒËÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ :("
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "÷ÓÅ"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "îÁÓÉÌØÎÏ"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ..."
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "ôÏÌØËÏ õÄÁÌÅÎÎÙÅ"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "÷ ÐÒÏÃÅÓÓÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÏÚÎÉËÌÉ ÐÒÏÂÌÅÍÙ"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÔÏÞÎÉËÉ"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ grpmi: ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÏÍ!\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÉÔØ ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ!"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " ~ # ~ "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "äÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÜÔÏÇÏ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÉÓÔÏÞÎÉË"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "éÍÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "ÐÕÔØ"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "×ÙÐÕÝÅÎ ÐÏÄ GPL"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË %s?\n"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÉÓÔÏÞÎÉË %s"
+#~ "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ\n"
+#~ "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÐÏÚÖÅ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅncÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ %s"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË × ÓÅÔÉ: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅncÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ %s"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË × ÓÅÔÉ: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅncÑ ÂÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÐÏ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÐÏ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "öÕÒÎÁÌ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ (ChangeLog)"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÁÈ"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÙ ÏÛÉÂËÉ"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ ÐÁËÅÔÏ×"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÓËÁ"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "äÏ Ó×ÉÄÁÎØÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ"
+#~ "ðÏÌÕÞÁÅÍ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ ÏÔÞÅÔÁ, ×ÙÈÏÄÉÍ.\n"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÉ ÎÅËÔÏÒÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÐÒÉ ÐÒÏ×ÅÒËÅ ÷ÁÛÉÈ ÖÅÌÁÎÉÊ : "
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÏ× ÉÌÉ ÐÁËÅÔÏ×"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "îÅÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÜÔÉ ÏÛÉÂËÉ, ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ.\n"
-#~ "åÓÌÉ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"äÁÌÅÅ\"."
+#~ "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ Ó ÏÐÉÓÁÎÉÅÍ\n"
+#~ "íÏÇÕÔ ÐÒÏÊÚÏÊÔÉ ÎÅÐÒÉÑÔÎÏÓÔÉ"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ×ÓÅ ÐÁËÅÔÙ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÏÛÉÂËÉ.\n"
-#~ "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ."
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÚÄÒÁ×ÌÅÎÉÑ!\n"
-#~ "÷Ù ÕÓÐÅÛÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÌÉ ÷ÁÛÉ ÐÁËÅÔÙ, ÔÅÐÅÒØ ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÒÁÄÏ×ÁÔØÓÑ ÷ÁÛÉÍ "
-#~ "ÎÏ×ÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍ. ðÒÏÓÔÏ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"÷ÙÊÔÉ\".\n"
-#~ "äÏ ÓËÏÒÏÇÏ!"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔØ"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÉÚ-ÚÁ ÏÛÉÂÏË."
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "ÏÂÝÉÊ"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÓÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ, ÐÒÏÓÔÏ "
-#~ "ÐÒÏÄÏÌÖÁÊÔÅ."
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "äÌÑ ÎÏÒÍÁÌØÎÏÊ ÒÁÂÏÔÙ ×ÓÅÇÏ ÏÓÔÁÌØÎÏÇÏ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÜÔÏÔ "
-#~ "ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ:"
+#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
+#~ "ðÏÌÕÞÁÅÍ ÆÁÊÌ Ó ÏÐÉÓÁÎÉÅÍ"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "îÉÖÅ ÷Ù ×ÉÄÉÔÅ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
+#~ "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ\n"
+#~ "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÄÒÕÇÏÅ ÚÅÒËÁÌÏ"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × rpminst"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÍÙÅ ÷ÁÍÉ ÐÁËÅÔÙ RPM.\n"
-#~ "RPM ðÁËÅÔ ÜÔÏ \"ÎÁÂÏÒ\", ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ (ÉÌÉ ÞÁÓÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ) "
-#~ "ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÁ ÷ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ÄÌÑ ÄÁÌØÎÅÊÛÅÇÏ "
-#~ "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ."
+#~ "ïÓÔÏÒÏÖÎÏ! üÔÉ ÐÁËÅÔÙ îåäïóôáôïþîï ÐÒÏ×ÅÒÅÎÙ.\n"
+#~ "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÂÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ ÓÉÓÔÅÍÙ ÉÈ ÕÓÔÁÎÏ×ËÏÊ.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÏ×"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÎÁ ÄÉÓËÅ: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ \n"
-#~ "×ÙÂÒÁÎÏ"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ×ÓÅ"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÂÏÒ ×ÓÅÇÏ"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ"
+#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
+#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅÍ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "éÍÑ: %s\n"
+#~ "ôÉÐ: %s"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÆÏÒÍÁÔ RPM ÆÁÊÌÁ (ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ)"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ urpmq"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "éÍÑ: %s"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÊ ÐÁËÅÔ"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d ÐÁËÅÔÏ× ×ÙÂÒÁÎÏ: %.1f MB"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "îÅÞÉÔÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ RPM"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÄÐÉÓÉ \n"
+#~ "GPG ÐÁËÅÔÏ×.\n"
+#~ "\n"
+#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÐÁËÅÔ gpg\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÏ Ë ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÍ"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "âÏÌØÛÅ ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ (ÏÔ urpmq)"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "ïÔËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ grpmi"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 ÐÁËÅÔÏ× ×ÙÂÒÁÎÏ: 0.0 MB"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi ×ÅÒÎÕÌ ÚÎÁÞÅÎÉÅ (ÉÌÉ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ)"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_æÁÊÌ"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/æÁÊÌ/_ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÅÅ"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/æÁÊÌ/-"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/æÁÊÌ/_÷ÙÊÔÉ"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_ðÏÍÏÝØ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "öÕÒÎÁÌ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ (ChangeLog)"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/ðÏÍÏÝØ/_ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "çÒÕÐÐÁ:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "éÍÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "õÐÁËÏ×ÝÉË:"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ôÉÐ"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "ó×ÏÄËÁ"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, ×ÅÒÓÉÑ 7.2\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÜÔÏÔ ÉÓÔÏÞÎÉË: %s\n"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "éÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÍ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "rpmdrake\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "×ÙÐÕÝÅÎÏ ÐÏÄ ÌÉÃÅÎÚÉÅÊ GPL"
+#~ " ÐÒÉÍÅÎÅÎÉÅ:\n"
+#~ " -h, --help: ×Ù×ÅÓÔÉ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
+#~ " -v, --version: ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
+#~ " -V, --verbose: Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "éÓÔÏÞÎÉË × ÓÅÔÉ: (ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÏÅ ÚÅÒËÁÌÏ)\n"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ×ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ :\n"
-#~ "%s"
+#~ "ïÂÎÏ×ÉÔØ\n"
+#~ "óÐÉÓÏË"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÑÅÍ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "÷ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ rpminst"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÉÎ ÉÚ of --ÆÁÊÌÏ× (--files) ÉÌÉ --ÐÁËÅÔÏ× (--"
-#~ "packages) !"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "ôÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
-
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
-
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
-#~ msgstr "îÉÖÅ ÷Ù ×ÉÄÉÔÅ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÑ Ë ÷ÁÛÉÍ ÒÁÚÌÉÞÎÙÍ ÆÁÊÌÏ×ÙÍ ÓÉÓÔÅÍÁÍ."
-
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
+#~ "÷ÙÂÒÁÔØ\n"
+#~ "×ÓÅ"
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "õ ÷ÁÓ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "õ ÷ÁÓ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ. "
-#~ "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔÅ ÍÅÓÔÏ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á !"
-
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÆÎÏÒÍÁÃÉÑ Ï "
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "òÅÌÉÚ"
-
-#~ msgid "Build date"
-#~ msgstr "äÁÔÁ ÓÂÏÒËÉ"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ..."
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "ó×ÏÄËÁ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install in progress..."
-#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ"
+#~ "ïÔÍÅÎÉÔØ\n"
+#~ "×ÓÅ"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Date:"
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ \n"
-#~ "×ÙÂÒÁÎÏ"
+#~ "óÄÅÌÁÔØ\n"
+#~ "ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
-#~ msgid "Fake Size"
-#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ Fake"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "îÏÓÉÔÅÌØ"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÅ ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÄÌÑ òÁÚÒÁÂÏÔËÉ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
-#~ msgstr ""
-#~ "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/\n"
-#~ "õÄÁÌÉÔØ"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÑ"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ \n"
-#~ "ÕÄÁÌÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ %s"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ "ðÁËÅÔÙ Ñ×ÌÑÀÔÓÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑÍÉ ÄÌÑ Linux-Mandrake\n"
+#~ "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÅ, ËÏÔÏÒÙÅ ÈÏÔÉÔÅ ÏÂÎÏ×ÉÔØ\n"
+#~ "ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ÎÁ ÐÁËÅÔ, ×Ù ÐÏÌÕÞÉÔÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ\n"
+#~ "ÓÄÅÌÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "äÏÂÁ×ÌÑÅÍ ÎÏÓÉÔÅÌØ"
-
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ"
+#~ "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÁËÅÔÏ×"
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "ôÉÐ ÎÏÓÉÔÅÌÑ:"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÷ÁÛÉ ÐÁËÅÔÙ"
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÎÏÓÉÔÅÌÑ:"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔÙ ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÎÏÍÅÒ CDROM :"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔÙ, îå ÐÏÄÌÅÖÁÝÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÀ"
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ:"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ïÓÔÏÒÏÖÎÏ! ÷Ù ÉÚÍÅÎÑÅÔÅ ×ÅÒÓÉÀ.\n"
+#~ "MandrakeUpdate ÂÕÄÅÔ ÓÞÉÔÁÔØ, ÞÔÏ Õ ×ÁÓ É ÐÒÁ×ÄÁ \n"
+#~ "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÜÔÁ ×ÅÒÓÉÑ\n"
+#~ "\n"
+#~ "äÅÌÁÊÔÅ ÜÔÏ, ÔÏÌØËÏ ÅÓÌÉ ÑÓÎÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÓÔ×ÉÑ.\n"
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "FTP URL ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÇÏ RPMÙ"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ ÄÌÑ Proxy"
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ hdlist (ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÚÁÄÁÎÎÏÇÏ URL)"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "óÅÒ×ÅÒÁ ÐÒÏËÓÉ"
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÇÏ RPMÙ"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http ÐÒÏËÓÉ:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "ïÂÎÏ×ÌÑÅÍ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ ÄÌÑ ÎÏÓÉÔÅÌÑ %s "
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ðÏÒÔ:"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "ôÉÐ"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp ÐÒÏËÓÉ:"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "îÏÓÉÔÅÌØ"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ:"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏÓÉÔÅÌØ"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ ÐÒÏËÓÉ:"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "äÉÓË"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "ðÒÏ×ÅÒËÁ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "óÅÔØ"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RpmDrake ÎÅ ÓÍÏÇ ÎÁÊÔÉ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ\n"
-#~ "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ Ó×ÏÀ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ\n"
-#~ "\n"
-#~ "åÓÌÉ ×Ù ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÌÉÓØ Ó NFS ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÙ ÌÉ\n"
-#~ "ÐÏ-ÐÒÅÖÎÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÉ NFS ."
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ RPM"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "éÍÑ: %s"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÅÔÉ:"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÏ ÐÁËÔÏ× 0 , ÏÂßÅÍ : 0.0 MB"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ:"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÓÉÓÔÅÍÙ \n"
-#~ "×ÙÂÒÁÎÏ"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÄÏÖÄÉÔÅ\n"
-#~ "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÏ×"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÂÝÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ Ó ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑÍÉ ÏÛÉÂÏË"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ root ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ rpmdrake.\n"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "ÚÅÒËÁÌÏ:"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÂßÅËÔ ÐÏÉÓËÁ"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÚÅÒËÁÌ"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "ó ÕÞÅÔÏÍ ÚÁÇÌÁ×ÎÙÈ"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÁËÅÔÙ"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "çÒÕÐÐÙ Groups"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "éÍÑ:"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "ðÁËÅÔÙ:"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔØ"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "îÅ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ, ÅÓÌÉ GnuPG ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "òÁÓËÒÙÔØ\n"
-#~ "×ÓÅ"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "îÅ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ, ÅÓÌÉ ÐÁËÅÔ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎ"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "òÁÓËÒÙÔØ ×ÓÅ"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "òÁÚÎÏÅ"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "ó×ÅÒÎÕÔØ \n"
-#~ "×ÓÅ"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Timeout:"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(× ÓÅË.)"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÙÂÅÒÉÔÅ \n"
-#~ "×ÓÅ"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate ðÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÑ"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "ïÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÂÏÒ\n"
-#~ "×ÓÅÇÏ"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ"
#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÏËÁÚÁÔØ\n"
-#~ "×ÙÂÒÁÎÎÏÅ"
+#~ "îÕÖÎÏÅ ×ÁÍ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÑ root.\n"
+#~ "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ root"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÏÅ"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "ÎÁÂÒÁÔØ: gsu [-c] command [args]\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 977c4531..a47e30f8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
@@ -82,9 +82,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "login:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "heslo:"
+msgstr "Heslo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Typ zdroja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -165,9 +164,8 @@ msgstr ""
"ktré chcete aktualizova»:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Iba aktualizácie"
+msgstr "Aktualizácia"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
+msgstr "Ukonèi»"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -625,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "hµadaj"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Nain¹talované"
+msgstr "In¹taluj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,609 +774,583 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Zdroj"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progres in¹talácie/inovácie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Nemô¾em vytvori» report súbor.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Pripájam"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Hµadám závislosti..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "In¹talujem:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Spusti» rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Spusti» rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konflikty s %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosím potvrïte"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Neúspe¹na inicializácia\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relatívna cesta k synthesis alebo hdlist: "
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Zlý format URL\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d balíèkov, %Ld bajtov"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Zlý format u¾ivateµa v URL\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Nemô¾em èíta» z zdroj: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Nemô¾em nájs» proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Nemô¾em otvori» zdroj: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Nemô¾em nájs» hostiteµa\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Hµadám zdroj %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Nemô¾em sa pripoji»\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "napåòaci zoznam"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Zvlá¹tna odpoveï ftp servera\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "napåòanie stromov"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Zakázany ftp prístup\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba!\n"
-#~ "Nemô¾em otvori» rpm databázu"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Nesprávne heslo ftp u¾ivateµa\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Chyba!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Zvlá¹tna odpoveï ftp na PASS\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyzerá to tak ¾e nemáte\n"
-#~ "nastavené zdroj pre\n"
-#~ "bezpeènostné aktualizácie.\n"
-#~ "Chcete teraz nejaky nastavi»?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Zvlá¹tna odpoveï ftp na USER\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Nezobrazova» viackrat túto správu"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "zvlá¹tna odpoveï ftp na PASV\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Nastavi» zdroj pre Cookra?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Zvlá¹tny formát ftp pre 227\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker je vývojova a nestabilná distribúcia.\n"
-#~ "Nieje podporovaný MandrakeSoftom.\n"
-#~ "Pou¾itien len ne vlastné riziko.\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp nemô¾e nájs» hostiteµa\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemô¾em nájs» /var/lib/urpmi/compssUsers.flat súbor,\n"
-#~ "preto nebude dostupný stromový mód"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp sa nemô¾e znovu pripoji»\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Iné"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp nemô¾e nastavi» binárny mód\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyzujem %s zdroj"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Èiastoèný súbor\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "hµadanie nain¹talovaných balíèkov"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemô¾e vykona» RETR\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Chyba ftp pri zápise\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Chyba ftp\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "nebolo nájdené http\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Mana¾ér\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "uvoµnené pod GPL licenciou"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Chyba pri zápise\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "vytvor závislosti pre odstránenie balíèka"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Meno u¾vateµa nesprávne zadané\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "nemo¾no nájs» %s\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp nemô¾e vykona» STOR pre súbor\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Odstránenie balíèkov"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Chyba pri èítaní\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Hµadám závislosti"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Nedostatok pamäte\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Zvolené balíèky boli úspe¹ne odstránené"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Vypr¹al èas\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezpeènostné upozornenie : Softvérovy mana¾ér nemô¾e spusti» prehliadaè "
-#~ "ako root"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp nemô¾e nastavi» znakovy mód\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nemô¾em spusti» prehliadaè"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "úroveò výpisov %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp nemô¾e pou¾i» REST\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp nemô¾e zistit veµkos»\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Chyba rozsah http\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "vypisova»"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Chyba http POST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori»"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Súbor"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Zlé nadviazanie ftp s»ahovania\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Súbor/Zobraz logy"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Súbor nemô¾e preèita» súbor\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Súbor/_In¹taluj"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP sa nemô¾e pripoji»\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Súbor/_Odin¹taluj"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP vyhµadávanie zlýhalo\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/_Súbor/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Kni¾nica nebola nájdená\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Súbor/_Proxy"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funkcia nebola nájdená\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Preru¹ené callbackom\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoc"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Zlý argument funkcie\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..."
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Zlé poradie volania\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Pomoc/-"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Neznámy kód %d chyby\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Pomoc/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preskoè"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Pomoc/Zobrazi» konzolové výpisy"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzia"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Nain¹talovaná verzia"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veµkos»"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pripravujem in¹taláciu"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Mana¾ér softvéru"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Nemô¾em overi» GPG signatúru"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Nain¹talova»\n"
-#~ "Odstráni»"
+#~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n"
+#~ "GnuPG nieje správne nain¹talované"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "In¹talovanie a odstránenie zvolených balíkov"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Balík %s nemá signatúru"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definuj\n"
-#~ "zdroje"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "In¹taluj v¹etko"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Definuj zdroje balíèkov dostupných pre in¹taláciu a aktualizáciu"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nein¹talova»"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové nahranie\n"
-#~ "zoznamu"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Prolém so signatúrou"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Spusti» Mandrake Update sprievodcu"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Nemô¾em otvori» balík"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Balík je po¹kodený"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Hµadaj podµa súboru"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Balík nemô¾e by» in¹talovaný"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Hµadaj podµa popisu"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Chyba poèas kontroly závislostí :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Krátky zoznam"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Vynúti»"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Stromové zobrazenie"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Chyba..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zvolené"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Vyskytli sa problémy"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "V¹etko"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "pou¾itie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Odin¹talované"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi chyba: musíte by» root!\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zma¾"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " ~ # ~ "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "distribuované pod GPL licenciou"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Musíte zada» správne meno zdroja!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Chyba"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pridávani zdroja"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemô¾em stiahnu» zoznam mirorrov\n"
+#~ "Skúste neskôr"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nový zdroj"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Zdroj na sieti: %s"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Meno nového zdroja:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "cesta alebo bod pripojenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím èakajte\n"
+#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "cesta"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/a "
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemô¾em stiahnu» súbor s popisom\n"
+#~ "Mô¾u nasta» problémy"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "bezpeènos»"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ste si istý ¾e chcete odstráni» zdroj %s?\n"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "hlavný"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "oprava chyby"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím èakajte\n"
-#~ "Odoberám zdroj %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editovanie %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Prosím zmente jeden alebo viac parametrov\n"
+#~ "S»ahujem súbor s popisom"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím èakajte\n"
-#~ "Aktualizujem parametre pre zdroj %s"
+#~ "Nemô¾em stiahnu» zoznam aktualizaèných balíkov\n"
+#~ "Skúste iný mirror"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozornenie"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím èakajte\n"
-#~ "Aktualizujem databázu zdrojov"
+#~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatoène otestované.\n"
+#~ "Mô¾ete si vá¾ne po¹kodi» systém\n"
+#~ "ak ich nain¹talujete.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Zdroj na disku: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím èakajte\n"
-#~ "Aktualizujem databázu pre zdroj %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Aktualizácia zdrojových súborov"
+#~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizaèných balíkov"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v utilite Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tu mô¾ete aktualizova» vá¹ systém\n"
-#~ "pomocou najnov¹ích aktualizácii Madrake Linuxu\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Prosím zvoµte si typ aktualizácii ktoré chcete vykona»:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "opravy"
+#~ "Meno: %s\n"
+#~ "Typ: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "bezpeènostné aktualizácie"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámy"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Zoznam zmien nebol nájdený..."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Meno: %s"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Dôle¾itos»"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d zvolených balíèkov: %.1f MB"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Zoznam zmien nebol nájdený..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "prosím zvoµte si jeden typ aktualizácie\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nemô¾em prevzia» zoznam mirrorov.\n"
-#~ "Mô¾e by» nedostupná sie».\n"
-#~ "Prosím skúste neskôr.\n"
+#~ "Nebolo nájdené GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate nebude schopné overi» GPG\n"
+#~ "signatúry balíkov\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prosím nain¹talujte gpg balík\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Nezobrazova» túto správu"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "nemo¾no nájs» %s\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicializácia"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Prosím èakajte"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vítajte"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informácie o balíkoch"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Súbor"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Nájdene chyby"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Súbr/_Preferencie"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informácie o závislosti balíkov"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Súbor/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Vyu¾itie disku"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Pomoc"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Dovidenia"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Pomoc/_O programe..."
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "In¹talátor softvéru"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Meno"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Nemô¾em bezpeène vytvori» doèasný adresár"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "In¹talované"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Nemô¾em bezpeène vytvori» doèasný súbor"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veµkos»"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Vyskytli sa nejaké chyby poèas overovania va¹ej po¾iadavky :"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Chyba formátu súboru alebo balíka."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zhrnutie"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfilktujúce balíky"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Napriek týmto chybám mô¾u by» niektoré balíky nain¹talované.\n"
-#~ "Ak chcete pokraèova» kliknite na \"Ïalej\"."
+#~ " pou¾itie:\n"
+#~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukonèí sa\n"
+#~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukonèí sa\n"
+#~ " -V, --verbose: zvý¹i poèet výpisov\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepáète, ale v¹etky balíky vyvolali chybu.\n"
-#~ "Tak¾e nemô¾em pokraèova» v in¹talácii."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujem!\n"
-#~ "Úspe¹ne ste nain¹talovali balíèky, teraz mô¾ete pou¾íva» nové programy. "
-#~ "Jednoducho kliknite na tlaèidlo \"Koniec\".\n"
-#~ "Dovidenia!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Niektoré balíky neboli nain¹talované kvôli chybám."
+#~ "Aktualizácia\n"
+#~ "zoznamu"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "V¹etky potrebné programy sú u¾ nain¹talované, mô¾ete pokraèova»."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizaèných balíkov"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Je potrebné nain¹talova» tento balíèek aby v¹etko fungovalo správne:"
+#~ "Vyber\n"
+#~ "v¹etko"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vyber v¹etko"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Prebieha in¹talácia...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dole mô¾ete vidiet stav in¹talácie."
+#~ "Zru¹\n"
+#~ "v¹etko"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Vítajte v rpminst"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Zru¹ výber"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Tento program chce nain¹talova» RPM balíèky ktoré ste si vybral.\n"
-#~ "RPM balíèek je akési \"puzdro\" obsahujúce programy (alebo èasti "
-#~ "programov) ktoré mô¾u by» nain¹talované do vá¹ho systému."
+#~ "Vykonaj\n"
+#~ "aktualizáciu"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program Vám nain¹taluje RPM balíèky ktoré ste si vybrali.\n"
-#~ "Prosím èakajte pokiaµ sú overované balíèky a ich závislosti."
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Teraz sa vykonáva:"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normálna aktualizácia"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Overujem súbory..."
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Vývojarske aktualizácie"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Overujem balíèky..."
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Popisy"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Vytváram rozranie..."
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n"
+#~ "Zoµte si ktoré chcete aktualizova»\n"
+#~ "Keï kliknete na balík tak dostanete informácie\n"
+#~ "potrebné pre aktualizáciu"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Nain¹talova» zvoléné pomocou rpminst"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Vybra» v¹etko"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím èakajte\n"
+#~ "Prebieha triedenie balíkov"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Odstráni» celý výber"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Zvoµte si balíèky"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Neznámy kód chyby"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Balíky na aktualizáciu"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM súbor nebol nájdený"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "®iadne balíèky na aktualizáciu"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Zlý formát RPM súboru (hlavièka)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor! Idete zmeni» verziu.\n"
+#~ "MandrakeUpdate si bude mysliet ¾e túto\n"
+#~ "verziu u¾ máte nain¹talovanú\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mali by ste to pou¾i» iba ak presne viete èo robíte.\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Neznámy balík od urpmq"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Nastavenia proxy"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktujúci balík"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxy"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nedostatok voµného miesta na disku"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http proxy:"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Neèitateµný RPM súbor"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Pridané do závislosti"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp proxy:"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Chyba formátu hlavièky (od urpmq)"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Prístupove meno k proxy:"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Zru¹ené u¾ívateµom"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Heslo k proxy:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Odmietnutý grpmi"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "návratova hodnota urpmi"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interná chyba"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sie»"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Krátky"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM adresár"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaily"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Sie»ové nastavenia:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Súbory"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzia:"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Prepáète, ale nena¹iel som ¾iaden web priehliadaè vo va¹om systéme."
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Zobraz bezpeènostné aktualizácie:"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Vykonané zmeny"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Skupina: "
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licencia: "
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Zvoµ balíky"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Balíèky vytvoril: "
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Prístupove meno:"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Veµkos»: "
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Bezpeènos»"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Bez zmien"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Neupozoròuj ak GnuPG nieje in¹talované"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinované)"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Neupozoròova» ak balíèek nieje podpísaný"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Zhrnutie"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Rôzne"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Èas vypr¹ania:"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(v sek.)"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategórie"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9078c6a8..bb747621 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Äina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Vrsta vira:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "iÅ¡Äi"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "NameÅ¡Äeni"
+msgstr "Namesti"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,612 +774,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Vir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ne morem narediti datoteke s poroÄilo, prekinjam.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Preverjam odvisnosti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Poženi rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Poženi rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosim potrdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketov, %Ld bajtov"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ne morem brati tega vira: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti tega vira: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "IÅ¡Äi vir %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "polnim spisek"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "polnim drevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka!\n"
-#~ "Ne morem odpreti rpm podatkovne baze"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Napaka!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda, da nimaš\n"
-#~ "nastavljanega vira za\n"
-#~ "varnostne nadgradnje.\n"
-#~ "Ali hoÄeÅ¡ nastaviti enega?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ne kaži veÄ tega sporoÄila"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Nastavim \"Cooker\" vir?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Cooker\" je razvojna in nestabilna distribucija.\n"
-#~ "Ni podprta s strani MandrakeSofta.\n"
-#~ "Uporabljajte jo na lastno odgovornost.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem datoteke /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "drevesni naÄin ne bo na voljo"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Drugi"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analiziram vir %s "
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "iÅ¡Äem nameÅ¡Äene pakete"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravitelj Paketov\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "izdano pod GPL (licenco)"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "preverjam odvinosti paketov pri odstranjevanju"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "napaka %s ni najden\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Odstranjujem pakete"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Pregledujem odvisnosti"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Izbrani paketi so bili uspešno odstranjeni"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varnostno opozorilo: Upravitelj paketov ne more zagnati brskalnika kot "
-#~ "root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Ne morem pognatni brskalnika"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "podrobnost je nastavljena na %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "PRAVILNO"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "NAPAÄŒNO"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "bodi podroben"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Datoteka"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Datoteka/Prikaži \"loge\""
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Namesti"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Odstrani"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Datoteka/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datoteka/_KonÄaj"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_PomoÄ"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/PomoÄ/_O programu..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/PomoÄ/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/PomoÄ/MandrakeCamus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/PomoÄ/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/PomoÄ/Prikaži \"loge\" od konzole"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "RazliÄica"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Napredek nameÅ¡Äanja/nadgrajevanja"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "NameÅ¡Äena razliÄica"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "VleÄem:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Namešam:"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Upravitelj paketov"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Namesti/\n"
-#~ "Odstrani"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Namesti in odstrani izbrane pakete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoloÄi\n"
-#~ "vire"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoloÄi vire paketov, ki bodo na voljo za nameÅ¡Äanje in nadgrajevanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osveži\n"
-#~ "spisek"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Poženi Äarovnika za nadgradnjo Mandraka"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetiraj"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "IÅ¡Äi po datotekah"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "IÅ¡Äi po opisih"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Navaden pogled"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Drevesni pogled"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Izbrani"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vse"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Samo nenameÅ¡Äene"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Zbriši"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Napaka: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Navesti moraš pravilno ime vira!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Med dodajanjem vira se je prišlo do napake"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nov vir"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Ime novega vira:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "pot oz. toÄka priklopa"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pot"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Osveži spisek strežnikov"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Ali resniÄno želiÅ¡ zbrisati vir %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim poÄakaj\n"
-#~ "odstranjujem vir %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Urejam %s"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Prosim spremeni enega ali veÄ parametrov\n"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodprt protokol\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim poÄakaj\n"
-#~ "osvežujem parametre za vir %s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Neuspela incializacija\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim poÄakaj\n"
-#~ "osvežujem bazo virov"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "NapaÄna oblika URL-ja\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim poÄakaj\n"
-#~ "osvežujem bazo za vir %s"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "NapaÄna \"user\" oblika v URL-ju\n"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Viri nadgradenj"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodošel v nadgradnjo Mandraka!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tu boš lahko nadgradil svoj sistem\n"
-#~ "z najnovejšimi nadgradnjami za Mandrake Linux\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Prosim izberi vrsto nadgradnje, ki jo želiš opraviti:"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Ne morem se povezati\n"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "popravki"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "varnostne nadgradnje"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog ni najden..."
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp geslo je napaÄno\n"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Pomembnost"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "ÄŒuden ftp PASS odgovor\n"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Changelog ni najden..."
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "ÄŒuden ftp USER odgovor\n"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "prosim izberi vsaj eno vrsto nadgradnje\n"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "ÄŒuden ftp PASV odgovor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem zajeti spiska strežnikov.\n"
-#~ "Omrežje je lahko nedostopno.\n"
-#~ "Prosim poskusite znova pozneje.\n"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp Äudna 227 oblika\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proksi:"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proksi:"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Priprava"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobrodošli"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Del datoteke\n"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informacije o paketih"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Najdene napake"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informacije o odvisnostih paketov"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp napaka kvote\n"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Poraba diska"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ni najden\n"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Nasvidenje"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Upravitelj paketov"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ne morem varno narediti zaÄasnega direktorija"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ne morem varno narediti zaÄasne datoteke"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Med preverjanjem vaših želja so se pojavile nekatere napake :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Napaka v obliki datotek oz. paketov"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "UporabniÅ¡ko ime je napaÄno doloÄeno\n"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paketi v sporu"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kljub tem napakam se lahko nekateri paketi namestijo.\n"
-#~ "Če želite nadaljevati, kliknite spodnji gumb \"Naprej\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oprostite, toda pri vseh paketih je prišlo do napake\n"
-#~ "Tako ne morem nadaljevati z nameÅ¡Äanjem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄŒestitam!\n"
-#~ "Uspešno set namestili pakete, zdaj lahko uživate v vaših novih programih. "
-#~ "Preprosto kliknite spodnji gumb \"KonÄaj\".\n"
-#~ "Se vidimo kmalu!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Na žalost zaradi napak nekateri paketi niso bili nameÅ¡Äeni."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Vsa dodatna programska oprema je že nameÅ¡Äena, samo nadaljujte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Ta dodatni paket mora biti nameÅ¡Äen, da bo vse dobro delalo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napredek nameÅ¡Äanja...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spodaj lahko vidiÅ¡ status nameÅ¡Äanja."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Dobrodošli v rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n"
-#~ "RPM paket je \"zaboj\", ki vsebuje programsko opremo (ali dele le te), ki "
-#~ "ga lahko namestite na vaš sistem za kasnejšo uporabo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta program bo namestil RPM pakete, ki jih boste zahtevali.\n"
-#~ "Prosim poÄakajte dokler se preverjajo paketi in odvisnosti."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Napaka pri branju\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Zdaj delam:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Preverjam datoteke..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "ÄŒas je potekel\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Preverjam pakete..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Gradim vmesnik..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Namesti sledeÄe z rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izberi vse"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Odizberi vse"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nepoznana napaka"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST napaka\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM datoteka ni bila najdena"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Slaba oblika RPM datoteke (glava)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paketa ne pozna urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Sporni paketi"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ni dovolj prostega diska"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Neberljiva RPM datoteka"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Dodano zaradi odvisnosti"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Nisem našel funkcije\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Napaka v obliki glave (od urpmq)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Prekinil uporabnik"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Zavrnjeno s strani grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi vraÄa vrednost"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "notranja napaka"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Kratko"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Spusti"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pripravljam se za namestitev"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Oprostite, toda kaže da na vaÅ¡em sistemu ni nameÅ¡Äenega nobenega "
-#~ "primernega brskalnika."
+#~ "Paket %s ima napaÄen podpis ali pa\n"
+#~ "GnuPG ni pravilno nameÅ¡Äen"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Potrdi"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paket %s ni podpisan"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "\"Log\" sprememb"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "namesti vse"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Skupina:"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Ne namesti"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenca:"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problem s podpisom"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Stvarnik paketa:"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti paketa"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Velikost:"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paket je pokvarjen"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Prazen changelog"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paket ne more biti nameÅ¡Äen"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedifinirano)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Povzetek"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Prisili"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Napaka..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"
diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po
index 006f7471..07f55249 100644
--- a/po/sp.po
+++ b/po/sp.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <toma@mandrake.co.ty>\n"
"Language-Team: <office@mandrake.co.yu>\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "ØÜe:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "ÛÞ×ØÝÚÐ:"
+msgstr "»Þ×ØÝÚÐ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "ÂØß Ø×ÒÞàa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "¾K"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -164,9 +163,8 @@ msgstr ""
"ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÐÖãàØàÐâÕ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "ÁÐÜÞ update-ÞÒØ"
+msgstr "AÖãàØàaúe"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search"
msgstr "ßàÕâàÐÓa"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐÝÞ"
+msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,606 +773,599 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "¸×ÒÞà"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "¿àÞÓàÕá ØÝáâÐÛØàaúa/aÖãàØàaúa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚàÕØàÐÜ report ÔÐâÞâÕÚã, Ø×ÛÐ×ØÜ.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "ÁÚØÔaúÕ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "ÂàÐÖØÜ ×ÐÒØáÝÞáâØ..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàaúÕ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "¿ÞÚàÕÝØ rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "jÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÞÔ %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "¿ÞÚàÕÝØ rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "ÚÞÝäÛØÚâãje jÕ áÕ áÐ %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "½ÞÒØ"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "½ÕßÞÔàÖÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "¿ÞâÒàÔØâe"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "½ÕãáßÕÛÞ ØÝØæØàaúe\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "àÕÛÐâØÒÝÐ ßãâaúÐ ÚÐ synthesis ØÛØ hdlist:"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "»Þè äÞàÜÐâ URL-a\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d ßÐÚÕâÐ, %Ld ÑÐjâa"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "»Þè ÚÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ã URL-ã\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ Ø×ÒÞà: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "½ØjÕ ÜÞÓãûÕ ÞâÚàØâØ proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÞÒàØÜ Ø×ÒÞà: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "½ØjÕ ÜÞÓãûÕ ÞâÚàØâØ host-a\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "ÂàÐÖØÜ Ø×ÒÞà %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "½ØjÕ ÜÞÓãûÐ ÚÞÝÕÚæØja\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "»Øáâa ÔÞßãÝa"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird áÕàÒÕàa\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "ÁâÐÑÛÞ ÔÞßãÝa"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp ßàØáâãß ÞÔÑØjÕÝ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "³àÕèÚÐ!\n"
-#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ rpm ÑÐ×ã ßÞÔÐâÐÚÐ"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp ÚÞàØáÝØçÚÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ÝÕâaçÝÐ\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "³àeèÚÐ!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird PASS-a\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ÝÕÜÐâÕ\n"
-#~ "ßÞÔeèÕÝ Ø×ÒÞà ×a\n"
-#~ "aÖãàØàaúÕ áØÓãàÝÞáÝØå ßÐÚÕâa.\n"
-#~ "´Ð ÛØ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÐÔÐ ßÞÔÕáØâÕ Ø×ÒÞà?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird USER-a\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "½Õ ßÞÚÐ×ãj ÒØèe ÞÒã ßÞàãÚã"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "¾ÔÓÞÒÞà Ftp weird PASV -a\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "´Ð ßÞÔÕáØÜ Ø×ÒÞà?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp weird 227 äÞàÜÐâ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝÐóÕÜ /var/lib/urpmi/compssUsers.àÐÒÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
-#~ "ÜÞÔ áâÐÑÛÐ ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàØáâãßØ host-ã\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "¾áâÐÛØ"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ àÕÚÞÝÕÚâãjÕ\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "°ÝÐÛØ×ØàÐÜ Ø×ÒÞà %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÔÕáØ binary\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "ÂàaÖØÜ ØÝáâÐÛØàÐÝÕ ßÐÚÕâe"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "¿ÐàæØjÐÛÝÐ ÔÐâÞâÕÚa\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÝaòÕ RETR ÔÐâÞâÕÚã\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp ÓàeèÚÐ ßàØ ØáßØáã\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote ÓàeèÚÐ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "¼ÕÝÐÔ×Õà ×Ð ÁÞäâÒÕà\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "Ø×ÔÐâÞ ßÞÔ GPL ÛØæÕÝæÞÜ"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "JÞj,jÞj http ÝØjÕ ÝaòÕÝ\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "ÃÚÛaúaúÕ ×ÐÒØáÝÞáâØ ßÐÚÕâa"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØ ØáßØáã\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "JÞj,jÞj %s ÝØjÕ ÝaòÕÝ\n"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ÝÕßàÐÒØÛÝÞ áßÕæØäØæØàÐÝÞ\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "´ÕØÝáâÐÛØàÐúÕ ßÐÚÕâÐ"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÜÕáâØ ÔÐâÞâÐÕÚã\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "ÂàÐÖØÜ ×ÐÒØáÝÞáâØ"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØ çØâaúã\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝØ ßÐÚÕâØ áã ãáßÕèÝÞ ãÚÛÞúÕÝØ"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "ÁØáâÕÜ ÑÕ× ÜÕÜÞàØjÕ\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÁØÓãàÝÞáÝÞ ãßÞ×ÞàeúÕ : ÁÞäâÒÕàáÚØ ¼ÕÝÐÔ×Õà ÝeûÕ áâÐàâÞÒÐâØ ßàÕâàaÖØÒaç "
-#~ "ÚÐÞ root"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "²àÕÜÕ ØáâÕÚÛÞ\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "½ØáÐÜ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ ßÞÚàÕÝÕÜ ßàÕâàaÖØÒaç"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØ ASCII\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbosity ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "½ÕãáßÕÞ Ftp PORT\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ REST\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ÝØjÕ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØ ÒÕÛØçØÝã\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "ßÞáâÐÝØ verbose"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "³àÕèÚÐ ã Http àÐáßÞÝã\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "·ÐâÒÞàØ"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST ÓàÕèÚÐ\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_´ÐâÞâÕÚa"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "³àÕèÚÐ ã Ssl ÚÞÝÕÚæØjØ\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/´ÐâÞâÕÚÐ/¿àØÚÐ× ÛÞÓ ÔÐâÞâÕÚÕ"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "»Þè ÝÐáâÐÒÐÚ Ftp download-a\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/_¸ÝáâÐÛØàÐj"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØjÕ ÜÞÓÛÐ ÔÐ ßàÞçØâÐ ÔÐâÞâÕÚã\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/_´ÕØÝáâÐÛØàÐj"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP ÝØje ÜÞÓãû bind\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/-"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "¿àÕâàÐÓÐ LDAP-a ÝÕãáßÕÛa\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/´ÐâÞâÕÚa/_¿àÞÚáØjØ"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "JÞj,jÞj ÑØÑÛØÞâÕÚa ÝØjÕ ÝaòÕÝa\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/´aâÞâÕÚa/_ºàÐj"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "JÞj,jÞj äãÝÚæØjÐ ÝØjÕ ÝaòÕÝa\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_¿ÞÜÞû"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "¾ßÞ×ÒÐÝÞ ßÞ callback-ã\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/_¾..."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "»Þè ÐàÓãÜÕÝâ äãÝÚæØjÕ\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/-"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "»Þè àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ×ØÒÐ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâØ ÚÞÔ ÓàeèÚe %d\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "¿ÞjÐÒØÛÐ áÕ ÓàeèÚÐ ßàØ áÚØÔÐúã äÐjÛa"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/¿ÞÜÞü/¿àØÚÐÖØ ºÞÝ×ÞÛÝØ »ÞÓ äÐøÛ"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "¿àÕáÚÞçØ"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "²Õà×ØøÐ"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "¿àØßàÕÜÐÜ ×Ð ØÝáâÐÛÐæØjã"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐÝÐ ÒÕà×Øja"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "²ÕÛØçÝa"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "¼ÕÝÐÔ×Õà ×Ð ÁÞäâÒÕà"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÒÕàØÜ GPG ßÞâßØá"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "¸ÝáâÐÛØàÐj/\n"
-#~ "ÔÕØÝáâÐÛØàÐj"
+#~ "¿ÐÚÕâ %s ØÐÜ ßÞÓàeèÐÝ ßÞâßØá ØÛØ\n"
+#~ "GnuPG ÝØjÕ ÔÞÑàÞ ØÝáâÐÛØàÐÝ"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐj Ø ãÚÛÞÝØ ÞÔÐÑàÐÝÕ ßÐÚÕâÕ"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "¿ÐÚÕâ %s ÝØjÕ ßÞâßØáÐÝ"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "´ÕäØÝØèØ\n"
-#~ "Ø×ÒÞàÕ"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐj áÒe"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "´ÕäØÝØèØ Ø×ÒÞàÕ ßÐÚÕâÐ ÚÞjØ áã ÔÞáâãßÝØ ×Ð ØÝáâÐÛÐæØjã Ø aÖãàØàaúe"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "½ÕÜÞj ÔÐ ØÝáâÐÛØàaè"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿ÞÝÞÒÞ ãÝÕáØ\n"
-#~ "ÛØáâe"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "¿àÞÑÛÕÜ áÐ ßÞâßØáÞÜ"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "¿ÞÚàÕÝØ Mandrake Update çÐàÞÑúÐÚÐ"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ßÐÚÕâ"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "ÀÕáÕâÞÒaúe"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "¿ÐÚÕâ ÝØjÕ ØáßàÐÒÐÝ"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "ÂàaÖØ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "¿ÐÚÕâ ÝÕÜÞÖÕ ÑØâØ ØÝáâÐÛØàÐÝ"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "ÂàaÖØ ßÞ ÞßØáã"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØ ßàÞÒÕàØ ×ÐÒØáÝáâØ :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "ÀÐÒÝa ÛØáâa"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "ÁØÛÞÜ"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "ÁâÐÑÛÞ"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "³àeèÚÐ..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâÞÒÐÝÞ"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "¿ÞjÐÒØÛØ áã áÕ ßàÞÑÛÕÜØ ã âÞÚã ØÝáâÐÛÐæØje"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ÁÒe"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "ßÞáâãßÐÚ: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "ÁÐÜÞ ÔÕØÝáâÐÛØàÐÝØ"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi ÓàeèÚÐ: ÜÞàÐâÕ ÑØâØ rÞÞt ÚÞàØáÝØÚ\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "±àØèØ"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " ~ # ~ "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "³àeèÚa: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "ÞÑjÐÒùÕÝÞ ßÞÔ GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "³àeèÚa"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "¼ÞàÐâÕ ÔÐ ßàØÚaÖÕâÕ ßàÐÒÞ ØÜÕ Ø×ÒÞàa!"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "½Õ ÜÞÓã ÝaûØ ÛØáâã mirror-a\n"
+#~ "¿ÞÚãèÐjâÕ ßÞÝÞÒÞ ÚÐáÝØje"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "³àeèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÔÐÒaúÐ ÞÒÞÓ ÚÞÔa"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÜàeÖØ: %s"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "½ÞÒØ Ø×ÒÞà"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÜàeÖØ: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe..\n"
+#~ "ÁÚØÔaÜ ÛØáâã mirror-a... "
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "½ÞÒÞ ØÜÕ Ø×ÒÞàa:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ßãâÐúÐ ÔÞ âaçÚÕ ÜÞÝâØàaúÐ"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "ßãâaúa"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "n/a "
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝaûÕÜ ÞßØáÝØ äÐjÛ\n"
+#~ "»ÞèÕ áâÒÐàØ áÕ ÜÞÓã ÔÕáØâØ"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "AÖãàØàÐj ÛØáâã ÜØàÞàa"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "áØÓãàÝÞáâ"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "ÝÞàÜÐÛÝa"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ Ôa ãÚÛÞÝØâe Ø×ÒÞà %s?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "¸áßàÐÒÚÐ ÑÐÓÞÒa"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá,áaçÕÚÐjâÕ..\n"
-#~ "ÃÚÛaúÐÜ Ø×ÒÞà %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "µÔØâãøÕÜ %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "¸×ÜÕÝØâÕ øÕÔÐÝ ØÛØ ÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ\n"
+#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe..\n"
+#~ "ÁÚØÔaÜ ÞßØáÝØ äÐjÛ... "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe\n"
-#~ "AÖãàØàÐÜ ßÐàÐÜÕâàÕ ×Ð Ø×ÒÞà %s ."
+#~ "½Õ ÜÞÓã ÝaûØ ÛØáâã ßÐÚÕâÐ àÐÔØ update-ÞÒaúa\n"
+#~ "¿ÞÚãèÐjâÕ áÐ ÔàãÓØÜ mirror áÐjâÞÜ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ÃßÞ×Þàeúe"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe\n"
-#~ "AÖãàØàÐÜ ÑÐ×ã ßÞÔÐâÐÚÐ ×ÑÞÓ Ø×ÒÞàÐ"
+#~ "¿aÖúa! ¾ÒØ ßÐÚÕâØ ÝØáã ´¾±À¾ âÕáâØàÐÝØ.\n"
+#~ "¼ÞÖÕâÕ ×ÐØáâa ÔÞÑàÞ ÔÐ ãÝØèâØâÕ áÒÞj áØáâÕÜ\n"
+#~ "ØÝáâÐÛØàajãûØ Øå.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÔØáÚã: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá áaçÕÚÐjâe\n"
-#~ "AÖãàØàÐÜ ÑÐ×ã ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð Ø×ÒÞà %s ."
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "¸×ÒÞàØ ×Ð ÐÖãàØàaúe"
+#~ "update-ØàÐÜ ÛØáâã ßÐÚÕâa.."
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "¾ÒÔÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ÝÐÔÞÓàÐÔØâÕ ÒÐè áØáâÕÜ\n"
-#~ "áÐ ÝÐøÝÞÒØøØÜ Mandrake Linux update-ÞÒÐÝØÜ ßÐÚÕâØÜÐ\n"
+#~ "¸Üe: %s\n"
+#~ "ÂØß: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞøØ âØß ÐÖãàØàÐúÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÒÕÔÕâÕ:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâÞ"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "ØáßàÐÒÚÕ ÑÐÓÞÒÐ"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "¸Üe: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞáÝØ ßÐÚÕâØ ×Ð ÐÖãàØàaúe"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d áÕÛÕÚâÞÒÐÝØå ßÐÚÕâÐ:%.1f MB "
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "½ÕÜÐ ÛÞÓ ÔÐâÞâÕÚÕ..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "²ÐÖÝÞ"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "½ÕÜÐ ·ÐßØáÐ Þ ßàÞÜÕÝÐÜa..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Ø×ÐÑÕàØâ ÑÐà øÕÔÐÝ âØß ÐÖãàØàÐúÐ\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG ÝØjÕ ÝaòÕÝ"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÚØÝÕÜ ÛØáâã ÜØàÞàÐ.\n"
-#~ "¼àÕÖÐ ØÛØ ØÝâÕàÝÕâ âàÕÝãâÝÞ ÝØáã ÔÞáâãßÝØ.\n"
-#~ "¼ÞÛØÜ ÒÐá ÔÐ ÚÐáÝØøÕ ßàÞÑÐâÕ ßÞÝÞÒÞ.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá ÔÐ ãØÝáâÐÛØàÐâÕ gpg ßÐÚÕâ\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "½Õ ßàØÚÐ×ãj ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÝÞÒÞ"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "JÞj,jÞj %s ÝØjÕ ÝaòÕÝ\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "¸ÝØæØøÐÛØ×ÐæØøÐ"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "¼ÞÛØÜ áaçÕÚÐjâÕ..."
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 áÕÛÕÚâÞÒÐÝØå ßÐÚÕâa: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØjÕ Þ ßÐÚÕâØÜa"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_ÄÐjÛ"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "¿àÞÝaòÕÝÕ ÓàeèÚe"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/ÄÐjÛ/_¾ßæØje "
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØjÕ Þ ×ÐÒØáÝÞáâØ ßÐÚÕâÐ"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/ÄÐjÛ/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "¸áÚÞàØèâÕÝÞáâ ÔØáÚa"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/ÄÐjÛ/_ºàÐj"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "´Þ ÒØòeúÐ !"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_¿ÞÜÞû"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "¼ÕÝÐÔ×Õà ×Ð ÁÞäâÒÕà"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/¿ÞÜÞû/_¾..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚàÕØàÐÜ áØÓãàÝØ temp ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "¸Üe"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚàÕØàÐÜ áØÓãàÝã temp ÔÐâÞâÕÚã"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐÝÞ"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "ÂÞÚÞÜ ßàÞÒÕàÕ áã áÕ ßÞjÐÒØÛÕ ÓàeèÚÕ :"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "²ÕÛØçÝa"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "³àeèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ØÛØ ßÐÚÕâa"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ÂØß"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "ºÞÝäÛØÚâÞÒÐÝØ ßÐÚÕâØ"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "ÁaÖÕâÐÚ"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÃßàÚÞá ÞÒØÜ ÓàeèÚÐÜÐ ÝÕÚØ ßÐÚÕâØ ûÕ ÑØâØ ØÝáâÐÛØàÐÝØ.\n"
-#~ "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÝÐáâÐÒØâÕ, ÚÛØÚÝØâÕ ÝÐ \"Next\" âÐáâÕà ÚÞjØ áÕ ÝÐÛÐ×Ø "
-#~ "ØáßÞÔ."
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, ÒÕà×Øja 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "½Ð ÖÐÛÞáâ, áÒØ ßÐÚÕâØ áã ã×àÞÚÞÒÐÛØ ÓàeèÚã.\n"
-#~ "¸ÝáâÐÛÐæØjÐ áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÝÐáâÐÒØâØ."
+#~ " ãßÞâàÕÑa:\n"
+#~ " -h, --help: ßàØÚÐ×ãjÕ ÞÒã ßÞÜÞû Ø Ø×ÛÐ×Ø\n"
+#~ " -v, --version: ßàØÚÐ×ãjÕ ÒÕà×Øjã Ø Ø×ÛÐ×Ø\n"
+#~ " -V, --verbose: ßÞÒeûÐÒÐ ÝØÒÞ ×Ð verbosity\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "¸×ÒÞà ÝÐ ÜàeÖØ: (random mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "çÕáâØâÐÜ !\n"
-#~ "ÃáßeèÝÞ áâÕ ØÝáâÐÛØàÐÛØ ÒÐèÕ ßÐÚÕâe, Ø áÐÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ãÖØÒÐâÕ ã áÒÞjØÜ "
-#~ "ÝÞÒØÜ ßàÞÓàÐÜØÜa. ÁÐÜÞ ÔÞÛÕ ÚÛØÚÝØâÕ ÝÐ \"¸×ÛÐ×\" âÐáâÕà.\n"
-#~ "²ØÔØÜÞ áÕ ãáÚÞàÞ!"
+#~ "Update\n"
+#~ "ÛØáâa"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "½Ð ÖÐÛÞáâ, ÝÕÚØ ßÐÚÕâØ ÝØáã ØÝáâÐÛØàÐÝØ ×ÑÞÓ ÓàeèÐÚa."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "AÖãàØàÐj ÛØáâã aÖãàØàÐÝØå ßÐÚÕâa"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "ÁÐÒ ßÞâàÕÑÝØ ÔÞÔÐâÝØ áÞäâÒÕà jÕ Òeû ØÝáâÐÛØàÐÝ, áÐÜÞ ÝÐáâÐÒØâÕ Ôaùe."
+#~ "ÁÕÛÕÚâãj\n"
+#~ "áÒe"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "ÁÕÛÕÚâãj áÒe"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "¾ÒÐj ÔÞÔÐâÝØ ßÐÚÕâ ÜÞàÐ ÑØâØ ØÝáâÐÛØàÐÝ ÔÐ ÑØ áÒÕ àÐÔØÛÞ ÚÐÚÞ âàÕÑa:"
+#~ "´ÕáÕÛÕÚâãj\n"
+#~ "áÒÕ"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "´ÕáÕÛÕÚâãj áÒÕ"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "¸ÝáâÐÛÐæØjÐ ã âÞÚã...\n"
-#~ "\n"
-#~ "´ÞÛÕ ÜÞÖÕâÕ ÒØÔÕâØ âÞÚ ØÝáâÐÛÐæØje."
+#~ "ÃàÐÔØ\n"
+#~ "update"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã rpminst"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "¸×ÒàèØ aÖãàãàaúe"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "½ÞàÜÐÛÝÞ aÖãàØàaúe"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "aÖãàØàaúÕ àÐ×ÒÞjÝØå ßÐÚÕâa"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "¾ßØáØ"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "¾ÒÐj ßàÞÓàÐÜ ûÕ ØÝáâÐÛØàÐâØ RPM ßÐÚÕâÕ ÚÞjÕ áâÕ âàaÖØÛØ.\n"
-#~ "RPM ßÐÚÕâ jÕ \"ÚãâØja\" ÚÞjÐ áÐÔàÖØ áÞäâÒÕà (ØÛØ ÔÕÛÞÒÕ áÞäâÒÕàa) ÚÞjÕ "
-#~ "ÜÞÖÕâÕ ØÝáâÐÛØàÐâØ ÝÐ Òaè áØáâÕÜ ÔÐ ÑØ Øå ÚÐáÝØjÕ ÚÞàØáâØÛØ."
+#~ "¿ÐÚÕâØ áã update-ÞÒØ ×Ð Linux-Mandrake\n"
+#~ "¸×ÐÑÕàØâÕ jÕÔÐÝ(ÒØèÕ) ßÐÚÕâ(a) ÚÞjÕ ÖÕÛØâÕ update-ÞÒÐâØ \n"
+#~ "ÚÐÔÐ ÚÛØÚÝÕâÕ ÝÐ ßÐÚÕâ ÔÞÑØjÐâÕ ØÝäÞàÜÐæØjã Þ\n"
+#~ "âÞÜÕ ÔÐ ÛØ jÕ ßÞâàÕÑÐÝ update"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ üÕ ØÝáâÐÛØàÐâØ RPM ßÐÚÕâÕ ÚÞøÕ áâÕ âàÐÖØÛØ.\n"
-#~ "ÁÐçÕÚÐøâÕ ÔÞÚ áÕ ÝÕ ßàÞÒÕàÕ ßÐÚÕâØ Ø úØåÞÒÕ ×ÐÒØáÝÞáâØ."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Ã âÞÚã øÕ:"
+#~ "¼ÞÛØÜ ²Ðá,áaçÕÚÐjâÕ..\n"
+#~ "ÁÞàâØàÐÜ ßÐÚÕâÕ"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "¿àÞÒÕàÐÒÐÜ äÐøÛÞÒÕ..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØâe ßÐÚÕâe"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "¿àÞÒÕàÐÜ ßÐÚÕâÕ..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "¿ÐÚÕâØ ×Ð update-ÞÒaúe: "
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "³àÐÔØÜ ØÝâÕàäÕøá..."
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "¿ÐÚÕâØ ÚÞjÕ ÝÕ âàÕÑÐ update-ÞÒaâØ"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "¸ÝáâÐÛØàÐø áÕÛÕÚâÞÒÐÝÞ áÐ rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿aÖúa! ²Ø ÜeúÐâÕ ÒÕà×Øjã.\n"
+#~ "MandrakeUpdate ûÕ ÜØáÛØâØ ÔÐ ×ÐßàÐÒÞ ÞÒã ÒÕà×Øjã ØÜaâe\n"
+#~ "Òeû ØÝáâÐÛØàÐÝã\n"
+#~ "\n"
+#~ "¾ÒÞ âàÕÑÐ ÔÐ ÚÞàØáâØâÕ áÐÜÞ ÐÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâe.\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØâÕ áÒe"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "¾ßæØjÕ ×Ð ßàÞÚáØje"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "´ÕáÕÛÕÚâãj áÒe"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxy-jØ "
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàeèÚÐ ã ÚÞÔã"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Proxy:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØjÕ ßàÞÝaòÕÝa"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "¿Þàâ:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "»Þè äÞàÜÐâ(×ÐÓÛÐÒùÐ) RPM ÔÐâÞâÕÚe"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp ¿àÞÚáØ:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "¿ÐÚÕâ jÕ ÝÕßÞ×ÝÐâ ×Ð urpmq"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "ºÞÝäÛØÚâÝØ ßÐÚÕâ"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy ÛÞ×ØÝÚÐ:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÒÞùÝÞ áÛÞÑÞÔÝÞÓ ßàÞáâÞàÐ ÝÐ ÔØáÚã"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "³àeèÚÐ: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "½ÕßàØáâãßÝÐ RPM ÔÐâÞâÕÚa"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "´ØáÚ"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "´ÞÔÐâÞ ×ÑÞÓ ×ÐÒØáÝÞáâØ ßÐÚÕâa"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "¼àeÖa"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "³àeèÚÐ ã äÞàÜÐâã ×ÐÓÛÐÒùÐ (Ø× urpmq)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM ÔØàÕÚâÞàØjãÜ"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ ÞÔ áâàÐÝÕ ÚÞàØáÝØÚa"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "¼àeÖÝÕ ÞßæØje:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "¾ÔÑØjÕÝÞ ÞÔ áâàÐÝÕ grpmi ßàÞÓàÐÜa"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "²Õà×Øja:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "ßÞÒàÐâÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ×Ð urpmi"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "¿àØÚaÖØ áÐÜÞ aÖãàØàaÝÕ áØÓãàÝÞáÝe äÐjÛÞÒe"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàeèÚa"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "¿àØÚaÖØ ÝÞàÜÐÛÝÞ aÖãàØàaÝÕ äÐjÛÞÒe"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "ÃÚàÐâÚÞ"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "¿àØÚaÖØ bugfix aÖãàØàaÝÕ äÐjÛÞÒe"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "´ÕâaùØ"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Update-âØàÐj ÛØáâã mirror-a"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "¶ÐÛØÜ, ÐÛØ Ø×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ÝÕÜÐâÕ ØÝáâÐÛØàÐÝ ÞÔÓÞÒÐàÐøãóØ web ßàÕâàÐÖØÒÐç ÝÐ "
-#~ "ÒÐèÕÜ áØáâÕÜã."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "¸×ÐÑÕàØ ßÐÚÕâe : "
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ã àÕÔã"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "·ÐßØá Þ ßàÞÜÕÝÐÜa"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "ÁØÓãàÝÞáâ"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "³àãßa:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "±Õ× ãßÞ×ÞàeúÐ ãÚÞÛØÚÞ GnuPG ÝØjÕ ØÝáâÐÛØàÐÝ"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "»ØæÕÝæa:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "±Õ× ãßÞ×ÞàeúÐ ãÚÞÛØÚÞ ßÐÚÕâ ÝØjÕ ßÞâßØáÐÝ"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "°ÛÐâ ×Ð ßÐÚÕâe:"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "ÀÐ×ÝÞ"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "²ÕÛØçÝa:"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "¿Ðã×a:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÛÞÓ ×Ð Ø×ÜÕÝÕ"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(ã áÕÚãÝÔÐÜa)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(ÝÕÔÕäØÝØáÐÝÞ)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate ÞßæØje"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "ÁaÖÕâÐÚ"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "ºÐâÕÓÞàØje"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "¾ßØá"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "¾ßæØje"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "¿ÞÓàeèÝÐ ÛÞ×ØÝÚa"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "°ÚæØjÐ ÚÞjã ßàÕÔã×ØÜÐâÕ ×ÐåâÕÒÐ root ßàØÒØÛÕÓØjÕ.\n"
+#~ "ÃÝÕáØâÕ root ÛÞ×ØÝÚã"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "ßÞáâãßaÚ: gsu [-c] command [args]\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 83d032a3..5b209d25 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<toma@mandrake.co.ty>\n"
"Language-Team: <office@mandrake.co.yu>\n"
@@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "ime:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "lozinka:"
+msgstr "Lozinka:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Tip izvora:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -164,9 +163,8 @@ msgstr ""
"¾elite da a¾urirate:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Samo update-ovi"
+msgstr "A¾uriranje"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -624,9 +622,8 @@ msgid "Search"
msgstr "pretraga"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalirano"
+msgstr "Instaliraj"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -776,606 +773,599 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Izvor"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progres instaliranja/a¾uriranja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Ne mogu da kreiram report datoteku, izlazim.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Skidanje:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Tra¾im zavisnosti..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Instaliranje:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Pokreni rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr "je potrebno od %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Pokreni rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "konfliktuje je se sa %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novi"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Nepodr¾ani protokol\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Potvrdite"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Neuspelo iniciranje\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativna putanja ka synthesis ili hdlist:"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Lo¹ format URL-a\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paketa, %Ld bajta"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Lo¹ korisnièki format u URL-u\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da proèitam izvor: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Nije moguæe otkriti proxy\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da otovrim izvor: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Nije moguæe otkriti host-a\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "Tra¾im izvor %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Nije moguæa konekcija\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Lista dopuna"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "Stablo dopuna"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp pristup odbijen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gre¹ka!\n"
-#~ "Ne mogu da otvorim rpm bazu podataka"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp korisnièka lozinka netaèna\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Gre¹ka!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da nemate\n"
-#~ "pode¹en izvor za\n"
-#~ "a¾uriranje sigurnosnih paketa.\n"
-#~ "Da li ¾elite da sada podesite izvor?"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Ne pokazuj vi¹e ovu poruku"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Da podesim izvor?"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pronagjem /var/lib/urpmi/compssUsers.ravna datoteka\n"
-#~ "mod stabla nije dostupan"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da pristupi host-u\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Ostali"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da se rekonektuje\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analiziram izvor %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da podesi binary\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Tra¾im instalirane pakete"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Parcijalna datoteka\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp ne mo¾e da naðe RETR datoteku\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp gre¹ka pri ispisu\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote gre¹ka\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menadzer za Softver\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "izdato pod GPL licencom"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "Joj,joj http nije naðen\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "Uklanjanje zavisnosti paketa"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Gre¹ka pri ispisu\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Joj,joj %s nije naðen\n"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Korisnièko ime nepravilno specificirano\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Deinstaliranje paketa"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp nije mogao da smesti datotaeku\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Tra¾im zavisnosti"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Gre¹ka pri èitanju\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Selektovani paketi su uspe¹no uklonjeni"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Sistem bez memorije\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sigurnosno upozorenje : Softverski Menadzer neæe startovati pretra¾ivaè "
-#~ "kao root"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Vreme isteklo\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Nisam u moguænosti da pokrenem pretra¾ivaè"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp nije mogao da podesi ASCII\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "verbosity pode¹eno na %s"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TRUE"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp nije mogao da koristi REST\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSE"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp nije mogao da podesi velièinu\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "postani verbose"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Gre¹ka u Http rasponu\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST gre¹ka\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Datoteka"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Gre¹ka u Ssl konekciji\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Datoteka/Prikaz log datoteke"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Lo¹ nastavak Ftp download-a\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Instaliraj"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Datoteka nije mogla da proèita datoteku\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Deinstaliraj"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP nije moguæ bind\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Datoteka/-"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Proksiji"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Joj,joj biblioteka nije naðena\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Datoteka/_Kraj"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Joj,joj funkcija nije naðena\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Pomoæ"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Opozvano po callback-u\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Pomoæ/_O..."
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Lo¹ argument funkcije\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Pomoæ/-"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Lo¹ redosled poziva\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Nepoznati kod gre¹ke %d\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Pomoæ/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Pojavila se gre¹ka pri skidanju fajla"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/PomoKj/Prika¾i Konzolni Log fajl"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Preskoèi"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzija"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Pripremam za instalaciju"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Instalirana verzija"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velièna"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Menadzer za Softver"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Ne mogu da proverim GPG potpis"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Instaliraj/\n"
-#~ "deinstaliraj"
+#~ "Paket %s iam pogre¹an potpis ili\n"
+#~ "GnuPG nije dobro instaliran"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Instaliraj i ukloni odabrane pakete"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paket %s nije potpisan"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defini¹i\n"
-#~ "izvore"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Instaliraj sve"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Defini¹i izvore paketa koji su dostupni za instalaciju i a¾uriranje"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nemoj da instalira¹"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponovo unesi\n"
-#~ "liste"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problem sa potpisom"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Pokreni Mandrake Update èarobnjaka"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim paket"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetovanje"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paket nije ispravan"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Tra¾i po datoteci"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paket nemo¾e biti instaliran"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Tra¾i po opisu"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Gre¹ka pri proveri zavisnsti :("
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Ravna lista"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Silom"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Stablo"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Gre¹ka..."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selektovano"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Sve"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "postupak: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Samo deinstalirani"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi gre¹ka: morate biti root korisnik\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Bri¹i"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " ~ # ~ "
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "objavljeno pod GPL"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Morate da prika¾ete pravo ime izvora!"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Gre¹ka"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Gre¹ka prilikom dodavanja ovog koda"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu naæi listu mirror-a\n"
+#~ "Poku¹ajte ponovo kasnije"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Novi izvor"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Novo ime izvora:"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Izvor na mre¾i: %s/%s/%s"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "putanja do taèke montiranja"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molim Vas saèekajte..\n"
+#~ "Skidam listu mirror-a... "
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "putanja"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "n/a "
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "A¾uriraj listu mirora"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronaæem opisni fajl\n"
+#~ "Lo¹e stvari se mogu desiti"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sigurnost"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "normalna"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Da li zaista ¾elite da uklonite izvor %s?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "Ispravka bagova"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "Molim Vas,saèekajte..\n"
-#~ "Uklanjam izvor %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Editujem %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Izmenite jedan ili vi¹e parametara\n"
+#~ "Molim Vas saèekajte..\n"
+#~ "Skidam opisni fajl... "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Molim Vas saèekajte\n"
-#~ "A¾uriram parametre za izvor %s ."
+#~ "Ne mogu naæi listu paketa radi update-ovanja\n"
+#~ "Poku¹ajte sa drugim mirror sajtom"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Upozorenje"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Molim Vas saèekajte\n"
-#~ "A¾uriram bazu podataka zbog izvora"
+#~ "Pa¾nja! Ovi paketi nisu DOBRO testirani.\n"
+#~ "Mo¾ete zaista dobro da uni¹tite svoj sistem\n"
+#~ "instalirajuæi ih.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Izvor na disku: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molim Vas saèekajte\n"
-#~ "A¾uriram bazu podataka za izvor %s ."
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Izvori za a¾uriranje"
+#~ "update-iram listu paketa.."
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodo¹li u Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovde mo¾ete da nadogradite va¹ sistem\n"
-#~ "sa najnovijim Mandrake Linux update-ovanim paketima\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Izaberite koji tip a¾uriranja ¾elite da izvedete:"
+#~ "Ime: %s\n"
+#~ "Tip: %s"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "ispravke bagova"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nepoznato"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "Bezbednosni paketi za a¾uriranje"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Ime: %s"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Nema log datoteke..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d selektovanih paketa:%.1f MB "
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Va¾no"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Nema Zapisa o promenama..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "izaberit bar jedan tip a¾uriranja\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG nije naðen"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da skinem listu mirora.\n"
-#~ "Mre¾a ili internet trenutno nisu dostupni.\n"
-#~ "Molim vas da kasnije probate ponovo.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim Vas da uinstalirate gpg paket\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http Proxy:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Ne prikazuj ovu poruku ponovo"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "Joj,joj %s nije naðen\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicijalizacija"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Molim saèekajte..."
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobrodo¹li"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 selektovanih paketa: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informacije o paketima"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fajl"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Pronaðene gre¹ke"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fajl/_Opcije "
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informacije o zavisnosti paketa"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fajl/-"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Iskori¹tenost diska"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fajl/_Kraj"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Do viðenja !"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Pomoæ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Menadzer za Softver"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Pomoæ/_O..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Ne mogu da kreiram sigurni temp direktorijum"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalirano"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Ne mogu da kreiram sigurnu temp datoteku"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velièna"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Tokom provere su se pojavile gre¹ke :"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tip"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Gre¹ka u formatu datoteke ili paketa"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sa¾etak"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konfliktovani paketi"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uprkos ovim gre¹kama neki paketi æe biti instalirani.\n"
-#~ "Ukoliko ¾elite da nastavite, kliknite na \"Next\" taster koji se nalazi "
-#~ "ispod."
+#~ " upotreba:\n"
+#~ " -h, --help: prikazuje ovu pomoæ i izlazi\n"
+#~ " -v, --version: prikazuje verziju i izlazi\n"
+#~ " -V, --verbose: poveæava nivo za verbosity\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na ¾alost, svi paketi su uzrokovali gre¹ku.\n"
-#~ "Instalacija se ne mo¾e nastaviti."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Izvor na mre¾i: (random mirror)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "èestitam !\n"
-#~ "Uspe¹no ste instalirali va¹e pakete, i sada mo¾ete da u¾ivate u svojim "
-#~ "novim programima. Samo dole kliknite na \"Izlaz\" taster.\n"
-#~ "Vidimo se uskoro!"
+#~ "Update\n"
+#~ "lista"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Na ¾alost, neki paketi nisu instalirani zbog gre¹aka."
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "A¾uriraj listu a¾uriranih paketa"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Sav potrebni dodatni softver je veæ instaliran, samo nastavite dalje."
+#~ "Selektuj\n"
+#~ "sve"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Selektuj sve"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj dodatni paket mora biti instaliran da bi sve radilo kako treba:"
+#~ "Deselektuj\n"
+#~ "sve"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Deselektuj sve"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Instalacija u toku...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dole mo¾ete videti tok instalacije."
+#~ "Uradi\n"
+#~ "update"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Izvr¹i a¾ururanje"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Dobrodo¹li u rpminst"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normalno a¾uriranje"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "a¾uriranje razvojnih paketa"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Opisi"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program æe instalirati RPM pakete koje ste tra¾ili.\n"
-#~ "RPM paket je \"kutija\" koja sadr¾i softver (ili delove softvera) koje "
-#~ "mo¾ete instalirati na va¹ sistem da bi ih kasnije koristili."
+#~ "Paketi su update-ovi za Linux-Mandrake\n"
+#~ "Izaberite jedan(vi¹e) paket(a) koje ¾elite update-ovati \n"
+#~ "kada kliknete na paket dobijate informaciju o\n"
+#~ "tome da li je potreban update"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program Kje instalirati RPM pakete koje ste tra¾ili.\n"
-#~ "Saèekajte dok se ne provere paketi i njihove zavisnosti."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "U toku je:"
+#~ "Molim Vas,saèekajte..\n"
+#~ "Sortiram pakete"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Proveravam fajlove..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Izaberite pakete"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Proveram pakete..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Paketi za update-ovanje: "
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Gradim interfejs..."
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Paketi koje ne treba update-ovati"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Instaliraj selektovano sa rpminst"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa¾nja! Vi menjate verziju.\n"
+#~ "MandrakeUpdate æe misliti da zapravo ovu verziju imate\n"
+#~ "veæ instaliranu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovo treba da koristite samo ako znate ¹ta radite.\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Izaberite sve"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Opcije za proksije"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Deselektuj sve"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxy-ji "
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Nepoznata gre¹ka u kodu"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Proxy:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM datoteka nije pronaðena"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Lo¹ format(zaglavlja) RPM datoteke"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Proksi:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paket je nepoznat za urpmq"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Proxy korisnièko ime:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktni paket"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Proxy lozinka:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Gre¹ka: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Nepristupna RPM datoteka"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Dodato zbog zavisnosti paketa"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mre¾a"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Gre¹ka u formatu zaglavlja (iz urpmq)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM direktorijum"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Prekinuto od strane korisnika"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Mre¾ne opcije:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Odbijeno od strane grpmi programa"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzija:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "povratna vrednost za urpmi"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Prika¾i samo a¾urirane sigurnosne fajlove"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interna gre¹ka"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Prika¾i normalno a¾urirane fajlove"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Ukratko"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Prika¾i bugfix a¾urirane fajlove"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalji"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Update-tiraj listu mirror-a"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "®alim, ali izgleda da nemate instaliran odgovarajugji web pretra¾ivaè na "
-#~ "va¹em sistemu."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Izaberi pakete : "
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "U redu"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Korisnièko ime:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Zapis o promenama"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sigurnost"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupa:"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko GnuPG nije instaliran"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licenca:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Bez upozorenja ukoliko paket nije potpisan"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Alat za pakete:"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Velièna:"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Pauza:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Prazan log za izmene"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(u sekundama)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nedefinisano)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate opcije"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sa¾etak"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategorije"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Opcije"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Pogre¹na lozinka"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akcija koju preduzimate zahteva root privilegije.\n"
+#~ "Unesite root lozinku"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "postupak: gsu [-c] command [args]\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a82e9a64..2f8e18eb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-24 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Typ av källa:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Installerade"
+msgstr "Installera"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,612 +776,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Källa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Kan inte skapa rapportfilen, avbryter.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Kontrollerar beroenden..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Starta rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Starta rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nytt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vänligen bekräfta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relativ sökväg till synthesis eller hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paket, %Ld bytes"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa den här källan: %s"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna källan: %s"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Hämtar:"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Analyserar %s-källan"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Installerar:"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "fyller listor"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " behövs av %s-%s-%s"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "fyller träd"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " i konflikt med %s-%s-%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel!\n"
-#~ "Kan inte öppna rpm-databas"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fel!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det verkar som om du inte har\n"
-#~ "valt någon källa för\n"
-#~ "säkerhetsuppdateringar.\n"
-#~ "Vill du välja en nu?"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Felaktigt protokoll\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Misslyckad init\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Välja en Cooker-källa?"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Felaktigt URL-format\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker är en utvecklingsdistribution och därför instabil.\n"
-#~ "Den stöds inte av MandrakeSoft.\n"
-#~ "Använd den på egen risk.\n"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hitta filen /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
-#~ "trädläget kommer inte att vara tillgängligt"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andra"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analyserar %s-källan"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "letar efter installerade paket"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr ""
-#~ "Svensk översättning: Sabanovic Fuad, Mattias Dahlberg, Mattias Newzella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakethanterare\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "släppt under GPL"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta värd\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "skapar beroenden för paketborttagning"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "%s hittades inte\n"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt serversvar\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Avinstallerar paket"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp åtkomst vägrad\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Letar efter beroenden"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "De valda paketen har tagits bort utan problem."
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Säkerhetsvarning: Programhanteraren vägrar starta läsaren som root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Kan inte starta läsare"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "utförlighet inställd till %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "SANT"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FALSKT"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "var utförlig"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Arkiv"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Arkiv/Visa loggar"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Installera"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Arkiv/A_vinstallera"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Arkiv/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Arkiv/_Proxy"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Arkiv/Avsl_uta"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Hjälp"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Hjälp/_Om..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Hjälp/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Hjälp/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Hjälp/Visa konsolloggar"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Installerad version"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Programhanterare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installera/\n"
-#~ "ta bort"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Installera och ta bort valda paket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange\n"
-#~ "källor"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange källor för paket som finns tillgängliga för installation och "
-#~ "uppdatering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ladda om\n"
-#~ "listor"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp felaktigt lösenord\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Starta Mandrakes uppdateringsguide"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt PASS-svar\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Återställ"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt USER-svar\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Sök efter fil"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt PASV-svar\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Sök i beskrivning"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp konstigt 227-format\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Platt lista"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ej nå värd\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Trädvy"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp kan ej återansluta\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valda"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde ej sätta 'binary'\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alla"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Ofullständig fil\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Enbart oinstallerade"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte RETR fil\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp skrivfel\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Fel: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote-fel\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt källnamn!"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http ej funnen\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Ett fel uppstod när den här källan skulle läggas till"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Skrivfel\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Ny källa"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Nytt namn för källa:"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte STOR fil\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "sökväg eller monteringspunkt"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sökväg"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Uppdatera listan över speglar"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort %s-källan?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Tar bort källa %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Redigerar %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Ändra en eller flera parametrar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Uppdaterar parametrarna för källan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Uppdaterar databasen för källorna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänta\n"
-#~ "Uppdaterar databasen för källan %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Källor att uppdatera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välkommen till Mandrakes uppdateringsverktyg!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Här kan du uppgradera ditt system\n"
-#~ "med de senaste uppdateringarna för Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Välj vilka typer av uppdateringar du vill göra:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "felrättningar"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "säkerhetsuppdateringar"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Viktighet"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Ingen ändringslogg hittades..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "välj åtminstone en typ av uppdatering\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte hämta listan över speglar.\n"
-#~ "Nätverket kan inte nås.\n"
-#~ "Försök igen senare.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http-proxy:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp-proxy:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Initiering"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Välkommen"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Paketinformation"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Fel upptäckta"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Information om paketberoenden"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Diskanvändning"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Hej då"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Programhanterare"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga katalogen på ett säkert sätt"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa den tillfälliga filen på ett säkert sätt"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Några fel upptäcktes när dina önskemål kontrollerades:"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Fel på fil- eller paketformat"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Motstridande paket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trots dessa fel kan några paket installeras.\n"
-#~ "Om du vill fortsätta, klicka på \"Nästa\" nedan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, men alla paket orsakade fel.\n"
-#~ "Installationen kan därför inte fortsätta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerar!\n"
-#~ "Installationen av paketen lyckades. Nu kan du använda dina nya program. "
-#~ "Klicka på \"Avsluta\" nedan.\n"
-#~ "På återseende!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Tyvärr, en del paket kunde inte installeras på grund av fel."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla tilläggsprogram som krävs är redan installerade, bara att fortsätta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Detta extra paket behöver installeras för att allt ska fungera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installation pågår...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nedan kan du se hur installationen går."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Välkommen till rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program kommer att installera önskade RPM-paket.\n"
-#~ "Ett RPM-paket är en \"låda\" som innehåller program (eller delar av "
-#~ "program) som du kan installera på ditt system för att sedan använda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här programmet kommer att installera de önskade RPM-paketen.\n"
-#~ "Vänta medan paket och beroenden kontrolleras."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Läsfel\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Nu händer följande:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Slut på minne\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Kontrollerar filer..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Timeout\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Kontrollerar paket..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte sätta ASCII\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Bygger gränssnitt..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT misslyckades\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Installera valda med rpminst"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte använda REST\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Markera alla"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp kunde inte få storlek\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Avmarkera alla"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http omfångsfel (range)\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Okänd felkod"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST-fel\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM-fil hittades inte"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl anslutningsfel\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Dåligt RPM-filformat (filhuvud)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp misslyckad återupptagning av filladdning\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paketet okänt för urpmq"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Motstridigt paket"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP sökning misslyckad\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Oläslig RPM-fil"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Bibliotek ej funnet\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Tillagd på grund av beroenden"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funktion ej funnen\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Filhuvudsfel (från urpmq)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Avbryten av callback\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Avbruten av användare"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Vägrat av grpmi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Felaktig anropsordning\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi returneringsvärde"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Internt fel"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen hämtades"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Översikt"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Skippa"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Förbererer för installation"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Kan inte kontrollera GPG-signatur"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, ingen lämplig webbläsare verkar vara installerad på ditt system."
+#~ "Paketet %s har fel signatur eller\n"
+#~ "så är GnuPG inte korrekt installerat"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paketet %s är inte signerat"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Ändringslogg (Changelog)"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installera allt"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grupp: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Installera inte"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licens: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Signaturproblem"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paketerare: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Kan inte öppna paketet"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Storlek: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paketet är korrupt"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tom ändringslogg"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paketet kan inte installeras"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(odefinierad)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Fel vid koll av programberoende :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Sammanfattning"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Tvinga"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivning"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Fel..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Problem uppstod under installationen"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "användning: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi-fel: you måste vara superuser!\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1d46191d..68d17511 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-25 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-26 23:48GMT\n"
+"Last-Translator: Durmuþ Celep <durmusc_tr@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
-msgstr "Güvenlik Güncellemeleri"
+msgstr "Güvenlik güncellemeleri"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
@@ -83,9 +83,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "kullanýcý adý:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "parola:"
+msgstr "Parola:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
@@ -121,12 +120,12 @@ msgstr "Kaynaðýn Türü"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Cancel"
-msgstr "Ýptal"
+msgstr "Vazgeç"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
#, fuzzy
@@ -166,9 +165,8 @@ msgstr ""
"kaynaklarý seçiniz:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Sadece Güncellemeler"
+msgstr "Güncelle"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -211,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Çýkýþ"
+msgstr "Çýk"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -626,9 +624,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Kuruldu"
+msgstr "Kur"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -778,610 +775,596 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Kaynak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Rapor dosyasý oluþturulamadýðýndan çýkýlýyor\n"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Kurulum/güncelleme ilerleme durumu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Baðýmlýlýklar kontrol ediliyor..."
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Getiriliyor:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "rpmdrake baþlatýlýyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "rpmdrake baþlatýlýyor"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Kuruluyor:"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Yeni"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " %s-%s-%s tarafýndan isteniyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Lütfen onaylayýn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "sabit disk listesiyle baðlantýlý dosya yolu veya sentez dosyasý yolu:"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " %s-%s-%s ile çakýþýyor"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d paket, %Ld bayt"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Deskteklenmeyen protokol\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Bu kaynak okunamýyor: %s"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "init baþarýsýzlýða uðradý\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kaynak açýlamýyor: %s"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Kötü URL biçimi\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Kaynak %s aranýyor"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "URL içinde kötü kullanýcý biçimi¿¿??\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "listeler dolduruluyor"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Vekil'e ulaþýlamýyor\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "aðaçlar dolduruluyor ...."
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Sunucuya ulaþýlamýyor(tespit edilemiyor)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "HATA!\n"
-#~ "Rpm Veritabaný Açýlamýyor"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Baðlanýlamýyor.\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "HATA!"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp sunucusunun cevabý\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daha önce güvenlik güncellemesi için hiç\n"
-#~ "kaynak yapýlandýrmamýþsýnýz.\n"
-#~ "Þimdi yapýlandýrmak ister misiniz ?"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp giriþ yasaðý\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp kullancýadý ve parolasý yanlýþ\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Bir Cooker Kaynaðýný yapýlandýr ?"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp þifre isteði\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker bir oluþumdur(deneme) ve stabil olmayan bir daðýtýmdýr.\n"
-#~ "MandrakeSoft tarafýndan desteklenmez.\n"
-#~ "Kullanmak kendi riskiniz altýndadýr.\n"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp Kullanýcýadý isteði\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"/var/lib/urpmi/compssUsers.flat\" dosyasý bulunamýyor\n"
-#~ "Bu dosya olmadan aðaç görünümü saðlanamaz"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp PASV isteði\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Diðer"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp 227 biçimi\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Kaynak %s inceleniyor"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp sunucudan çekemiyor\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "kurulu paketlere bakýlýyor"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ye tekrar baðlanýlamýyor\n"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp binary seçemiyor\n"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>\n"
-#~ "Ömer Fadýl Usta <omer_fad@hotmail.com> (i18n türkçe çevirmeni)"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Yetkili Dosya\n"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Türkçeye Çeviri: Ömer Fadýl USTA <omer_fad@hotmail.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp dosyayý RETR edemiyor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazýlým Yönetimi\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Telif Hakký(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "GPL lisansý altýnda daðýtýlmaktadýr."
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp yazma hatasý\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "kaldýrýlacak paketler için baðýmlýlýklar kurgulanýyor"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp sýnýr(quote) hatasý\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "%s bulunamadý\n"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http bulunamadý\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Paketler kaldýrýlýyor"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Yazma hatasý\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Baðýmlýlýklar için bakýlýyor"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Kullanýcý adý kabul edilemeyecek karakterler içeriyor\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Seçilen paketler baþarýyla kaldýrýldý"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp dosyayý (yukarý) yollayamýyor\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "Güvenlik Uyarýsý : Yazýlým Yöneticisi tarayýcýyý root olarak açamaz"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Okuma hatasý\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Tarayýcý çalýþtýrýlamýyor"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Bellek yetersiz\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "Ayrýntýyý %s olarak ayarla"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Zaman Aþýmý\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "GERÇEK"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ASCII kipini ayarlayamadý\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "YALAN"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT baþarýsýz\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "Ayrýntýlý ol"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp REST i kullanamýyor\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Kapat"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp dosya boyutunu alamadý\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Dosya"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http çalýþtýrýlabilir görünmüyor. Çalýþtýrma hatasý\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Dosya/Günlükleri Göster"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST hatasý\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Dosya/_Kur"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl baðlantý hatasý\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Dosya/K_aldýr"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp için kötü dosya devamlýlýðý(resume)\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Dosya/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Dosya dosyayý okuyamadý\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Dosya/_Vekil Sunucular"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP baðlanamýyor\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Dosya/_Çýkýþ"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP aramasý iptal edildi\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Yardým"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Library bulunamadý\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Yardým/_Hakkýnda..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Fonksiyon bulunamadý\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Yardým/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "callback tarafýndan iptal edildi\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Yardým/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Fonksiyon için iþe yaramaz parametreler\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Yardým/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Çaðýrma için kötü sýralama\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/yardým/Konsol Kayýtlarýný Göster"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu %d\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Sürüm"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Dosya getirilirken bir hata oluþtu"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Kurulu sürüm"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Geç"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Boyut"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Kurulum için hazýrlanýlýyor"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Yazýlým Yöneticisi"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "GRP imzasý kontrol edilemiyor"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Yükle/\n"
-#~ "Kaldýr"
+#~ "%s paketinde yanlýþ bir imza var\n"
+#~ "ya da GnuPG doðru yüklenmemiþ"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Seçili paketleri Yükler/Kaldýrýr"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "%s paketi imzalanmamýþ"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaynaklarý\n"
-#~ "Tanýmla"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Tümünü kur"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Kurulum ve güncelleme için paketlerin kaynaklarý belirtilir"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Kurma"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listeleri\n"
-#~ "Tekrar Yükle"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Ýmza sorunu"
+
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Paket açýlamýyor"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Mandrake Güncelleme Sihirbazý baþlatýlýyor"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paket hasar görmüþ"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Sýfýrla"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Paket kurulamýyor"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Dosya ismi ile ara"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Baðýmlýlýk kontrol edilirken hata oluþtu :("
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Açýklama ile ara"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Zorla"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Alfabetik Liste"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Hata..."
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Aðaç Görünümü"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Kurulum sýrasýnda sorunlar oluþtu"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seçildi"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "kullanýmý: grpmi <[-noupgrade] rpmler>\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tümü"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi hatasý: süper kullanýcý olmanýz gerekli!\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Sadece kurulu olmayanlar"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr " ~ # ~ "
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Sil"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "GPL lisansý altýnda korunmaktadýr."
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "HATA: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yansý listesi alýnamýyor\n"
+#~ "Sonra yeniden deneyin"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Geçerli bir kaynak ismi girmelisiniz!"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Kaynak eklenirken bir hata oluþtu"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Aðdaki kaynak: %s/%s/%s"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Yeni Kaynak"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen bekleyin...\n"
+#~ "Yansý listesi getiriliyor"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Yeni kaynaðýn adý:"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "yol veya baðlama noktasý"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "dosyaYolu"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taným dosyasý alýnamýyor\n"
+#~ "Kötü þeyler olabilir!!"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Yansýlarýn listesini güncelle"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "güvenlik"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "genel"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "%s kaynaðýný silmek istediðinizden emin misiniz?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "hata düzeltme"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bekleyin\n"
-#~ "Kaynak %s siliniyor"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "%s düzenleniyor"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Lütfen bir ya da daha fazla parametreyi deðiþtirin\n"
+#~ "Taným Dosyasý getiriliyor"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen Bekleyin\n"
-#~ "Kaynak %s için parametreler güncelleniyor"
+#~ "Güncellenecek paketlerin listesi alýnamýyor\n"
+#~ "Baþka bir yansýyý deneyin"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarý"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen Bekleyin\n"
-#~ "Kaynaklar için veritabaný güncelleniyor"
+#~ "Dikkat! Bu paketler iyi bir þekilde test EDÝLMEMÝÞTÝR.\n"
+#~ "Bunlarý yükleyerek sisteminize\n"
+#~ "zarar verebilirsiniz.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Diskdeki kaynak: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen Bekleyin\n"
-#~ "Kaynak %s için veritabaný güncelleniyor"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Güncellenecek kaynaklar"
+#~ "Paketlerin listesi güncelleniyor"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandrake Güncelleme uygulamasýna Hoþ geldiniz!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Burada En Son Mandrake Linux Güncellemeleriyle\n"
-#~ "sisteminizi güncelleyebilirsiniz\n"
+#~ "Ad: %s\n"
+#~ "Tür: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Lütfen uygulanacak güncelleme türünü seçiniz:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "bilinmiyor"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "Hata düzeltme(bugfix)"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Ad: %s"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "güvenlik güncellemeleri"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý bulunamadý..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "ÖNEMLÝ"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý bulunamadý..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Lütfen en az bir güncelleme türü seçiniz\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG bulunamadý"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Yansý listesi alýnamýyor.\n"
-#~ "Karþý sistem eriþilemez durumda olabilir.\n"
-#~ "Lütfen daha sonra tekrar deneyin.\n"
+#~ "GnuPG bulunamadý\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeGüncelleme paketlerin GPG imzalarýný teyid\n"
+#~ "edemeyecek\n"
+#~ "Lütfen gpg paketini kurun\n"
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Vekil Http:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Vekil Ftp:"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "%s bulunamadý\n"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Baþlangýç"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Lütfen bekleyin"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Hoþ geldiniz"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Paketlerin bilgileri"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Dosya"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Hatalar bulundu"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Dosya/_Seçenekler"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Paketlerin baðýmlýlýk bilgileri"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Dosya/-"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Dosya/_Çýkýþ"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Disk Kullanýmý"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Yardým"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Görüþürüz. Allah'a emanet olun."
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Yardým/_Bilgi..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Yazýlým Yöneticisi"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ad"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Geçici dizin oluþturulamýyor"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Yüklendi"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Geçici dosya oluþturulamýyor"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Boyut"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Ýstekleriniz denetlenirken bazý hatalar saptandý:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tür"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Biçem hatalý dosyalar veya paketler"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Özet"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Paketler Çeliþiyor"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeGüncelleme, sürüm 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu hatalara karþýn bazý paketler kurulabilir.\n"
-#~ "Devam etmek için \"Ýleri\" düðmesine týklayýnýz."
+#~ " kullanýmý:\n"
+#~ " -h, --help: bu yardým mesajýný gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -v, --version: sürümü gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -V, --verbose: Ayrýntýlý kipi\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Aðdaki kaynak: (rastgele yansý)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Tüm paketler hata oluþturuyor.\n"
-#~ "Kurulum bu durumda devam edemez."
+#~ "Güncelleme\n"
+#~ "Listesi"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Güncellenecek paketlerin listesini güncelle"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Tebrikler!\n"
-#~ "Paketlerin kurulumu baþarýyla tamamlandý.\n"
-#~ "Yeni uygulamalarýnýzla iyi çalýþmalar.\n"
-#~ "Çýkmak için \"Çýkýþ\" düðmesine týklayýnýz.\n"
-#~ "Hoþçakalýn!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Paketlerin bazýlarý hatalardan dolayý kurulmadý."
+#~ "Tümünü\n"
+#~ "Seç"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Gerekli olan tüm ek paketler zaten kurulu, devam edin."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tümünü Seç"
#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Sistemin kusursuz çalýþmasý için bu ek paketin kurulmasý gerekli:"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tümünü\n"
+#~ "Býrak"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Tümünü býrak"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kurulum sürüyor...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kurulum durumunu aþaðýdan izleyebilirsiniz."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr "Güncelle"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Güncelle"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Normal Güncellemeler"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Geliþtirme Güncellemeleri"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Rpminst'e Hoþ geldiniz..."
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Tanýmlar"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu program istediðiniz RPM paketlerini kuracaktýr.\n"
-#~ "Bir RPM paketi daha sonra kullanýlmak üzere sisteme kurulacak yazýlýmý "
-#~ "(ya da yazýlýmýn bir bölümünü) içeren bir \"kýlýf\"týr."
+#~ "Bu paketler Linux-Mandrake'nin güncellenmiþ paketleridir\n"
+#~ "Güncellemek istediklerinizi seçin\n"
+#~ "Paket üzerine týkladýðýnýzda güncelleme ihtiyacý\n"
+#~ "hakkýnda bilgi alabilirsiniz."
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu uygulama seçtiðiniz paketleri kuracak.\n"
-#~ "Lütfen paketler ve baðýmlýlýklarý denetlenirken bekleyiniz."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Yapýlýyor:"
+#~ "Lütfen bekleyin\n"
+#~ "Paketler sýralanýyor"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Dosyalar kontrol ediliyor..."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Paketlerinizi seçin"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Paketler kontrol ediliyor..."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Güncellenecek Paketler:"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Arabirim kuruluyor..."
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "GüncellenMEYEcek paketler"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "rpminst ile seçilenleri kur"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dikkat!: Sürümü deðiþtiriyorsanýz.\n"
+#~ "MandrakeUpdate bu sürümü gerçekten yüklemiþ\n"
+#~ "olduðunuzu düþünecek\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bunu sadece ne yaptýðýnýzý gerçekten biliyorsanýz kullanmalýsýnýz\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Tümünü Seç"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Yetkili Sunucu Seçenekleri"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Tümünü býrak"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Yetkili Sunucular"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata kodu"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Yetkili Sunucusu:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM dosyasý bulunamadý"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "RPM dosya biçemi hatalý (baþlýk)"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Yetkili Sunucusu:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paket urpmq tarafýndan anlaþýlamadý"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Vekil için kullanýcý adý:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Çeliþen paket"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Vekil için Parola:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Yeterli disk alaný yok"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Hata: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Okunamayan RPM dosyasý"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Baðýmlýlýklar için eklendi"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Að"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Baþlýk biçemi hatasý (urpmq tarafýndan)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM Dizini"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Kullanýcý tarafýndan iptal edilen"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Að ayarlarý:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi tarafýndan reddedilen"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Sürüm:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmiden dönen deðer"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini göster"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Ýç hata"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Genel güncellemeleri göster"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Özet"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Hata düzeltme güncellemelerini göster"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ayrýntýlar"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "yansý:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosyalar"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Yansý listesini güncelle"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Sisteminizde uygun bir web tarayýcýsý kurulu görünmüyor."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Paketleri seçin"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Tamam"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kullanýcýadý:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Güvenlik"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Grup: "
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "GnuPG yüklü deðilse uyarma"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lisans: "
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Paket imzalý deðilse uyarma"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Paketleyici: "
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Karýþýk"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Boyut: "
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Zaman Aþýmý:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Deðiþiklik kayýtlarý boþ"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(saniye içinde)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(atanmamýþ)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeGüncelleme Ayarlarý"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Özet"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategoriler"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Açýklama"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Seçenekler"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Yanlýþ þifre"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu iþ yapmak için root haklarý gerekiyor.\n"
+#~ "lütfen root þifresini giriniz"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "kullanýmý: gsu [-c] komut [argümanlar]\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0bbcce18..f8dced14 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-23 18:13+09:00\n"
"Last-Translator: Mykola Solotskyy <salo@tokyo.email.ne.jp> \n"
"Language-Team: Ukrainian <kov@tokyo.email.ne.jp>\n"
@@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Login:"
msgstr "¦Í'Ñ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "ÐÁÒÏÌØ:"
+msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "ôÉÐ ÄÖÅÒÅÌÁ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -161,9 +160,8 @@ msgstr ""
"×É ÚÂÉÒÁ¤ÔÅÓØ ÐÏÎÏ×ÉÔÉ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "ô¦ÌØËÉ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
+msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
@@ -619,9 +617,8 @@ msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ"
+msgstr "¶ÎÓÔÁÌÀ×ÁÔÉ"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -771,667 +768,424 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "ðÒÏÓÕ×ÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ/ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚצÔÕ, ÐÒÉÐÉÎÑÀ.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "þÉÔÁÀ:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÑÀÔØÓÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ ÄÌÑ %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ËÏÎÆ̦ËÔÕ¤ Ú %s-%s-%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "îÏ×Å"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ, ÂÕÄØ-ÌÁÓËÁ"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "צÄÎÏÓÎÉÊ ÛÌÑÈ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ ÄÉÓ˦×"
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d ÐÁËÅÔ¦×, %Ld ÂÁÊÔ"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ Ú ÄÖÅÒÅÌÁ: %s"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ: %s"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "óÔÁÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "ðÏÛÕË %s ÄÖÅÒÅÌÁ"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÓÐÉÓ˦×"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "çÏÔÕÀÓØ ÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "ÚÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÄÅÒÅ×"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÍÉÌËÁ!\n"
-#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÉÈ rpm"
+#~ "ðÁËÅÔ %s ÍÁ¤ ÎÅËÏÒÅËÔÎÉÊ Ð¦ÄÐÉÓ ÁÂÏ \n"
+#~ "GnuPG ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÔÁË, ÑË ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ."
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ!"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔ %s ΊЦÄÐÉÓÁÎÉÊ"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "óÈÏÖÅ Õ ×ÁÓ\n"
-#~ "ÎÅ ÓËÏÎƦ­ÕÒÏ×ÁÎÏ\n"
-#~ "ÂÅÓÐÅÞÎÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ.\n"
-#~ "âÁÖÁ¤ÔÅ ÓËÏÎƦ­ÕÒÕ×ÁÔÉ ÊÏÇÏ ÚÁÒÁÚ?"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÓÅ"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "â¦ÌØÛÅ ÎÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "óËÏÎƦ­ÕÒÕ×ÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ Ú Ð¦ÄÐÉÓÏÍ"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat ÆÁÊÌ\n"
-#~ "ÒÅÖÉÍ ÄÅÒÅ×Á ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÁËÅÔ"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "¶ÎÛ¦"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÉÊ"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "áÎÁ̦ÚÕ¤ÔØÓÑ %s ÄÖÅÒÅÌÏ"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁËÅÔ"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "ÛÕËÁÀÔØÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÐÁËÅÔÉ"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÒæ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ :("
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "ðÒÉÍÕÓÏ×Ï"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ..."
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Solotskyy Mykola <salo@tokyo.email.ne.jp>"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "ð¦Ä ÞÁÓ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÓÔÁÌÁÓÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "×ÉÐÕÝÅÎÏ Ð¦Ä Ì¦ÃÅÎÚ¦¤À GPL"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "ÂÕÄÕÀÔØÓÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ÄÌÑ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "îÁÚ×Á"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "îÅ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÐÁËÅÔÉ"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: grpmi <[-noupgrade] rpm'É>\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄÁÀÔØÓÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "÷ÉÂÒÁΦ ÐÁËÅÔÉ ÕÓЦÛÎÏ ÂÕÌÉ ÐÒÉÂÒÁΦ"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÂÅÚÐÅËÉ : íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ "
-#~ "ÓÔÁÒÔÕ×ÁÔÉ ÏÇÌÑÄÁÞ ÑË root"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÏÇÌÑÄÁÞ"
+#~ "ÐÏÍÉÌËÁ grpmi: ÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÍÁÔÉ ÐÒÉצÌŧ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ÁÄͦΦÓÔÒÁÔÏÒÁ!\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÊ Ò¦×ÅÎØ ¦ÎÆÏÒÍÁÔÉ×ÎÏÓÔ¦ %s"
-
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "¶óôéîá"
-
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "îå ¶óôéîá"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "ÂÕÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁÔÉÎÉÍ"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
-
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_æÁÊÌ"
-
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/ðÏËÁÚÁÔÉ ÖÕÒÎÁÌ"
-
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/_¶ÎÓÔÁÌÀ×ÁÔÉ"
-
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/_äŦÎÓÔÁÌÀ×ÁÔÉ"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/-"
-
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/_ðÒÏËÓ¦"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/æÁÊÌ/_÷ÉȦÄ"
-
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/äÏ_ÐÏÍÏÇÁ"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/_ðÒÏ..."
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/äÏÐÏÍÏÇÁ/ðÏËÁÚÁÔÉ öÕÒÎÁÌ ëÏÎÓÏ̦"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "òÏÚͦÒ"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
-#~ "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ/\n"
-#~ "ðÒÉÂÒÁÔÉ"
+#~ "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ\n"
+#~ "óÐÒÏÂÕÊÔŠЦÚΦÛÅ"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ¦ ÐÒÉÂÒÁÔÉ ×ÉÂÒÁΦ ÐÁËÅÔÉ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ\n"
-#~ "ÄÖÅÒÅÌÏ"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ × ÍÅÒÅÖ¦: %s"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "÷ÉÚÎÁÞÉÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ ÄÌÑ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§ ÔÁ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ × ÍÅÒÅÖ¦: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÅÒÅÞÉÔÁÔÉ\n"
-#~ "ÓÐÉÓËÉ"
-
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "úÁÐÕÓÔ¦ÔØ Mandrake Update ðÏͦÞÎÉË"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "óËÉÎÕÔÉ"
-
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÆÁÊÌÁÍ"
-
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÏÐÉÓÕ"
-
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "ðÒÏÓÔÉÊ ÓÐÉÓÏË"
-
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "õ ×ÉÇÌÑĦ ÄÅÒÅ×Á"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "÷ÉÂÒÁΦ"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "÷ÓÅ"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "ô¦ÌØËÉ ÎÅ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ðÒÉÂÒÁÔÉ"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: curl_easy_init()"
+#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ \n"
+#~ "þÉÔÁÀ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "÷É ÐÏ×ÉÎΦ ÚÁÂÅÓÐÅÞÉÔÉ ×¦ÒÎÕ ÎÁÚ×Õ ÄÖÅÒÅÌÁ"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f ËÂ"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "÷ÉÎÉËÌÁ ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÄÖÅÒÅÌÁ"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f íÂ"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "îÏ×Å äÖÅÒÅÌÏ"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " Î/Ä "
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "îÏ×Å ÄÖÅÒÅÌÏ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "ÛÌÑÈ"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÕ\n"
+#~ "îÅÐÒɤÍΦ ÒÅÞ¦ ÔÒÁÐÌÑÀÔØÓÑ"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "Î/Ä"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "ÂÅÚÐÅËÁ"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "÷É ÎÁÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÉÂÒÁÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ %s?\n"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÍÉÌÏË"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n"
-#~ "ðÒÉÂÉÒ¤ÔØÓÑ %s ÄÖÅÒÅÌÏ"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÚͦΦÔØ ÏÄÉÎ ÁÂÏ Â¦ÌØÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦×.\n"
+#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ\n"
+#~ "þÉÔÁÀ ÆÁÊÌ ÏÐÉÓÕ"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n"
-#~ "êÄÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒ¦× ÄÌÑ %s ÄÖÅÒÅÌÁ"
+#~ "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ\n"
+#~ "óÐÒÏÂÕÊÔÅ Ú×'ÑÚÁÔÉÓÑ Ú ¦ÎÛÉÍ ÄÚÅÒËÁÌÏÍ"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n"
-#~ "êÄÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s ÄÖÅÒÅÌÁ"
+#~ "õ×ÁÇÁ! 㦠ÐÁËÅÔÉ - îå צÄÔÅÓÔÏ×ÁΦ ÎÁÌÅÖÎÉÍ ÞÉÎÏÍ.\n"
+#~ "÷ÓÔÁÎÏ×É×ÛÉ §È ÷É ÍÏÖÅÔŠĦÊÓÎÏ Ú¦ÐÓÕ×ÁÔÉ Ó×ÏÀ \n"
+#~ "ÓÉÓÔÅÍÕ.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ ÎÁ ÄÉÓËÕ: %s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ\n"
-#~ "êÄÅ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÄÌÑ %s ÄÖÅÒÅÌÁ"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ ÄÌÑ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
+#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ \n"
+#~ "ðÏÎÏ×ÌÀÀ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦×"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ÕԦ̦ÔÉ Mandrake Update!\n"
-#~ "\n"
-#~ "ôÕÔ, ×É ÍÁ¤ÔÅ ÍÏÖÌÉצÓÔØ ÏÎÏ×ÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ\n"
-#~ "Ú ÎÁÊÏÓÔÁÎΦÛÏÇÏ Mandrake Linux ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ\n"
+#~ "îÁÚ×Á: %s\n"
+#~ "ôÉÐ: %s"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÔÉÐ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÑËÉÊ ×É ÂÁÖÁ¤ÔÅ:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ÎÅצÄÏÍÏ"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÍÉÌÏË"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "ÂÅÚÐÅÞÎÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "úͦΠÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ..."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "îÁÚ×Á: %s"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÁËÅÔ¦×: %.1f íÂ"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ öÕÒÎÁÌ ÚͦÎ"
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÈÏÞÁ  ÏÄÉÎ ÔÉÐ ÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ.\n"
-#~ "íÏÖÌÉ×Ï ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ ÍÅÒÅÖÁ.\n"
-#~ "óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÝÅ ÒÁÚ Ð¦ÚΦÛÅ.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http ðÒÏËÓ¦:"
+#~ "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ÎÅ ÚÍÏÖÅ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ GPG\n"
+#~ "× ÐÁËÅÔÁÈ\n"
+#~ "\n"
+#~ "âÕÄØ-ÌÁÓËÁ, ×ÓÔÁÎÏצÔØ ÐÁËÅÔ gpg\n"
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp ðÒÏËÓ¦:"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÚÎÏ×Õ"
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "¶Î¦Ã¦Á̦ÚÁæÑ"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ %s\n"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "úÁÞÅËÁÊÔÅ ÂÕÄØ-ÌÁÓËÁ"
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁËÅÔÉ"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÁËÅÔ¦×: 0.0 íÂ"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "úÎÁÊÄÅΦ ÐÏÍÉÌËÉ"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_æÁÊÌ"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ÐÁËÅÔ¦×"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/æÁÊÌ/_õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÄÉÓËÕ"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/æÁÊÌ/-"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "äÏ ÚÕÓÔÒ¦Þ¦"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/æÁÊÌ/_÷ÉȦÄ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_ð¦ÄËÁÚËÁ"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "îÅÓÏÖÌÉ×Ï ËÏÒÅËÔÎÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/ð¦ÄËÁÚËÁ/_ðÒÏ..."
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "îÅÓÏÖÌÉ×Ï ËÏÒÅËÔÎÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "îÁÚ×Á"
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "ðÒÉ ÐÅÒÅצÒæ ×ÁÛÉÈ ÂÁÖÁÎØ ×ÉÎÉËÌÉ ÄÅÑ˦ ÐÏÍÉÌËÉ :"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌ¦× ÁÂÏ ÐÁËÅÔ¦×"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "òÏÚͦÒ"
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "÷ÚÁ¤ÍÏËÏÎÆ̦ËÔÕÀÞ¦ ÐÁËÅÔÉ"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ôÉÐ"
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅ ÄÉ×ÌÑÞÉÓØ ÎÁ æ ÐÏÍÉÌËÉ ÄÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ×ÓÅ ÔÁËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ "
-#~ "×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ.\n"
-#~ "ñËÝÏ ×É ÂÁÖÁÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ, ËÌÁÃΦÔØ ÎÁ ËÎÏÐæ \"äÁ̦\"."
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "ð¦ÄÓÕÍÏË"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "îÁ ÖÁÌØ, ×Ó¦ ÐÁËÅÔÉ ×ÉËÌÉËÁÀÔØ ÐÏÍÉÌËÕ.\n"
-#~ "ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "äÖÅÒÅÌÏ × ÍÅÒÅÖ¦: (ÂÕÄØ-ÑËÅ ÄÚÅÒËÁÌÏ)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÏÚÄÏÒÏ×ÌѤÍÏ!\n"
-#~ "÷ÉÂÒÁΦ ×ÁÍÉ ÐÏËÅÔÉ ÂÕÌÉ ÕÓЦÛÎÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ, ÔÅÐÅÒ ×É ÍÏÖÅÔÅ "
-#~ "ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÎÏ×ÉÍÉ ÐÒÏÇÒÁÍÁÍÉ. ðÒÏÓÔÏ ËÌÁÃΦÔØ ÎÁ ËÎÏÐæ \"÷ÉȦÄ\""
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "îÁÖÁÌØ ÄÅÑ˦ ÐÁËÅÔÉ ÎÅ ÂÕÌÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÞÅÒÅÚ ÐÏÍÉÌËÉ."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "÷ÓÅ ÎÅÏÂȦÄÎÅ ÐÒÏÇÒÁÍÎÅ ÚÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕÊÔÅ."
+#~ "ðÏÎÏ×ÉÔÉ \n"
+#~ "ÓÐÉÓÏË"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "ãÅÊ ÐÁËÅÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÊ ÝÏ ×ÓÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÌÏ ×¦ÒÎÏ:"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "ðÒÏÃÅÓ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§...\n"
-#~ "\n"
-#~ "îÉÖÞÅ ×É ÍÏÖÅÔÅ ÓÐÏÓÔÅÒ¦ÇÁÔÉ ÚÁ ÓÔÁÎÏÍ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§."
+#~ "÷ÉÂÒÁÔÉ \n"
+#~ "×ÓÅ"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ rpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÉÂÒÁΦ ×ÁÍÉ RPM ÐÁËÅÔÉ.\n"
-#~ "RPM ÐÁËÅÔ ÃÅ \"ÐÁËÕÎÏË\" Ú ÐÒÏÇÒÁÍÎÉÍ ÚÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑÍ (ÁÂÏ ÊÏÇÏ ÞÁÓÔÉÎÏÀ)\n"
-#~ "ñËÅ ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÎÁ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÉÂÒÁΦ ×ÁÍÉ RPM ÐÁËÅÔÉ.\n"
-#~ "ðÏÞÅËÁÊÔÅ ÄÏËÉ ÂÕÄÕÔØ ÐÅÒÅצÒÅΦ ÐÁËÅÔÉ ÔÁ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ ÚÁÒÁÚ:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÑÀÔØÓÑ ÆÁÊÌÉ..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "ðÅÒÅצÒÑÀÔØÓÑ ÐÁËÅÔÉ..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "âÕÄÕ¤ÔØÓÑ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÉÂÒÁÎÅ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "÷ÉÂÅÒÁÔÉ ×ÓÅ"
+#~ "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÂ¦Ò \n"
+#~ "×ÓØÏÇÏ"
#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÂ¦Ò ÕÓØÏÇÏ"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÄ ÐÏÍÉÌËÉ"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ RPM ÆÁÊÌÕ"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ RPM ÆÁÊÌÕ (header)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÉ urpmq ÐÁËÅÔ"
+#~ msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×ÉÂ¦Ò ×ÓØÏÇÏ"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "ëÏÎÆ̦ËÔÕÀÞÉÊ ÐÁËÅÔ"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ Í¦ÓÃÑ ÎÁ ÄÉÓËÕ"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ RPM ÆÁÊÌ"
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "÷ÉËÏÎÁÔÉ\n"
+#~ "ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÏ ÞÅÒÅÚ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÏÒÍÁÔ¦ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ (Ú urpmq)"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "ðÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÌÑ ÒÏÚÒÏÂÎÉ˦×"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "óËÁÓÏ×ÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÏÀ grpmi"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "ïÐÉÓÉ"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÁ urpmi ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "㦠ÐÁËÅÔÉ ÎÅÏÂȦÄÎÏ ÐÏÎÏ×ÉÔÉ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ×ÅÒÓ¦§ Mandrake'Á\n"
+#~ "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ô¦ ÐÁËÅÔÉ, Ñ˦ ÷É ÈÏÞÅÔÅ ÐÏÎÏ×ÉÔÉ.\n"
+#~ "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÎÅÏÂȦÄΦÓÔØ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÁËÅÔÕ, \n"
+#~ "ËÌÁÃÎÕ×ÛÉ ÍÉÛËÏÀ ÎÁ ÐÁËÅÔ¦ "
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "úÁÞÅËÁÊÔÅ\n"
+#~ "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÁËÅÔ¦×"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "úצÔ"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ó×ϧ ÐÁËÅÔÉ"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "äÏËÌÁÄΦÛÅ"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔÉ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "æÁÊÌÉ"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔÉ, Ñ˦ îå ðïôò¶âîï ÐÏÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "îÁÖÁÌØ, ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ÎÅ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏÇÏ ÏÇÌÑÄÁÞÁ ÍÅÒÅÖ¦"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "äÏÂÒÅ"
+#~ "õ×ÁÇÁ! ÷É ÚͦÎÀ¤ÔÅ ×ÅÒÓ¦À.\n"
+#~ "MandrakeUpdate ÂÕÄÅ ÄÕÍÁÔÉ, ÝÏ Õ ÷ÁÓ ÓÐÒÁ×Ħ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÃÑ ×ÅÒÓ¦Ñ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "÷É ÍÁ¤ÔÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÃÉÍ Ô¦ÌØËÉ × ÔÏÍÕ ×ÉÐÁÄËÕ, ÑËÝÏ ÷É ÄÏÂÒÅ\n"
+#~ "ÒÏÚÕͦ¤ÔÅ, ÝÏ ÷É ÒÏÂÉÔÅ.\n"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "öÕÒÎÁÌ ÚͦÎ"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÄÌÑ ÐÒÏËÓ¦"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "çÒÕÐÁ:"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ:"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦ ÄÌÑ HTTP:"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "ðÁËÕ×ÁÌØÎÉË"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ðÏÒÔ:"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "òÏÚͦÒ: "
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "ðÒÏËÓ¦ ÄÌÑ FTP:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÖÕÒÎÁÌ ÚͦÎ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ)"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "äÉÓË"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "ð¦ÄÓÕÍÏË"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "íÅÒÅÖÁ"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ïÐÉÓ"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ RPM"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f ËÂ"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÍÅÒÅÖ¦:"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f íÂ"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ:"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f çÂ"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÏÎÏ×ÌÅÎØ Ú ÍÅÔÏÀ ЦÄ×ÉÝÅÎÎÑ ÂÅÚÐÅËÉ"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÖÅÒÅÌÏ: %s\n"
-#~ "ÐÏ×ÅÒÔÁÀÓØ ÄÏ ÐÏצÌØÎÏÇÏ ÍÅÔÏÄÕ."
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁÇÁÌØΦ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ Ú ÄÖÅÒÅÌÁ: %s\n"
-#~ "ÐÏ×ÅÒÔÁÀÓØ ÄÏ ÐÏצÌØÎÏÇÏ ÍÅÔÏÄÕ"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎØ ÄÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÍÉÌÏË"
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "îÁÚ×Á ÐÒÉÓÔÒÏÀ"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "ÄÚÅÒËÁÌÏ:"
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url: "
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÓÐÉÓÏË ÄÚÅÒËÁÌ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "íÅÎÅÄÖÅÒ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÓÐÅÞÅÎÎÑ"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÁËÅÔÉ"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÉÎÉËÌÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "âÅÚÐÅËÁ"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "îÅ ×ÉÄÁ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ, ÑËÝÏ ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÅ GnuPG"
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "÷ÅÒÓ¦Ñ:"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "îÅ ×ÉÄÁ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ, ÑËÝÏ ÐÁËÅÔ ÂÅÚ Ð¦ÄÐÉÓÕ"
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "ð¦ÄÓÕÍÏË:"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒ¦§"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "ôÉÐ"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "òÏÚÛÉÒÉÔÉ ×ÓÅ"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "úÇÏÒÎÕÔÉ ×ÓÅ"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr "âÕÄØ-ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ root"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÀÀ"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: gsu [-c] ËÏÍÁÎÄÁ [ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ]\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 74c98799..39b7a28f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,18 +5,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-21 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=tcvn-5712\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin ghi chÐp, hñy bá.\n"
+msgstr "Không thể tạo tập tin ghi chép, hủy bá».\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "HiÖu chØnh nguån"
+msgstr "Hiệu chỉnh nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "%d tËp tin"
+msgstr "%d tập tin"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "®­êng dÉn: "
+msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn: "
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
@@ -53,16 +53,16 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "®­êng dÉn hoÆc ®iÓm g¾n kÕt:"
+msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn hoặc Ä‘iểm gắn kết:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Removable device"
-msgstr "Gì bá ph­¬ng tiÖn"
+msgstr "Gỡ bỠphương tiện"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
-msgstr "CËp nhËt b¶o mËt"
+msgstr "Cập nhật bảo mật"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
@@ -71,26 +71,25 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Chän mirror:"
+msgstr "Chá»n mirror:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "§¨ng nhËp:"
+msgstr "Äăng nhập:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "mËt khÈu:"
+msgstr "Mật khẩu:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
-msgstr "Tªn:"
+msgstr "Tên:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "®­êng dÉn liªn quan tíi synthesis hoÆc hdlist:"
+msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn liên quan tá»›i synthesis hoặc hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
@@ -105,81 +104,80 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr "HiÖu chØnh nguån"
+msgstr "Hiệu chỉnh nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
-msgstr "Lo¹i nguån:"
+msgstr "Loại nguồn:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Cancel"
-msgstr "Bá qua"
+msgstr "Bá» qua"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr ""
-"H·y ®îi\n"
-"®ang gì bá ph­¬ng tiÖn"
+"Hãy đợi\n"
+"đang gỡ bỠphương tiện"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr ""
-"H·y ®îi\n"
-"®ang gì bá ph­¬ng tiÖn"
+"Hãy đợi\n"
+"đang gỡ bỠphương tiện"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "HiÖu chØnh nguån"
+msgstr "Hiệu chỉnh nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "C¸c gãi tin"
+msgstr "Các gói tin"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr ""
-"H·y ®îi\n"
-"®ang gì bá ph­¬ng tiÖn"
+"Hãy đợi\n"
+"đang gỡ bỠphương tiện"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "CËp nhËt nguån"
+msgstr "Cập nhật nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
-"H·y chän c¸c nguån\n"
-"mµ b¹n muèn cËp nhËt:"
+"Hãy chá»n các nguồn\n"
+"mà bạn muốn cập nhật:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "CËp nhËt ph­¬ng tiÖn"
+msgstr "Cập nhật"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr ""
-"H·y ®îi\n"
-"®ang gì bá ph­¬ng tiÖn"
+"Hãy đợi\n"
+"đang gỡ bỠphương tiện"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "CÊu h×nh mét nguån?"
+msgstr "Cấu hình một nguồn?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
@@ -187,16 +185,16 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "Nguån"
+msgstr "Nguồn"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Cã thÓ th¸o l¾p"
+msgstr "Có thể tháo lắp"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
-msgstr "HiÖu chØnh"
+msgstr "Hiệu chỉnh"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
@@ -212,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Tho¸t"
+msgstr "Thoát"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -282,22 +280,22 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "T×m:"
+msgstr "Tìm:"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Bá qua"
+msgstr "Bá» qua"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "§· cµi ®Æt"
+msgstr "Äã cài đặt"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "§· cµi ®Æt"
+msgstr "Äã cài đặt"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
@@ -322,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "Cæng:"
+msgstr "Cổng:"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
@@ -378,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Kh«ng cã lçi"
+msgstr "Không có lỗi"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -393,8 +391,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
-"H·y ®îi\n"
-"§ang thu thËp danh s¸ch c¸c mirror"
+"Hãy đợi\n"
+"Äang thu thập danh sách các mirror"
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -415,26 +413,26 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:139
#, fuzzy
msgid "Please choose"
-msgstr "H·y kh¼ng ®Þnh"
+msgstr "Hãy khẳng định"
#: ../rpmdrake_.c:169
#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Trang kh«ng x¸c ®Þnh"
+msgstr "Trang không xác định"
#: ../rpmdrake_.c:179
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỠcác gói"
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
-msgstr "(kh«ng cã)"
+msgstr "(không có)"
#: ../rpmdrake_.c:191
#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "cËp nhËt th«ng th­êng"
+msgstr "cập nhật thông thÆ°á»ng"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -446,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:208
#, fuzzy
msgid "Addable"
-msgstr "S½n cã"
+msgstr "Sẵn có"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
@@ -465,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:246
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "CÇn cµi ®Æt thªm gãi nµy ®Ó cho mäi thø ho¹t ®éng tèt: "
+msgstr "Cần cài đặt thêm gói này để cho má»i thứ hoạt Ä‘á»™ng tốt: "
#: ../rpmdrake_.c:247
#, fuzzy
@@ -474,8 +472,8 @@ msgid ""
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"§Ó tho¶ m·n toµn bé c¸c phô thuéc,\n"
-"nh÷ng gãi nµy sÏ ®­îc gì bá:"
+"Äể thoả mãn toàn bá»™ các phụ thuá»™c,\n"
+"những gói này sẽ được gỡ bá»:"
#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Some packages can't be removed"
@@ -502,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:273
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "C¸c gãi ®· ®­îc cµi ®Æt"
+msgstr "Các gói đã được cài đặt"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
@@ -522,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "%d gãi ®­îc chän: %.1f MB"
+msgstr "%d gói được chá»n: %.1f MB"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -552,17 +550,17 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "CËp nhËt b¶o mËt"
+msgstr "Cập nhật bảo mật"
#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "cËp nhËt th«ng th­êng"
+msgstr "cập nhật thông thÆ°á»ng"
#: ../rpmdrake_.c:363
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "CËp NhËt Mandrake"
+msgstr "Cập Nhật Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
@@ -571,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:365
#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 gãi, 0 byte"
+msgstr "0 gói, 0 byte"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
@@ -580,7 +578,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:388
#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "KÝch th­íc s©u"
+msgstr "Kích thước sâu"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
@@ -597,17 +595,17 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "KÕt qu¶ t×m kiÕm"
+msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#: ../rpmdrake_.c:413
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "KÕt qu¶ t×m kiÕm"
+msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#: ../rpmdrake_.c:419
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỠcác gói"
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -621,16 +619,15 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
-msgstr "T×m:"
+msgstr "Tìm:"
#: ../rpmdrake_.c:471
msgid "Search"
-msgstr "T×m kiÕm"
+msgstr "Tìm kiếm"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "§· cµi ®Æt"
+msgstr "Cài đặt"
#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
@@ -641,18 +638,18 @@ msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
-"CËp NhËt\n"
+"Cập Nhật\n"
"Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:496
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm"
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng Trình Quản Lý Phần Má»m"
#: ../rpmdrake_.c:497
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Cµi ®Æt c¸c gãi"
+msgstr "Cài đặt các gói"
#: ../rpmdrake_.c:526
msgid ""
@@ -698,12 +695,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:575
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỠcác gói"
#: ../rpmdrake_.c:612
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "C¸c gãi háng, kh«ng ®äc ®­îc hoÆc kh«ng t×m thÊy"
+msgstr "Các gói há»ng, không Ä‘á»c được hoặc không tìm thấy"
#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Unable to get source packages, sorry."
@@ -721,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Cã thÓ cµi ®Æt"
+msgstr "Có thể cài đặt"
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
@@ -732,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:633
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỠcác gói"
#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "There was a problem during installation."
@@ -741,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:642
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Gãi ®· ®­îc cµi ®Æt"
+msgstr "Gói đã được cài đặt"
#: ../rpmdrake_.c:643
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
@@ -750,12 +747,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:661
#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỠcác gói"
#: ../rpmdrake_.c:678
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi"
+msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỠcác gói"
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""
@@ -782,988 +779,583 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Nguån"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Tiến trình cài đặt/nâng cấp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin ghi chÐp, hñy bá.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Äang tìm nạp:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "§ang kiÓm tra c¸c phô thuéc..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Äang cài đặt:"
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "T×m kiÕm"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " cần tới %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Ch¹y RPM-DRAKE"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr "xung Ä‘á»™t vá»›i %s-%s-%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Ch¹y RPM-DRAKE"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "giao thức chưa được hỗ trợ\n"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Míi"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Há»ng\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "H·y chê"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Äịnh dạng URL tồi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "®­êng dÉn liªn quan tíi synthesis hoÆc hdlist:"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Äịnh dạng ngÆ°á»i dùng tồi trong URL\n"
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d gãi, %Ld byte"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Không thể giải quyết ủy nhiệm\n"
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Kh«ng ®äc ®­îc nguån: %s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "không thể dàn xếp với máy chủ\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Kh«ng më ®­îc nguån: %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Không thể kết nối\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "§ang t×m kiÕm nguån %s"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Máy chủ FTP trả lá»i bất thÆ°á»ng\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "§ang ®iÒn c¸c danh s¸ch"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n"
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "®ang ®iÒn vµo c¸c c©y"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lçi!\n"
-#~ "Kh«ng thÓ më c¬ së d÷ liÖu rpm"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "FTP PASS trả lá»i bất thÆ°á»ng\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Lçi!"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "FTP USER trả lá»i bất thÆ°á»ng\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cã vÎ nh­ b¹n ch­a cÊu\n"
-#~ "h×nh mét nguån cho c¸c\n"
-#~ "cËp nhËt b¶o mËt.\n"
-#~ "B¹n cã muèn cÊu h×nh kh«ng?"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "FTP PASV trả lá»i bất thÆ°á»ng\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Kh«ng hiÓn thÞ l¹i th«ng ®iÖp nµy"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "FTP 227 định dạng bất thÆ°á»ng\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "CÊu h×nh mét nguån Cooker ?"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker lµ ph©n phèi ®ang ph¸t triÓn vµ ch­a æn ®Þnh.\n"
-#~ "Nã kh«ng ®­îc MandrakeSoft hç trî.\n"
-#~ "Sö dông nã dÔ cã nguy c¬.\n"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "FTP không thể kết nối lại\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kh«ng t×m ®­îc tËp tin /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "SÏ kh«ng cã ®­îc tr×nh bµy d¹ng c©y th­ môc"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Kh¸c"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "§ang ph©n tÝch nguån %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "®ang t×m c¸c gãi ®· cµi ®Æt"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "TrÞnh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "ph¸t hµnh theo GPL"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Tệp tin được chia\n"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "®ang x©y dùng c¸c phô thuéc ®Ó gì bá c¸c gãi"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "FTP đã không thể RETR tệp tin\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "Kh«ng t×m ®­îc %s\n"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Lá»—i ghi FTP\n"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Tªn"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "§ang gì cµi ®Æt c¸c gãi"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "Không tìm được http\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "§ang t×m c¸c phô thuéc"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Lá»—i ghi\n"
-#~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:"
-#~ msgstr "H·y ®îi, RPM ®ang gì bá c¸c gãi nµy:"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng được chỉ định không hợp pháp\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Gì bá thµnh c«ng c¸c gãi ®­îc chän"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "FTP không thể STOR tệp tin\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "C¶nh b¸o b¶o mËt: Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm kh«ng ch¹y tr×nh duyÖt b»ng root"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Lá»—i Ä‘á»c\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Kh«ng thÓ ch¹y tr×nh duyÖt"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Hết bộ nhớ\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "§Æt sù dµi dßng cho %s"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Hết giá»\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "§óng"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "FTP không thể thiết lập ASCII\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "Sai"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT há»ng\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "§Ó dµi dßng"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "FTP không thể dùng REST\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "§ãng"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "FTP không xác định được kích thước\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_TÖp"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Miá»n http lá»—i\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/TÖp/HiÓn thÞ b¶n ghi"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST lá»—i\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/TÖp/_Cµi ®Æt"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Kết nối Ssl lỗi\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/TÖp/_Gì bá"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "FTP tiếp tục lại download kém\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/TÖp/-"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "Tệp không thể Ä‘á»c được\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/TÖp/_Proxies"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP không thể nối kết\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/TÖp/_Tho¸t"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP tìm kiếm bị há»ng\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Gióp"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Không tìm thấy thư viện\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Gióp/_VÒ..."
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Không tìm được chức năng\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Gióp/-"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Bị hủy bỠbằng phản hồi\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Gióp/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Chức năng đối số kém\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Gióp/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Chỉ thị gá»i tồi\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Gióp/HiÖn b¶n ghi ë Console"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Mã lỗi không xác định %d\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Phiªn b¶n"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Lỗi xảy ra khi tìm nạp tệp tin"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Phiªn b¶n ®­îc cµi ®Æt"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Bá» qua"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "KÝch th­íc"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Chuẩn bị cài đặt"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Không thể kiểm tra chữ ký GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Cµi ®Æt/\n"
-#~ "Gì bá"
+#~ "Gói %s có chữ ký sai hoặc\n"
+#~ "GnuPG được cài đặt không chuẩn"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Cµi ®Æt vµ bá cµi ®Æt c¸c gãi ®­îc chän"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Gói %s không được ký"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "X¸c ®Þnh\n"
-#~ "c¸c nguån"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Cài đặt tất cả"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "X¸c ®Þnh nguån cña c¸c gãi hiÖn cã ®Ó cµi ®Æt vµ cËp nhËt"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Không cài đặt"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "N¹p l¹i\n"
-#~ "danh s¸ch"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Có vấn đỠvới chữ ký"
-#~ msgid "reload lists of available packages"
-#~ msgstr "n¹p l¹i danh s¸ch c¸c gãi hiÖn cã"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Không thể mở gói"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Ch¹y ®å thuËt CËp NhËt Mandrake"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Gói bị thay đổi"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "ThiÕt lËp l¹i"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Không cài đặt được gói"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "T×m kiÕm theo tËp tin"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc :("
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "T×m kiÕm theo m« t¶"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "ép buộc"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Danh s¸ch d·y"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Lá»—i..."
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Xem c©y th­ môc"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Có vấn đỠxảy ra trong khi cài đặt"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "§­îc chän"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "cách dùng: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Toµn bé"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "Lá»—i grpmi: Bạn phải là ngÆ°á»i dùng cao cấp!\n"
-#~ msgid "Updates only"
-#~ msgstr "ChØ cËp nhËt"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Trịnh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "ChØ gì cµi ®Æt"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cập nhật Mandrake\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
-#~ msgid "Edit Sources"
-#~ msgstr "HiÖu chØnh nguån"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lá»—i"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Xãa"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể lấy danh sách các mirror\n"
+#~ "Hãy thử lại sau"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Lçi: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "B¹n ph¶i cung cÊp tªn nguån hîp lÖ!"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s/%s/%s"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding source"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "®ang thªm nguån"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Lçi xuÊt hiÖn khi ®ang thªm nguån nµy"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Nguån Míi"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Tªn míi cña nguån:"
-
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "®­êng dÉn hoÆc ®iÓm g¾n kÕt"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Côc bé"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "®­êng dÉn"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ "Hãy đợi\n"
+#~ "Äang tìm nạp danh sách các mirror"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "CËp nhËt danh s¸ch mirror"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "B¹n thùc sù muèn xo¸ nguån %s?\n"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr "n/a "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "§ang gì bá nguån %s"
+#~ "Không thể truy tìm được tệp mô tả\n"
+#~ "Äiá»u xấu có thể xảy ra"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "HiÖu chØnh %s"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "H·y thay ®æi mét vµi th«ng sè\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "bảo mật"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "§ang cËp nhËt c¸c th«ng sè cho nguån %s"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "chung"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho c¸c nguån"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "gỡ rối"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho nguån %s"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "C¸c nguån cËp nhËt"
+#~ "Hãy đợi\n"
+#~ "Äang truy tìm tệp mô tả"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Chµo mõng tiÖn Ých CËp NhËt Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "T¹i ®©y, b¹n cã thÓ n©ng cÊp hÖ thèng \n"
-#~ "víi nh÷ng cËp nhËt Mandrake Linux míi nhÊt\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "H·y chän lo¹i cËp nhËt nµo mµ b¹n muèn thùc hiÖn:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "söa lçi"
+#~ "Không thể lấy được danh sách các gói để cập nhật\n"
+#~ "Hãy thử mirror khác"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "cËp nhËt b¶o mËt"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy thay ®æi b¶n ghi..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Quan träng"
-
-#~ msgid "Please select the packages you want to upgrade"
-#~ msgstr "H·y chän c¸c gãi mµ b¹n muèn n©ng cÊp"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy thay ®æi b¶n ghi..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "H·y chän Ýt nhÊt mét kiÓu cËp nhËt\n"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kh«ng thÓ lËp danh s¸ch c¸c mirror.\n"
-#~ "Kh«ng thÓ nèi víi m¹ng lµm viÖc.\n"
-#~ "H·y thö l¹i sau.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FPT:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Khëi sù"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Chµo mõng"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Th«ng tin c¸c gãi"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Ph¸t hiÖn lçi"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Th«ng tin vÒ sù phô thuéc cña c¸c gãi"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Sö dông ®Üa"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "T¹m biÖt"
+#~ "Cẩn thận! Các gói này chưa được kiểm tra tốt.\n"
+#~ "Bạn có thể làm hệ thống tồi đi\n"
+#~ "nếu cài đặt chúng.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o th­ môc t¹m thêi mét c¸ch an toµn"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin t¹m thêi mét c¸ch an toµn"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "ThÊy mét sè lçi khi kiÓm tra yªu cÇu cña b¹n :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "§Þnh d¹ng c¸c tËp tin hoÆc c¸c gãi bÞ lçi"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "xung ®ét c¸c gãi"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Nguồn trên đĩa: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "MÆc dï gÆp c¸c lçi nµy, cã thÓ cµi ®Æt ®­îc mét sè gãi.\n"
-#~ "NÕu b¹n muèn tiÕp tôc, nhÊn vµo nót \"TiÕp theo\" bªn d­íi."
+#~ "Hãy đợi\n"
+#~ "Äang cập nhật danh sách các gói"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Xin lçi, v× toµn bé c¸c gãi cã lçi.\n"
-#~ "Do ®ã kh«ng thùc hiÖn ®­îc cµi ®Æt."
+#~ "Tên: %s\n"
+#~ "Loại: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chóc mõng!\n"
-#~ "B¹n ®· cµi ®Æt thµnh c«ng c¸c gãi, b©y giê b¹n cã thÓ th­ëng thøc ch­¬ng "
-#~ "tr×nh míi. ChØ viÖc nhÊp chuét lªn nót \"Tho¸t\" bªn d­íi.\n"
-#~ "HÑn sím gÆp l¹i!"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "không xác định"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "ThËt kh«ng may, mét sè gãi ®· kh«ng ®­îc cµi ®Æt do cã lçi."
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Tên: %s"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "§· cµi ®Æt tÊt c¶ c¸c phÇn mÒm ®­îc yªu cÇu thªm, tiÕp tôc."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d các gói được chá»n: %.1f MB"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "CÇn cµi ®Æt thªm gãi nµy ®Ó cho mäi thø ho¹t ®éng tèt: "
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Không thấy GnuPG"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "§ang thùc thi cµi ®Æt...\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
-#~ "B¹n cã thÓ xem diÔn biÕn tiÕn tr×nh cµi ®Æt bªn d­íi."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Chµo mõng RPM-INST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ch­¬ng tr×nh nµy sÏ cµi ®Æt c¸c gãi RPM b¹n yªu cÇu.\n"
-#~ "Gãi RPM lµ mét \"kiÖn\" chøa mét phÇn mÒm (hay mét phÇn) ®Ó b¹n cµi ®Æt "
-#~ "vµo hÖ thèng vµ sö dông sau ®ã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ch­¬ng tr×nh nµy sÏ cµi ®Æt c¸c gãi RPM mµ b¹n yªy cÇu.\n"
-#~ "H·y chê. §ang kiÓm tra c¸c gãi vµ c¸c phô thuéc."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "B©y giê ®ang thùc hiÖn:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "§ang kiÓm tra c¸c tËp tin..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "®ang kiÓm tra c¸c gãi..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "§ang x©y dùng giao diÖn..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Cµi ®Æt gãi ®­îc chän víi RPMINST"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Chän toµn bé"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Bá chän toµn bé"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "M· lçi kh«ng x¸c ®Þnh"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy tËp tin RPM"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "§Þnh d¹ng tËp tin RPM háng (header)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "URPMQ kh«ng x¸c ®Þnh ®­îc gãi"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Xung ®ét gãi"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Kh«ng ®ñ kh«ng gian ®Üa"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "TËp tin RPM kh«ng ®äc ®­îc"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "§­îc bæ xung cho c¸c phô thuéc"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Lçi ®Þnh d¹ng header (tõ URPMQ)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "BÞ ng­êi dïng bá qua"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "BÞ GRPMI tõ chèi"
+#~ "Không thấy GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate sẽ không thể thẩm tra chữ ký GPG\n"
+#~ "của các gói\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy cài đặt gói gpg\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "URPMI trë vÒ gi¸ trÞ"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Không hiện lại thông báo này"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Lçi bªn trong"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops %s không tìm được\n"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Tãm t¾t"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Hãy đợi"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Chi tiÕt"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 gói được chá»n: 0.0 MB"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "TËp tin"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Tệp"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "Xin lçi, kh«ng cã tr×nh duyÖt web nµo ®­îc cµi ®Æt trong hÖ thèng."
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Tệp/_Các tùy thích"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Tệp/-"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Thay ®æi b¶n ghi"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Tệp/_Thoát"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Nhãm:"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Trợ giúp"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "GiÊy phÐp:"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Trợ giúp/_Vá»..."
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "§ãng gãi:"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Tên"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "KÝch th­íc:"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Äã cài đặt"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Lµm rçng b¶n ghi thay ®æi"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Kích thước"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(kh«ng x¸c ®Þnh)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Loại"
#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Tæng kÕt"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "M« t¶"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kh«ng thÓ më nguån trong cach: %s\n"
-#~ "§æi xuèng ph­¬ng ph¸p chËm."
+#~ msgstr "Tóm tắt"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kh«ng thÓ ®äc nguån nµy trong cach: %s\n"
-#~ "§æi xuèng ph­¬ng ph¸p chËm."
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Tªn thiÕt bÞ:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "URL: "
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, phiên bản 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm\n"
-#~ "\n"
+#~ " cách dùng:\n"
+#~ " -h, --help: hiển thị trợ giúp và thoát ra\n"
+#~ " -v, --version: hiển thị phiên bản và thoát ra\n"
+#~ " -V, --verbose: tăng độ dài dòng\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
-#~ "ph¸t hµnh theo GPL"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Nguồn trên mạng: (mirror ngẫu nhiên)\n"
#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "XuÊt hiÖn mét lçi bªn trong :\n"
-#~ "%s"
+#~ "Cập nhật\n"
+#~ "Danh sách"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Lçi"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Cập nhật danh sách các gói dành cho cập nhật "
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Invoking rpminst"
-#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "®ang gäi RPM-INST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easy\n"
-#~ "Updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "CËp nhËt\n"
-#~ "DÔ dµng"
-
-#~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !"
-#~ msgstr "B¹n ph¶i dïng Ýt nhÊt mét cña --tËp tin hay --gãi !"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Th«ng tin"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "M« t¶:"
-
-#~ msgid "Files list"
-#~ msgstr "Danh s¸ch tËp tin"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "ThiÕt bÞ"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "§iÓm g¾n kÕt"
-
-#~ msgid "Needed"
-#~ msgstr "CÇn ®Õn"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "T×nh tr¹ng"
-
-#~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "B¹n cã thÓ xem c¸c yªu cÇu d­íi ®©y cho c¸c hÖ thèng tËp tin kh¸c nhau."
+#~ "Chá»n\n"
+#~ "toàn bộ"
-#~ msgid "KO"
-#~ msgstr "KO"
-
-#~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation."
-#~ msgstr "Cã ®ñ kh«ng gian ®Üa ®Ó tiÕn hµnh cµi ®Æt."
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Chá»n toàn bá»™"
#~ msgid ""
-#~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make "
-#~ "room and try again !"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Kh«ng cã ®ñ kh«ng gian trªn ®Üa ®Ó cµi ®Æt ch­¬ng tr×nh b¹n muèn. H·y t¹o "
-#~ "kh«ng gian vµ thö l¹i!"
-
-#~ msgid "More informations about "
-#~ msgstr "Thªm th«ng tin vÒ"
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Ph¸t hµnh"
-
-#~ msgid "Build date"
-#~ msgstr "Ngµy t¹o ra"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
+#~ "Bá» chá»n\n"
+#~ "toàn bộ"
-#~ msgid "More informations..."
-#~ msgstr "Thªm c¸c th«ng tin... "
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "rank:"
-#~ msgstr "d·y:"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Phiªn b¶n:"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Tæng kÕt:"
-
-#~ msgid "End of rpminst"
-#~ msgstr "PhÇn cuèi cña RPM-INST"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Bá» chá»n toàn bá»™"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Uninstall"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Cµi ®Æt/\n"
-#~ "Gì cµi ®Æt"
+#~ "Thực hiện\n"
+#~ "cập nhật"
-#~ msgid ""
-#~ "Update\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "CËp nhËt\n"
-#~ "nguån"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Thực hiện cập nhật"
-#~ msgid ""
-#~ "Edit\n"
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "HiÖu chØnh\n"
-#~ "ph­¬ng tiÖn"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Cập nhật thông thÆ°á»ng"
-#~ msgid "Edit media"
-#~ msgstr "HiÖu chØnh ph­¬ng tiÖn"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Cập nhật phát triển"
-#~ msgid "New Media"
-#~ msgstr "Ph­¬ng tiÖn míi"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Mô tả"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to\n"
-#~ "remove the %s media?"
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "B¹n cã thùc sù muèn\n"
-#~ "gì bá ph­¬ng tiÖn %s?"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ "Các gói này để cập nhật cho Mandrake\n"
+#~ "Hãy chá»n gói nào bạn muốn cập nhật\n"
+#~ "Khi nhấp chuột lên một gói bạn sẽ có thông tin cần\n"
+#~ "thiết để cập nhật"
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Adding media"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "®ang thªm ph­¬ng tiÖn"
+#~ "Hãy đợi\n"
+#~ "Äang phân loại các gói"
-#~ msgid "Add a media"
-#~ msgstr "Thªm ph­¬ng tiÖn"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Chá»n các gói"
-#~ msgid "Type of media:"
-#~ msgstr "Lo¹i ph­¬ng tiÖn:"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Các gói dùng cập nhật"
-#~ msgid "New media's Name:"
-#~ msgstr "Tªn ph­¬ng tiÖn míi:"
-
-#~ msgid "Please, choose a CDROM number: "
-#~ msgstr "H·y chän CDROM sè:"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Th­ môc:"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Chän th­ môc"
-
-#~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "URL FPT cña th­ môc chøa c¸c RPM"
-
-#~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)"
-#~ msgstr "VÞ trÝ cho hdlist (liªn quan tíi URL ë trªn)"
-
-#~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs"
-#~ msgstr "HTTP URL cña th­ môc chøa c¸c RPM"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Các gói không dành cho cập nhật"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s media"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho ph­¬ng tiÖn %s"
+#~ "Cẩn thận! Bạn đang thay đổi phiên bản.\n"
+#~ "MandrakeUpdate sẽ cho là bạn hiển nhiên đã\n"
+#~ "cài đặt phiên bản này.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn chỉ nên dùng khi bạn biết việc đang làm.\n"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "KiÓu"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Các tùy thích cho các máy chủ ủy nhiệm"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Ph­¬ng tiÖn"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Các máy chủ ủy nhiệm"
-#~ msgid "Add media"
-#~ msgstr "Thªm ph­¬ng tiÖn"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm http:"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Tïy thÝch"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Cổng:"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Lo¹i"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm FTP:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Configuration checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "H·y ®îi\n"
-#~ "§ang kiÓm tra cÊu h×nh"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng ủy nhiệm:"
-#~ msgid ""
-#~ "RpmDrake was unable to find any package\n"
-#~ "Please, check your installation\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n"
-#~ "still correctly mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "RPM-DRAKE kh«ng t×m thÊy gãi nµo\n"
-#~ "H·y kiÓm tra cµi ®Æt cña b¹n\n"
-#~ "\n"
-#~ "NÕu thùc hiÖn cµi ®Æt NFS, h·y kiÓm tra xem c¸c th­ môc\n"
-#~ "NFS cã cßn ®­îc g¾n kÕt tèt kh«ng."
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm:"
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Tªn: %s"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Lá»—i: curl_easy_init()"
-#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
-#~ msgstr "0 gãi ®­îc chän: 0.0 MB"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ÄÄ©a"
-#~ msgid ""
-#~ "Uninstall\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gì cµi ®Æt\n"
-#~ "gãi ®­îc chän"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mạng"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "H·y chê\n"
-#~ "®ang gì bá c¸c gãi"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "Thư mục RPM"
-#~ msgid "/File/_Update list"
-#~ msgstr "/TÖp/_Danh s¸ch cËp nhËt"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Các thiết lập mạng:"
-#~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n"
-#~ msgstr "Lçi: b¹n ph¶i lµ root ®Ó dïng RPM-DRAKE.\n"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Phiên bản:"
-#~ msgid "Enter search pattern"
-#~ msgstr "NhËp mÉu t×m kiÕm"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Cho xem các cập nhật bảo mật"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Tr­êng hîp dÔ háng"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Cho xem các cập nhật chung"
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "C¸c nhãm RPM"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Cho xem các cập nhật gỡ rối"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "C¸c gãi:"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Danh s¸ch tËp tin"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Cập nhật danh sách các mirror"
-#~ msgid ""
-#~ "Expand\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Më réng\n"
-#~ "toµn bé"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Chá»n các gói"
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Më réng toµn bé"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Tên ngÆ°á»i dùng:"
-#~ msgid ""
-#~ "Collapse\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thu gän\n"
-#~ "toµn bé"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Bảo mật"
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Thu gän toµn bé"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Không thông báo nếu GnuPG không được cài đặt"
-#~ msgid ""
-#~ "Select\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chän\n"
-#~ "toµn bé"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Không thông báo nếu gói không được ký"
-#~ msgid ""
-#~ "Unselect\n"
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bá chän\n"
-#~ "toµn bé"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Linh tinh"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "§ang cµi ®Æt"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Hết giá»:"
-#~ msgid ""
-#~ "Show\n"
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "HiÓn thÞ\n"
-#~ "gãi ®­îc chän"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(theo giây)"
-#~ msgid "Show selected"
-#~ msgstr "HiÓn thÞ gãi ®­îc chän"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Các tùy thích cho MandrakeUpdate"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Loại"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 567beb39..e43c80bd 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -25,42 +25,37 @@ msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Candjî les sourdants"
+msgstr "Candjî on sourdants"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "Locå"
+msgstr "Fitchîs locås"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "tchimin: "
+msgstr "Tchimin:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Sierveu FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "URL:"
-msgstr "Hårdêye: "
+msgstr "Hårdêye:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Sierveu HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "tchimin ou pont di montaedje:"
+msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Bodjåve sopoirt"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
@@ -68,32 +63,27 @@ msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Foyter..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Tchoezixhoz vosse muroe:"
+msgstr "Tchoezixhoz on muroe..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "no d' elodjaedje:"
+msgstr "No d' elodjaedje:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "sicret:"
+msgstr "Sicret:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "No"
+msgstr "No:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist: "
+msgstr "Tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
@@ -106,11 +96,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
-"Dji radjoute li sourdant"
+msgstr "Radjoutant on sourdant:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -119,7 +106,7 @@ msgstr "Sôre di sourdant:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "'l est bon"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -127,69 +114,58 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Verifiaedje des aloyances..."
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji radjoute on sopoirt..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Verifiaedje des aloyances..."
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oisteye on sopoirt..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Candjî les sourdants"
+msgstr "Dji candje li sourdants «%s»:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Pacaedjes"
+msgstr "Schaper les candjmints"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Verifiaedje des aloyances..."
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Candjî les sourdants"
+msgstr "Mete a djoû sourdant(s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"Tchoezixhoz les sourdants ki vos vloz\n"
-"mete a djoû s' i vs plait:"
+msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djoû:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Seulmint les metaedjes a djoû"
+msgstr "Mete a djoû"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Verifiaedje des aloyances..."
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Apontyî on sourdant?"
+msgstr "Apontyî les sourdants"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "En alaedje?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "Sourdant"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Bodjåve"
+msgstr "Oister"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
@@ -209,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Cwiter"
+msgstr "Moussî foû"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -387,11 +363,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
-"Dji mete a djoû li djivêye di muroes"
+msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s' i vs plait."
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -411,26 +384,23 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz s' i vs plait"
#: ../rpmdrake_.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Pådje nén cnoxhowe"
+msgstr "pacaedje nén cnoxhou"
#: ../rpmdrake_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oistêye ces pacaedjes chal:"
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwait l' djivêye des pacaedjes..."
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(nole)"
#: ../rpmdrake_.c:191
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "metaedjes a djoû normås"
+msgstr "Nou metaedjes a djoû"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -441,15 +411,15 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Pout esse radjouté"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Pout esse metou a djoû"
#: ../rpmdrake_.c:241
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "Çouchal va spiyî l' sistinme da vosse"
#: ../rpmdrake_.c:242
msgid ""
@@ -497,9 +467,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pacaedjes ddja astalés"
+msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse astalés"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
@@ -514,12 +483,12 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:302
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi: %d Mo / I gn a del plaece po: %d Mo"
#: ../rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -533,6 +502,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"No: %s\n"
+"Modêye: %s\n"
+"Grandeu: %s Ko\n"
+"Impôrtance: %s\n"
+"\n"
+"Rascourti: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:315
#, c-format
@@ -545,39 +522,41 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"No: %s\n"
+"Modêye: %s\n"
+"Grandeu: %s Ko\n"
+"\n"
+"Rascourti: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité"
+msgstr "Metaedjes a djoû di coridjaedje"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "metaedjes a djoû normås"
+msgstr "Metaedjes a djoû normås"
#: ../rpmdrake_.c:363
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake"
+msgstr "Tchuzes di Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les pacaedjes, relîs alfabeticmint"
#: ../rpmdrake_.c:365
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "nou pacaedje, 0 octets"
+msgstr "Tos les pacaedjes,"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "pa groupe"
#: ../rpmdrake_.c:388
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "Grandeu des sorridants"
+msgstr "pa grandeu"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
@@ -592,19 +571,16 @@ msgid "by update availability"
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Rezultat do cweraedje"
+msgstr "Rizultats do cweraedje"
#: ../rpmdrake_.c:413
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Rezultat do cweraedje"
+msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)"
#: ../rpmdrake_.c:419
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oistêye ces pacaedjes chal:"
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir dins les fitchîs..."
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -621,35 +597,30 @@ msgid "Find:"
msgstr "Trover:"
#: ../rpmdrake_.c:471
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "cweri"
+msgstr "Cweri"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Astalés"
+msgstr "Astaler"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Metaedjes a djoû\n"
"di Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Manaedjeu di programes "
+msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes"
#: ../rpmdrake_.c:497
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Astalaedje des pacaedjes"
+msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes"
#: ../rpmdrake_.c:526
msgid ""
@@ -693,9 +664,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Ritcherdjî les djivêyes des pacaedjes k' i gn a"
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..."
#: ../rpmdrake_.c:612
#, fuzzy
@@ -708,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:620
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Candjî di sopoirt"
#: ../rpmdrake_.c:621
#, c-format
@@ -716,9 +686,8 @@ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Astalåves"
+msgstr "L' astalaedje a fwait berwete"
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
@@ -749,9 +718,8 @@ msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""
#: ../rpmdrake_.c:678
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oistêye ces pacaedjes chal:"
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..."
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""
@@ -778,619 +746,506 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Sourdant"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Avançmint di l' astalåcion/metaedje a djoû"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Dji n' sai fé on fitchî di rapoirt, dj' abandone.\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Aberwetant:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Verifiaedje des aloyances..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Astalant:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Enonder rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " doet esse astalé, %s-%s-%s a mezåjhe di lî"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Enonder rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ni pout nén esse astalé e minme tins ki %s-%s-%s"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novea"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocole nén sopoirté\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Confirmez, s' i vs plait"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "L' inicialijhaedje a fwait berwete\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pacaedjes, %Ld octets"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Dji n' sai lere ci sourdant chal: %s"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol hårdêye\n"
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Dji n' sai drovi l' sourdant: %s"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Mwaijhe cogne pol ûzeu dins l' hårdêye\n"
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Cwerant li sourdant %s"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî\n"
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "dji rimpli les djivêyes"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "dji rimpli les åbes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aroke!\n"
-#~ "Dji n' sai drovi li båze di dnêyes rpm"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Fitchî nén etir\n"
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Aroke!"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http nén trové\n"
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "I shonne ki vos n' avoz nén apontyî\n"
-#~ "di sourdant po les metaedjes a djoû\n"
-#~ "di såvrité.\n"
-#~ "Voloz vs apontyî onk?"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Aroke tot scrijhant\n"
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Èn nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Aroke tot lejhant\n"
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Apontyî on sourdant cooker?"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Li memwere est hûte\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker est li distribucion di diswalpaedje.\n"
-#~ "I gn a pont di sopoirt fwait pa MandrakeSoft.\n"
-#~ "Nel eployîz k' si vos savoz çou k' vos fjhoz.\n"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Li tins est hûte\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dji n' trove nén l' fitchî /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "li môde en åbe ni srè nén possibe"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Lîvreye nén trovêye\n"
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Ôtes"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Foncsion nén trovêye\n"
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analijhant li sourdant %s"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou %d\n"
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "Dji cwir après les pacaedjes astalés"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot aberwetant l' fitchî"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Passer hûte"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "Ratournaedje da Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Dji n' sai verifyî l' signateure GPG"
#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Manaedjeu di programes\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "© MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "cossemé sol licince GPL"
+#~ "Li pacaedje %s a-st ene mwaijhe signateure\n"
+#~ "oudobén GnuPG n' est nén astalé comufåt"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "cwerant après les aloyances po oister les pacaedjes"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Li pacaedje %s n' est nén siné"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Astaler tot"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Disastalaedje des pacaedjes"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Nén astaler"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Dji cwir après des aloyances"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Probleme avou l' signateure"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Les pacaedjes tchoezis ont stî oistés"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adviertixhmint di såvrité: Li manaedjeu di programes n' enondrè nén on "
-#~ "betchteu come root"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Li pacaedje est crombe"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Dji n' sai enonder li betchteu"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Li pacaedje ni pout esse astalé"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "môde badjawe metou a %s"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances :-("
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "VRAIY"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Foirci"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "FÅS"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Aroke..."
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "môde badjawe"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Clôre"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "Po s' è siervi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Fitchî"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "aroke di grpmi: vos dvoz esse root po enonder ci programe chal!\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Fitchî/Vey li djournå"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "ratournaedje da Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Fitchî/_Astaler"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "© MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "cossemé dizo li licince GPL"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Fitchî/_Disastaler"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Aroke"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Fitchî/-"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des miroes\n"
+#~ "Sayîz di novea pus tård"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Fitchî/_Proxies"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s/%s/%s"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Aidance"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
+#~ "Dji cweri li djîvêye des miroes"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..."
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f Ko"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Aidance/-"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mo"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Aidance/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/d "
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Aidance/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savu prinde li fitchî di discrijhaedje\n"
+#~ "Des målès sacwès porént ariver"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Aidance/Mostrer li djournå del conzôle"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Modêye"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "såvrité"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Modêye astalêye"
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "djenerå"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grandeu"
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "coridjaedje"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Manaedjeu di programes"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
+#~ "Dji cweri li fitchî di discrijhaedje"
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "Astaler/\n"
-#~ "Oister"
+#~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des pacaedjes a mete a djoû\n"
+#~ "Sayîz di novea avou in ôte miroe"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Astaler et disastaler les pacaedjes tchoezis"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Adviertixhmint"
#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Defini les\n"
-#~ "sourdants"
+#~ "Asteme! Ces pacaedjes ni sont NÉN foirt testés.\n"
+#~ "Vos ploz vormint mete vosse sistinme cou dzeu cou dzo\n"
+#~ "si vos les astalez.\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defini les sourdants des pacaedjes k' on pout eployî po les astalaedjes "
-#~ "et metaedjes a djoû"
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Sourdant sol deure plake: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Ritcherdjî\n"
-#~ "djivêyes"
+#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
+#~ "Dji mete a djoû li djîvêye di pacaedjes"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Enonder li macrea di metaedjes a djoû di Mandrake"
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No: %s\n"
+#~ "Sôre: %s"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Rimete a zero"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nén cnoxhou"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Cweri pa fitchî"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "No: %s"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Cweri pa discrijhaedje"
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d pacaedjes tchoezis: %.1f Mo"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Simpe djivêye"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "GnuPG nén trové"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Vuwe en åbe"
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GnuPG n' esta nén trové\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate ni porè nén verifyî les signateures GPG\n"
+#~ "des pacaedjes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "S' i vs plait, astalez li pacaedje gpg\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Tchoezis"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tot"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Seulmint les ki n' sont nén astalés"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Disfacer"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "Nou pacaedje tchoezi: 0.0 Mo"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_Fitchî"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Vos dvoz dner on no di sourdant valåbe!"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/Fitchî/_Preferinces"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant ci sourdant chal"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/Fitchî/-"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Novea sourdant"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "No do novea sourdant:"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Aidance"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "tchimin ou pont di montaedje"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/_Aidance/Å _dfait..."
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "tchimin"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "No"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Astalé"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grandeu"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Mete a djoû li djivêye des muroes"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Sôre"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker (distribucion di disvelopaedje)"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Rascourti"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Voloz vs vormint disfacer li sourdant %s ?\n"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, modêye 7.2\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
-#~ "Dji oistêye li sourdant %s"
+#~ "Po s' è siervi:\n"
+#~ " -h, --help: Mostrer ci tecse chal et moussî foû\n"
+#~ " -v, --version: Mostrer l' limerô di modêye et moussî foû\n"
+#~ " -V, --verbose: Fé crexhe li livea d' informåcions\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Dji candje %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Candjîz onk ou sacwants parametes, s' i vs plait\n"
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Sourdant sol rantoele: (miroe a l' astcheyance)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
-#~ "Dji mete a djoû les parametes pol sourdant %s"
+#~ "Mete a djoû\n"
+#~ "l' djîvêye"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
-#~ "Dji mete a djoû li båze di dnêyes po les sourdants"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye di pacaedjes a mete a djoû"
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
-#~ "Dji mete a djoû li båze di dnêyes pol sourdant %s"
+#~ "Tchoezi\n"
+#~ "totafwait"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Sourdants a mete a djoû"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Tchoezi totafwait"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "Wilicome al usteye di metaedje a djoû di Mandrake!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chal vos poroz mete a djoû vosse sistinme avou\n"
-#~ "les dierins metaedjes a djoû di Mandrake Linux\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz kéne sôre di metaedje a djoû vos vloz fé:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "coridjaedje di bugs"
+#~ "Distchoezi\n"
+#~ "totafwait"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "metaedjes a djoû di såvrité"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Nou changelog di trové..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Impôrtance"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Nou Changelog di trové..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz al moens ene sôre di metaedje a djoû s' i vs plait\n"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Distchoezi totafwait"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "Dji n' sai prinde li djivêye des muroes.\n"
-#~ "Motoit li rantoele est e rak.\n"
-#~ "Sayî co ene feye on po pus tård.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy http:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy ftp:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Inicialijhaedje"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bénvnowe"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Informåcions des pacaedjes"
+#~ "Fé les\n"
+#~ "metaedjes a djoû"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Des arokes ont stî trovêyes"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Fé les metaedjes a djoû"
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Informåcions so les aloyances des pacaedjes"
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Metaedjes a djoû normås"
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Eployaedje del deure plake"
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Mete a djoû avou les pacaedjes di disvelopmint"
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "A rvey"
-
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Astaleu di programes"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Dji n' sai fé on ridant timporaire e såvrité"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Dji n' sai fé on fitchî timporaire e såvrité"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant çou k' vos volîz:"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Aroke avou l' cogne des fitchîs ou des pacaedjes"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Pacaedjes avou des conflits"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Discrijhaedjes"
#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
-#~ "Mågré ces arokes la, des pacaedjes k' i gn a polèt esse astalés.\n"
-#~ "Si vos vloz continouwer, clitchîz sol boton «Shuvant» chal pa dzo."
+#~ "Les pacaedjes sont les metaedjes a djoû po Linux-Mandrake\n"
+#~ "Tchoezixhoz li(les) cis ki vos vloz mete a djoû\n"
+#~ "Cwand vos clitchîz so on pacaedje vos voeyoz l' informåcion\n"
+#~ "sol mezåjhe di mete a djoû"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mande escuzes, mins tos les pacaedjes ont-st avou des arokes.\n"
-#~ "Adon dji n' pou fé l' astalaedje."
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
-#~ "Proficiat!\n"
-#~ "Vos avoz astalé comufåt les pacaedjes, asteure vos ploz profiter di ces "
-#~ "noveas programes. Vos n' avoz pus k' a clitchî sol boton «Cwiter» chal pa "
-#~ "dzo.\n"
-#~ "A rvey!"
+#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n"
+#~ "Dji fwai li relîjhaedje des pacaedjes"
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Målureuzmint, des pacaedjes k' i gn a n' ont nén stî astalés, cåze "
-#~ "d' arokes."
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Tchoezixhoz vos pacaedjes"
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tos les programes adicionels k' i gn a mezåjhe sont ddja astalé, vos ploz "
-#~ "continuwer."
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pacaedjes a mete a djoû"
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr ""
-#~ "I gn a mezåjhe d' astaler ci pacaedje adicionel chal po ki tot rote "
-#~ "comufåt: "
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pacaedjes a NÉN mete a djoû"
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dj' astale...\n"
+#~ "Asteme! Vos alez candjî l' modêye.\n"
+#~ "MandrakeUpdate croerè ki vos avoz vormint\n"
+#~ "cisse modêye la d' astalêye.\n"
#~ "\n"
-#~ "Vos ploz vey pa dzo l' avançmint di l' astalaedje."
+#~ "Vos n' doevrîz fé çoula ki si vos savoz vormint çu ki vos fjhoz.\n"
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Bénvnowe a rpminst"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferinces po les proxies"
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci programe chal va-st astaler les pacaedjes RPM ki vos a dmandé.\n"
-#~ "On pacaedje RPM c' est ene «boesse» k' a å dvins on programe (ou des "
-#~ "fitchîs po des programes) et ki vos ploz astaler po l' eployî pus tård."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci programe chal va-st astaler les pacaedjes RPM ki vos a dmandé.\n"
-#~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait, li tins k' les aloyaedjes soeyexhe verifyîs."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Asteure fijhant:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Verifiaedjes des fitchîs..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Verifiaedje des pacaedjes..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Costrujhaedje del eterface..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Astalaedje tchoezi avou rpminst"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Tchoezi tot"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Distchoezi tot"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxies"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy http:"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "Fitchî RPM nén trové"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Pôrt:"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Måle cogne do fitchî RPM (tiestire)"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy ftp:"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Pacaedje nén cnoxhou da urpmq"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "No d' ûzeu sol proxy:"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Pacaedje avou des conflits"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Sicret sol proxy:"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Nén del plaece assez sol plake"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Fitchî RPM nén lejhåve"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Plake"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Radjouté po les aloyances"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rantoele"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Aroke el cogne del tiestire (po urpmq)"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "Ridant RPM"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Djoké pa l' uzeu"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Apontiaedje pol rantoele:"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "Refuzé pa grpmi"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Modêye:"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "valixhance di rtour di urpmi"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû di såvrité"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Divintrinne aroke"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû djenerås"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Court"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû ki coridjèt des bugs"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détays"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "miroe:"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fitchîs"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye des miroes..."
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mande escuzes, mins on direut bén k' i gn a nou betchteu d' astalé so "
-#~ "voste éndjole."
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Tchoezi pacaedjes"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "'l est bon"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "No d' ûzeu:"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Candjmints"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Såvrité"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Groupe: "
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Nén advierti si GnuPG n' est nén astalé"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Licince: "
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Nén advierti si l' pacaedje n' est nén siné"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pacaedjeu: "
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Totes sôres"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Grandeu: "
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Ratindaedje:"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Fitchî di candjmints vude"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(e seg.)"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(nén defini)"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "Preferinces po MandrakeUpdate"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Rascourti"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categoreyes"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Discrijhaedje"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferinces"
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f Ko"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Sicret nén correk"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f Mo"
+#~ msgid ""
+#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
+#~ "Please enter the root password"
+#~ msgstr ""
+#~ "L' accion ki vos avoz dmandêye a mezåjhe des priviledjes di root.\n"
+#~ "Tapez li scret di root s' i vs plait"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f Go"
+#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
+#~ msgstr "Po s' è siervi: gsu [-c] comande [args]\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 798ffb64..4742c2aa 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-27 11:30+0800\n"
"Last-Translator: Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <future-cjk@mandrakesoft.com>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "½éÖÊÀàÐÍ:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "È·¶¨"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
-msgstr "Í˳ö"
+msgstr "À뿪"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708
#, c-format
@@ -623,9 +623,8 @@ msgid "Search"
msgstr "ËÑÑ°"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "ÒÑ°²×°"
+msgstr "°²×°"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -775,600 +774,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Ô´"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´´½¨±¨¸æÎļþ£¬ ÖÐÖ¹.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "²éÕÒÒÀÀµÐÔ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Æô¶¯ rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Æô¶¯ rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "н¨"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "ÇëÈ·ÈÏ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "¶ÔhdlistµÄÏà¶Ô·¾¶: "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d Èí¼þ°ü£¬%Ld ×Ö½Ú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Ô´Îļþ: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÔ´Îļþ: %s\n"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr "²éѯ%sÔ´´úÂë"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "Áбí"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "ÁÐÊ÷״ͼ"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "´íÎó!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ºÃÏñÄ㻹ûÓÐÅäÖð²È«¸üеÄÔ´.\n"
-#~ "ÏÖÔÚÅäÖÃ?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "²»ÔÙÏÔʾ¸ÃÐÅÏ¢"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "ÅäÖÃÔ´?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÎÞ·¨ÕÒµ½Îļþ /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "Ê÷ģʽÎÞЧ"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "ÆäËû"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "·ÖÎö%sÔ´´úÂë"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "²éÕÒÒѾ­°²×°Èí¼þ°ü"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "°²×°/Éý¼¶½øÕ¹"
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "ÕýÔÚץȡ:"
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "ÕýÔÚ°²×°:"
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr "ÖÐÎÄ·­Òë: Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ÊÇ %s-%s-%s ÐèÒªµÄ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " Óë %s-%s-%s ³åÍ»"
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "¹¹Ô콫ɾ³ýÈí¼þ°üµÄÒÀÀµÌõ¼þ"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Unsupported protocol - δ֧³ÖµÄЭÒé\n"
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "¹ÖÁË %s ÕÒ²»µ½\n"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Failed init - ³õʼ»¯Ê§°Ü\n"
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "δ°²×°µÄÈí¼þ°ü"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Bad URL format - ´íÎóµÄ URL ¸ñʽ\n"
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "²éÕÒÒÀÀµÐÔ"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Bad user format in URL - URL ÖдíÎóµÄÓû§¸ñʽ\n"
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Ñ¡ÖеÄÈí¼þ°ü¶¼Òѱ»É¾³ý"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Couldn't resolve proxy - ÎÞ·¨½âÎö´úÀí\n"
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "°²È«¾¯¸æ: Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷²»ÄÜÒÔroot¸ùÓû§Æô¶¯ä¯ÀÀÆ÷"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Couldn't resolve host - ÎÞ·¨½âÎöÖ÷»ú\n"
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨ÔËÐÐä¯ÀÀÆ÷"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Couldn't connect - ÎÞ·¨Á¬½Ó\n"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/Îļþ(_F)"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp weird server reply - FTP ·þÎñÆ÷»Ø´ð¹ÖÒì\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Îļþ/ÏÔʾÈÕÖ¾"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp access denied - FTP ·ÃÎʱ»¾Ü¾ø\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Îļþ(F)/°²×°(_I)"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp user password incorrect - FTP Óû§¿ÚÁî²»¶Ô\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Îļþ(F)/жÔØ(_U)"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp weird PASS reply - FTP ¹ÖÒìµÄ PASS »ØÓ¦\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Îļþ(F)/-"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp weird USER reply - FTP ¹ÖÒìµÄ USER »ØÓ¦\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Îļþ(F)/´úÀíÉ趨(_P)"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "ftp weird PASV reply - FTP ¹ÖÒìµÄ PASV »ØÓ¦\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Îļþ(F)/Í˳ö(_Q)"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp weird 227 format - FTP ¹ÖÒìµÄ 227 ¸ñʽ\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/°ïÖú(_H)"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp can't get host - FTP ÎÞ·¨´ïµ½Ö÷»ú\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/°ïÖú(H)/¹ØÓÚ(_A)..."
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp can't reconnect - FTP ÎÞ·¨ÖØÐÂÁ¬½Ó\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/°ïÖú(H)/-"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp couldn't set binary - FTP ÎÞ·¨ÉèÖöþ½øÖÆģʽ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/°ïÖú/MandrakeCampus.com"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Partial file - ²¿·ÖÎļþ\n"
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/°ïÖú/MandrakeExpert.com"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp couldn't RETR file - FTP ÎÞ·¨ RETR Îļþ\n"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "°æ±¾"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp write error - FTP д´íÎó\n"
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "°²×°µÄ°æ±¾"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote error - FTP ÒýÓôíÎó\n"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "´óС"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "ÕÒ²»µ½http\n"
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "°²×°/\n"
-#~ "ɾ³ý"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "д´íÎó\n"
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "°²×°/·´°²×°Ñ¡ÖеÄÈí¼þ°ü"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Ö¸¶¨µÄÓû§ÃûÎÞЧ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "¶¨Òå\n"
-#~ "Ô´½éÖÊ"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp couldn't STOR file -- FTP ÉÏ´«Ê§°Ü\n"
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "¶¨ÒåÄã°²×°ºÍÉý¼¶µÄÔ´½éÖÊ"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "¶Á´íÎó\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÖØÐÂÔØÈë\n"
-#~ "Áбí"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "ÄÚ´æÓÃÍê\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Æô¶¯ MandrakeħÁ¦¸üÐÂ"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "³¬Ê±\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "¸´Î»"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp couldn't set ASCII - ÎÞ·¨ÉèÖÃÎı¾Ä£Ê½\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "°´Îļþ²éÕÒ"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT failed - PORT ²Ù×÷ʧ°Ü\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "°´ÃèÊö²éÕÒ"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "ƽ̹ÎļþÁбí"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp couldn't get size - SIZE ÃüÁîʧ°Ü\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Ê÷×´ÏÔʾ"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http range error - RANGE ÃüÁîʧ°Ü\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Ñ¡ÖÐ"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST error - POST ÃüÁî³ö´í\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "ËùÓÐ"
-
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "½ö½öжÔØ"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "ɾ³ý"
-
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "´íÎó: curl_easy_init()"
-
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Äã±ØÐëÌṩÓÐЧµÄÔ´½éÖÊÃû!"
-
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "¼ÓÈëԴʱ³ö´í"
-
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "н¨Ô´½éÖÊ"
-
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "нéÖÊÃû³Æ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "×°Ôصã"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl connect error - SSL Á¬½Ó³ö´í\n"
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "·¾¶"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp bad download resume - ÎÞ·¨»Ö¸´ÏÂÔØ\n"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Îļþ\n"
-#~ msgid "URL: "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP cannot bind - ÎÞ·¨Á¬½Ó\n"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP search failed - ²éѯ³ö´í\n"
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "¸üоµÏñµãÁбí"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "ÕÒ²»µ½¿â\n"
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "ÕÒ²»µ½º¯Êý\n"
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "ÄúÈ·ÐÅҪȥ³ý %s ½éÖÊÂð?\n"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "»Øºô±»ÖÐÖ¹ \n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÇëÉÔºò\n"
-#~ "ÕýÔÚÈ¥³ý %s ½éÖÊ"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "´íÎóµÄº¯Êý²ÎÊý\n"
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "±à¼­ %s"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "´íÎóµÄµ÷ÓôÎÐò\n"
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "ÇëÐÞ¸ÄÒ»¸ö»ò¶à¸ö²ÎÊý\n"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "δ֪´íÎóÂë %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÇëÉÔºò\n"
-#~ "ÕýÔÚ¸üйØÓÚ %s Ô´½éÖʵIJÎÊý"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "ץȡÎļþʱ³öÏÖ´íÎó"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÇëÉÔºò\n"
-#~ "ÕýÔÚ¸üйØÓÚ %s ½éÖʵÄÊý¾Ý¿â"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ìø¹ý"
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÇëÉÔºò\n"
-#~ "ÕýÔÚ¸üйØÓÚ %s ½éÖʵÄÊý¾Ý¿â"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "ÕýÔÚ×¼±¸°²×°"
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "¸üеÄÔ´½éÖÊ"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "ÎÞ·¨ÑéÖ¤ GPG Ç©Ãû"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "»¶Ó­Ê¹ÓÃMandrake¸üй¤¾ß!\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÄãÄÜÓÃ×îÐ嵀 Mandrake Linux¸üÐÂÉý¼¶ÄãµÄϵͳ\n"
+#~ "Èí¼þ°ü %s µÄÇ©Ãû´íÎó\n"
+#~ "»òÕß GnuPG ûÓÐÕýÈ·°²×°"
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "ÇëÑ¡Ôñ¸üÐÂÀàÐÍ:"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Èí¼þ°ü%sδ¾­Ç©Êð"
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "³ý´í"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "°²×°È«²¿"
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "°²È«¸üÐÂ"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "²»°²×°"
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "ûÓз¢ÏÖÐÞ¸ÄÈÕÖ¾..."
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Ç©ÃûÎÊÌâ"
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "ÖØÒª"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "²»ÄÜ´ò¿ªÈí¼þ°ü"
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "ûÓз¢ÏÖÈÕÖ¾..."
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Èí¼þ°ü»µÁË"
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "ÇëÖÁÉÙÑ¡ÔñÒ»ÖÖ¸üÐÂÀàÐÍ\n"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "ÎÞ·¨°²×°Èí¼þ°ü"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÎÞ·¨»ñÈ¡¾°ÏóÁбí.\n"
-#~ "¿ÉÄÜÍøÂç¶ÏÁË.\n"
-#~ "ÉÔºóÔÙÊÔ.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http ´úÀí:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp ´úÀí:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "°²×°"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "»¶Ó­"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "¼ì²éÒÀÀµ¹Øϵʱ·¢Éú´íÎó :("
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Èí¼þ°üÐÅÏ¢"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Ç¿ÆÈ"
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "´íÎóÕÒµ½ÁË"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "´íÎó..."
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Èí¼þ°üµÄÒÀÀµÐÅÏ¢"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Ó²ÅÌʹÓÃ"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "ÔÙ¼û"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "ÔÚ°²×°¹ý³ÌÖз¢ÉúÎÊÌâ"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´´½¨ÁÙʱĿ¼"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "Ó÷¨: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´´½¨ÁÙʱÎļþ"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "¼ì²éÄãµÄÏ£Íûʱ³ö´í:"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Îļþ»òÈí¼þ°ü¸ñʽ´íÎó"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "³åÍ»µÄÈí¼þ°ü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÓÐЩÈí¼þ°üÄܲ»¹Ü´íÎó¼ÌÐø°²×°.\n"
-#~ "ÐèÒª¼ÌÐø£¬µã»÷\"¼ÌÐø\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "±§Ç¸£¬Èí¼þ°ü³ö´í.\n"
-#~ "ÎÞ·¨¼ÌÐø°²×°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹§Ï²!\n"
-#~ "ÄãÒѾ­³É¹¦°²×°£¬µã»÷ \"Í˳ö\"."
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "ºÜ²»ÐÒ£¬ÓÐЩÈí¼þ°üÒòΪ´íÎóûÓа²×°"
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "ËùÓÐÒªÇóµÄÈí¼þ°üÒÑ°²×°£¬ ¼ÌÐø."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "¸Ã¸½¼ÓÈí¼þ°üÓ¦¸Ã°²×°:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÕýÔÚ°²×°...\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÒÔÏÂÊÇ°²×°×´Ì¬."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "»¶Ó­Ê¹ÓÃrpminst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr "¸Ã³ÌÐòÓÃÀ´°²×°¡¢¹ÜÀíRPMÈí¼þ°ü."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Ã³ÌÐò½«°²×°ÄãÐèÒªµÄRPMÈí¼þ°ü.\n"
-#~ "ÇëµÈ´ý¼ì²éÈí¼þ°üÒÀÀµÐÔ."
-
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "ÏÖÔÚ¿ªÊ¼:"
-
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "¼ì²éÎļþ..."
-
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "¼ì²éÈí¼þ°ü..."
-
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "¹¹Ôì½Ó¿Ú..."
-
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "ÓÀrpminst°²×°Ñ¡Öеİü"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Ñ¡ÔñÈ«²¿"
-
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "²»Ñ¡ÔñÈ«²¿"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "δ֪´íÎó´úÂë"
-
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM Îļþ ÕÒ²»µ½"
-
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "»µµÄRPMÎļþ¸ñʽ (ÎļþÍ·)"
-
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq²»ÖªµÀ¸ÃÈí¼þ°ü"
-
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "³åÍ»µÄÈí¼þ°ü"
-
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Ó²Å̿ռ䲻¹»"
-
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "RPMÎļþÎÞ·¨¶ÁÈ¡"
-
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "ÓÉÓÚÒÀÀµÐÔÔö¼Ó"
-
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "ÎļþÍ·¸ñʽ´íÎó (ÓÉurpmq)"
-
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Óû§È¡Ïû"
-
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi¾Ü¾ø"
-
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi·µ»ØÖµ"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "ÄÚ²¿´íÎó"
-
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "ÕªÒª"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ïêϸ"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Îļþ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "±§Ç¸£¬ÄãµÄϵͳûÓа²×°ºÏÊʵÄwebä¯ÀÀÆ÷"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "È·¶¨"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "ÐÞ¸ÄÈÕÖ¾"
-
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "·Ö×é:"
-
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "°æȨ:"
-
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "´ò°üÕß:"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "´óС:"
-
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "ÐÞ¸ÄÈÕ־Ϊ¿Õ"
-
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(䶨Òå)"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "ÕªÒª"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ÃèÊö"
-
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f KB"
-
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
-
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method."
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÔ´Îļþ: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read this cached source: %s\n"
-#~ "fallback to slow method"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡Ô´Îļþ: %s\n"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "É豸Ãû:"
-
-#~ msgid "url: "
-#~ msgstr "url:"
-
-#~ msgid "hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Èí¼þ¹ÜÀíÆ÷\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi ´íÎóÐÅÏ¢: Äú±ØÐë×÷Ϊ³¬¼¶Óû§!\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d63a0c66..e053dd33 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 05:00--800\n"
"Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# rpminst/src/main.cpp:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
@@ -25,19 +24,16 @@ msgstr "µLªk«Ø¥ß³ø§i¡A¨ú®ø¡C\n"
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""
-# media.c:198
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "½s¿è®M¥ó¨Ó·½"
-# media.c:1212 media.c:1379
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "¥»¾÷"
-# media.c:1216
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
@@ -47,7 +43,6 @@ msgstr "¸ô®|¡G"
msgid "FTP server"
msgstr ""
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:234
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
@@ -58,7 +53,6 @@ msgstr "URL¡G"
msgid "HTTP server"
msgstr ""
-# media.c:1206
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
@@ -68,7 +62,6 @@ msgstr "¸ô®|©Î¬O±¾¸üÂI¡G"
msgid "Removable device"
msgstr ""
-# media.c:1285 media.c:1397
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
msgstr "¦w¥þ§ó·s"
@@ -77,33 +70,25 @@ msgstr "¦w¥þ§ó·s"
msgid "Browse..."
msgstr ""
-# media.c:1291 media.c:1335
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "½Ð¿ï¾Ü¬M®g¦a§}¡G"
-# media.c:1263 media.c:1307 media.c:1351
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "µn¤J¡G"
-# media.c:1273 media.c:1317 media.c:1361
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "±K½X¡G"
-# main.c:1144 main.c:1910 main.c:1911 main.c:1914 main.c:2177 main.c:2355
-# mu_wizard.c:250 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:148
-# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:89
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "¦WºÙ"
-# media.c:1234 media.c:1255
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
@@ -119,7 +104,6 @@ msgid ""
"really want to replace it?"
msgstr ""
-# media.c:1039
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
@@ -127,7 +111,6 @@ msgstr ""
"½Ðµy­Ô\n"
"·s¼W®M¥ó¨Ó·½"
-# media.c:1142
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "¨Ó·½Ãþ§O¡G"
@@ -135,51 +118,43 @@ msgstr "¨Ó·½Ãþ§O¡G"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "½T©w"
-# main.c:1231 media.c:459 media.c:572
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Cancel"
msgstr "¨ú®ø"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..."
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..."
-# media.c:198
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "½s¿è®M¥ó¨Ó·½"
-# main.c:1912 main.c:1913
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "®M¥ó"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..."
-# media.c:198
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "½s¿è®M¥ó¨Ó·½"
-# media.c:1648
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
@@ -187,19 +162,15 @@ msgstr ""
"½Ð¿ï¾Ü±z»Ý­n\n"
"§ó·sªº¨Ó·½¡G"
-# main.c:2276
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "¥uÅã¥Ü¥i¨Ñ§ó·s®M¥ó"
+msgstr "§ó·s"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..."
-# intro_dialog.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
@@ -209,18 +180,15 @@ msgstr "³]©w®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m¡H"
msgid "Enabled?"
msgstr ""
-# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
-msgstr "®M¥ó¨Ó·½"
+msgstr "¨Ó·½"
-# media.c:1167 media.c:1373
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "¥i²¾°£¸Ë¸m"
-# media.c:254
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
msgstr "½s¿è"
@@ -237,7 +205,6 @@ msgstr ""
msgid "Save and quit"
msgstr ""
-# main.c:1083 rpminst/src/all_pages.cpp:346 rpmview/rpmview.c:146
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
msgstr "Â÷¶}"
@@ -307,25 +274,21 @@ msgstr ""
msgid "Spain"
msgstr ""
-# main.c:2116 main.c:2292
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "´M§ä¡G"
-# main.c:1231 media.c:459 media.c:572
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "¨ú®ø"
-# main.c:2108
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "¤w¦w¸Ë"
-# main.c:2108
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
#, fuzzy
msgid "Italy"
@@ -351,7 +314,6 @@ msgstr ""
msgid "Poland"
msgstr ""
-# proxies.c:269 proxies.c:302
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
#, fuzzy
msgid "Portugal"
@@ -408,7 +370,6 @@ msgid ""
"Please try again later."
msgstr ""
-# softman_toolbox/error_codes.c:50
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
#, fuzzy
msgid "No mirror"
@@ -423,7 +384,6 @@ msgid ""
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-# media.c:454 media.c:567
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
@@ -451,25 +411,20 @@ msgstr ""
msgid "Please choose"
msgstr ""
-# rpminst/src/all_pages.cpp:89
#: ../rpmdrake_.c:169
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "¤£¸Ôªº­¶­±"
-# main.c:1193
#: ../rpmdrake_.c:179
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "½Ðµy­Ô¡A¥¿¦b²¾°£³o¨Ç®M¥ó¡G"
-# installable.c:128 installable.c:224 installable.c:819
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:448
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(µL)"
-# mu_wizard.c:203
#: ../rpmdrake_.c:191
#, fuzzy
msgid "No update"
@@ -500,13 +455,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:86
#: ../rpmdrake_.c:246
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "¬°¤F¥i¥H¥þ­±¹B§@¥¿±`³o¨ÇÃB¥~ªº®M¥ó¥²¶·¤@¦P¦w¸Ë¡G"
-# main.c:1168
#: ../rpmdrake_.c:247
#, fuzzy
msgid ""
@@ -539,7 +492,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:143
#: ../rpmdrake_.c:273
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
@@ -590,19 +542,16 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
-# media.c:1285 media.c:1397
#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "¦w¥þ§ó·s"
-# mu_wizard.c:203
#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "¤@¯ë§ó·s"
-# mu_wizard.c:769
#: ../rpmdrake_.c:363
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
@@ -612,7 +561,6 @@ msgstr "Mandrake ®M¥ó§ó·s"
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""
-# main.c:2248 main.c:2438
#: ../rpmdrake_.c:365
#, fuzzy
msgid "All packages,"
@@ -622,7 +570,6 @@ msgstr "0 ®M¥ó¡A0 ¦ì¤¸"
msgid "by group"
msgstr ""
-# softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:150
#: ../rpmdrake_.c:388
#, fuzzy
msgid "by size"
@@ -640,19 +587,16 @@ msgstr ""
msgid "by update availability"
msgstr ""
-# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "·j´Mµ²ªG"
-# main.c:382 main.c:1574 main.c:1576
#: ../rpmdrake_.c:413
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "·j´Mµ²ªG"
-# main.c:1193
#: ../rpmdrake_.c:419
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
@@ -668,28 +612,23 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-# main.c:2116 main.c:2292
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
msgstr "´M§ä¡G"
-# main.c:2121 main.c:2297
#: ../rpmdrake_.c:471
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "´M§ä"
-# main.c:2108
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "¤w¦w¸Ë"
+msgstr "¦w¸Ë"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""
-# main.c:2092
#: ../rpmdrake_.c:496
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
@@ -697,13 +636,11 @@ msgstr ""
"Mandrake\n"
"§ó·s"
-# main.c:2462
#: ../rpmdrake_.c:496
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " ®M¥óºÞ²z­û"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:84
#: ../rpmdrake_.c:497
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
@@ -750,13 +687,11 @@ msgid ""
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-# main.c:2085 main.c:2086
#: ../rpmdrake_.c:575
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "­«·s¸ü¤J¥i¥Î®M¥óªº²M³æ"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:65
#: ../rpmdrake_.c:612
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
@@ -775,7 +710,6 @@ msgstr ""
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
-# main.c:2260
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
@@ -787,7 +721,6 @@ msgid ""
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
-# mu_wizard.c:255
#: ../rpmdrake_.c:633
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
@@ -797,7 +730,6 @@ msgstr "½Ð¿ï¾Ü±z»Ý­n§ó·sªº®M¥ó"
msgid "There was a problem during installation."
msgstr ""
-# softman_toolbox/error_codes.c:62
#: ../rpmdrake_.c:642
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
@@ -811,7 +743,6 @@ msgstr ""
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""
-# main.c:1193
#: ../rpmdrake_.c:678
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -842,764 +773,583 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-# main.c:1910 main.c:1912 main.c:2377 media.c:178
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "®M¥ó¨Ó·½"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "¦w¸Ë/¤É¯Å¶i¦æ"
-# rpminst/src/main.cpp:183
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "µLªk«Ø¥ß³ø§i¡A¨ú®ø¡C\n"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "¥¿¦b§ì¨ú:"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:64
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó¬Û¨Ì©Ê..."
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "¥¿¦b¦w¸Ë:"
-# rpmview/rpmview.c:137
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "±Ò°Ê rpmdrake"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " ¬O %s-%s-%s »Ý­nªº"
-# rpmview/rpmview.c:137
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "±Ò°Ê rpmdrake"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " »P %s-%s-%s ¨R¬ð"
-# media.c:243
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "·s¼W"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "¤£¤ä´©ªº³q°T¨ó©w\n"
-# media.c:1435
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "½Ð½T©w"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "ªì©l¥¢±Ñ\n"
-# media.c:1234 media.c:1255
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "¨ìÀÉÀY²M³æ (hdlist or sybthesis) ªº¬Û¹ï¸ô®|¡G"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "URL ®æ¦¡¤£¥¿½T\n"
-# installable.c:452 installable.c:582 installable.c:650 installable.c:1259
-# installable.c:1400 installed.c:254 installed.c:382 installed.c:450
-# installed.c:1001 installed.c:1140
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d ®M¥ó¡A%Ld ¦ì¤¸²Õ"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "¿ù»~ªº URL ¨Ï¥ÎªÌ®æ¦¡\n"
-# installable.c:960 main.c:464
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "µLªkŪ¨ú³o­Ó¨Ó·½¡G%s"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "µLªk¸ÑªR¥N²z¦øªA¾¹\n"
-# installable.c:969 main.c:477 mu_wizard.c:602
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "µLªk¶}±Ò³o­Ó¨Ó·½¡G%s"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "µLªk¸ÑªR¥D¾÷\n"
-# installable.c:981
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " ¥¿¦b´M§ä³o­Ó %s ¨Ó·½"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "µLªk³s½u\n"
-# installable.c:1081 main.c:564
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "¾ã²z²M³æ¸ê®Æ"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº¦øªA¾¹¦^À³\n"
-# installable.c:1086 main.c:574
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "¾ã²z¾ðª¬¸ê®Æ"
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp ¦s¨ú³Q©Ú\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿ù»~¡I\n"
-#~ "µLªk¶}±Ò®M¥óªº¸ê®Æ®w"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp ±K½X¤£¥¿½T\n"
-# utils.c:121
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "¿ù»~!"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº PASS ¦^À³\n"
-# intro_dialog.c:58
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "±z¤´¥¼³]©w®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m\n"
-#~ "§@¬°§ó·s¦w¥þ­×¥¿®M¥ó\n"
-#~ "®É¨Ï¥Î¡C\n"
-#~ "¬O§_²{¦b³]©w¡H"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº USER ¦^À³\n"
-# intro_dialog.c:62
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "¤£­n¦AÅã¥Ü³o­Ó°T®§"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº PASV ¦^À³\n"
-# intro_dialog.c:57
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "³]©w Cooker ®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m¡H"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Ftp ©_©Çªº 227 ®æ¦¡\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker ¬Oµo®i¤¤ªº Mandrake Linux Distribution¡C\n"
-#~ "¥Ñ©ó¬Oµo®i¤¤ªºª©¥»¡A­Y¬O±z­n¨Ï¥Îªº¸Ü½Ð¦h¥[ª`·N¡C\n"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªk§ä¨ì¥D¾÷\n"
-# main.c:213
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "µLªk§ä¨ìÀÉ®× /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "¾ðª¬Åã¥Ü¼Ò¦¡±N·|°±¥Î"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªk­«·s³s½u\n"
-# main.c:331 main.c:344 main.c:361 main.c:1579 main.c:1581
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "¨ä¥¦"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªkÂà´«¦Ü¤G¤¸¼Ò¦¡\n"
-# main.c:490
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "¥¿¦b¤ÀªR³o­Ó %s ¨Ó·½"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "³¡¥÷ÀÉ®×\n"
-# main.c:557
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "´M§ä¤w¦w¸Ëªº®M¥ó"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªk RETR ÀÉ®×\n"
-# main.c:603
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp ¼g¤J¿ù»~\n"
-# main.c:608
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp quote ¿ù»~\n"
-# main.c:612
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ÁcÅ餤¤åĶªÌ¡GJoe Man <trmetal@yahoo.com.hk> "
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì http\n"
-# main.c:629
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "®M¥óÁ`ºÞ\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "¿í±q GPL ±ø´Úµo§G"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "¼g¤J¿ù»~\n"
-# main.c:697 main.c:821
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "«Ø¥ß¬Û¨Ì©Ê¥H«K²¾°£®M¥ó"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "¤£¦Xªk¦a«ü©w¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ\n"
-# main.c:970 main.c:1409 media.c:1032 media.c:1450 media.c:1557 media.c:1598
-# mu_wizard.c:370 mu_wizard.c:566
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "ÁV¤F! §ä¤£¨ì %s\n"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªk STOR ÀÉ®×\n"
-# main.c:1149
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "¥¿¦b²¾°£®M¥ó"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Ū¨ú¿ù»~\n"
-# main.c:1158
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "¥¿¦b´M§ä¥Î§@¸Ñ¨M¬Û¨Ì©Ê°ÝÃDªº®M¥ó"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "°O¾ÐÅ餣¨¬\n"
-# main.c:1208
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "¿ï©wªº®M¥ó¤w¦¨¥\²¾°£"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "¹O®É\n"
-# main.c:1842
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr "¦w¥þĵ§i¡G®M¥óÁ`ºÞ¤£·|¥H root ¨­¥÷±Ò°ÊÂsÄýµøµ¡"
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªkÂà´«¦Ü ASCII ¼Ò¦¡\n"
-# main.c:1864
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "µLªk±Ò°ÊÂsÄýµøµ¡"
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp PORT ¥¢±Ñ\n"
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "¸Ô²Ó±Ô­zµ¥¯Å³]©w¬° %s"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªk¨Ï¥Î REST\n"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "¥¿½T"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp µLªk¨ú±oÀɮפj¤p\n"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "¿ù»~"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http ½d³ò¿ù»~\n"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "±Ò¥Î¸Ô²Ó±Ô­z"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http POST ¿ù»~\n"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Ãö³¬"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Ssl ³s½u¿ù»~\n"
-# main.c:1895
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/ÀÉ®× (_F)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp «ì´_¤U¸ü¿ù»~\n"
-# main.c:1896
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/ÀÉ®×/À˵ø°O¿ýÀÉ"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File µLªkŪ¨úÀÉ®×\n"
-# main.c:1897
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/ÀÉ®×/¦w¸Ë (_I)"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP (¥Ø¿ý¦øªA¾¹) µLªk bind\n"
-# main.c:1898
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/ÀÉ®×/²¾°£ (_U)"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP (¥Ø¿ý¦øªA¾¹) ´M§ä¥¢±Ñ\n"
-# main.c:1899 main.c:1901
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/ÀÉ®×/-"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¨ç¦¡®w\n"
-# main.c:1900
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/ÀÉ®×/¥N²z¦øªA¾¹ (_P)"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¨ç¦¡\n"
-# main.c:1902
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/ÀÉ®×/Â÷¶} (_Q)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "³Q¦^¶Ç©I¥s¨ú®ø\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/»¡©ú (_H)"
-
-# main.c:1904
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/»¡©ú/Ãö©ó (_A)..."
-
-# main.c:1905 main.c:2045
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/»¡©ú/-"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "¿ù»~ªº¨ç¦¡°Ñ¼Æ\n"
-# main.c:1906 main.c:2049
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/»¡©ú/Mandrake ¾Ç¶é"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "¿ù»~ªº©I¥s¦¸§Ç\n"
-# main.c:1907 main.c:2053
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/»¡©ú/Mandrake ±M®a"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "¤£¸Ôªº¿ù»~½X %d\n"
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/»¡©ú/Åã¥Ü¬ö¿ýÀÉ"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "§ì¨úÀɮ׮ɥX²{¿ù»~"
-# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 mu_wizard.c:250
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ª©¥»"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "¸õ¹L"
-# main.c:1910 main.c:1912 mu_wizard.c:250
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "¤w¦w¸Ëªºª©¥»"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "¥¿¦b·Ç³Æ¦w¸Ë"
-# main.c:1910 main.c:1911 main.c:1912 main.c:1913 main.c:1914 main.c:2187
-# main.c:2366 softman_toolbox/gtkpkgfiles.c:149
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "¤j¤p"
-
-# main.c:1993
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "®M¥óÁ`ºÞ"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "µLªkÀˬd GPG ñ¦W"
-# main.c:2068
#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "¦w¸Ë/\n"
-#~ "²¾°£"
+#~ "®M¥ó %s ¨ã¦³¿ù»~ªºÃ±¦W©Î\n"
+#~ "GnuPG ¦w¸Ë¤£·í"
-# main.c:2069 main.c:2070
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "¦w¸Ë¤Î²¾°£¿ï©wªº®M¥ó"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "®M¥ó %s ¨S¦³Ã±¦W"
-# main.c:2076
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "©w¸q\n"
-#~ "®M¥ó¨Ó·½"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "¥þ³¡¦w¸Ë"
-# main.c:2077 main.c:2078
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "©w¸q¥i¥H´£¨Ñ¦w¸Ë¤Î§ó·sªº®M¥ó¨Ó·½¦ì¸m"
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "¤£¦w¸Ë"
-# main.c:2084
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "­«·s¸ü¤J\n"
-#~ "²M³æ"
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "ñ¦W°ÝÃD"
-# main.c:2093 main.c:2094
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "±Ò°Ê Mandrake §ó·sºëÆF"
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "µLªk¥´¶}®M¥ó"
-# main.c:2126 main.c:2302
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "­«³]"
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "®M¥ó¤w¸g·lÃa"
-# main.c:2136 main.c:2312
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "¨Ì®M¥ó¦WºÙ¦WºÙ´M§ä"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "µLªk¦w¸Ë®M¥ó"
-# main.c:2140 main.c:2316
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "¨Ì®M¥ó´y­z´M§ä"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Àˬd¬ÛÃö©Ê®Éµo¥Í¿ù»~ :("
-# main.c:2151 main.c:2328
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "²M³æÀ˵ø"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "±j­¢"
-# main.c:2200 main.c:2390
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "¾ðª¬À˵ø"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "¿ù»~..."
-# main.c:2230 main.c:2420
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "¿ï¾Ü"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "¦w¸Ë®Éµo¥Í°ÝÃD"
-# main.c:2269
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Åã¥Ü¥þ³¡®M¥ó"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "¥Îªk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-# main.c:2282
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "¥uÅã¥Ü¥¼¦w¸Ëªº®M¥ó"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi ¿ù»~«H®§¡G ±z¥²¶·¬O¶W¯Å¨Ï¥ÎªÌ!\n"
-# media.c:248
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "§R°£"
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Big5 Translation¡G Joe Man<trmetal@yahoo.com.hk>"
-# media.c:415 mu_wizard.c:144
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "¿ù»~¡Gcurl_easy_init()"
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake §ó·s\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "¿í±q GPL ±ø´Úµo§G"
-# media.c:871
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "¥²¶·´£¨Ñ¤@­Ó¦Xªkªº¨Ó·½¦WºÙ¡I"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "¿ù»~"
-# media.c:1056
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "·í·s¼W³o­Ó¨Ó·½®Éµo¥Í¿ù»~"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "µLªk¨ú¦^¬M®g¦a§}ªº²M³æ\n"
+#~ "µy­Ô¤ù¨è¦A¸Õ"
-# media.c:1114
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "·s¼W¨Ó·½"
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "ºô¸ô¨Ó·½¡G%s"
-# media.c:1152
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "·sªº¨Ó·½¦WºÙ¡G"
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "ºô¸ô¨Ó·½¡G%s/%s/%s"
-# media.c:1207
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "¸ô®|©Î¬O±¾¸üÂI"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "½Ðµy­Ô\n"
+#~ "¥¿¦b¨ú¦^¬M®g¦a§}ªº²M³æ"
-# media.c:1216
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "¸ô®|"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
-# media.c:1221 media.c:1385
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-# media.c:1242 media.c:1391
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " µL "
-# media.c:1300 media.c:1344
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "§ó·s¬M®g¦a§}ªº²M³æ"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "µLªk¨ú¦^´y­zÀÉ\n"
+#~ "¦³¾÷·|µo¥Í¿ù»~"
-# media.c:1329 media.c:1403
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "µL"
-# media.c:1433
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "¬O§_½T©w§R°£ %s ­ì©lÀÉ¡H\n"
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "¦w¥þ"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "¤@¯ë"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "¿ù»~­×¥¿"
-# media.c:1457
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
+#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "½Ðµy­Ô\n"
-#~ "¥¿¦b²¾°£ %s ­ì©lÀÉ"
-
-# media.c:1506
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "½s¿è %s"
+#~ "¥¿¦b¨ú¦^´y­zÀÉ"
-# media.c:1510
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "½ÐÅܧó¤@­Ó©Î§ó¦hªº°Ñ¼Æ\n"
-
-# media.c:1564
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
-#~ "½Ðµy­Ô\n"
-#~ "¥¿¦b§ó·s %s ¨Ó·½ªº°Ñ¼Æ"
+#~ "µLªk¨ú±o¶·­n§ó·sªº®M¥ó²M³æ\n"
+#~ "¹Á¸Õ¨ä¥¦¬M®g¦a§}"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ĵ§i"
-# media.c:1605
#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "½Ðµy­Ô\n"
-#~ "¥¿¦b§ó·s­ì©lÀɪº¸ê®Æ®w"
+#~ "¤p¤ß¡I³o¨Ç®M¥ó¤´¥¼§¹¥þ´ú¸Õ¡C\n"
+#~ "­Y¦w¸Ë¤F³o¨Ç®M¥ó¡A\n"
+#~ "¦n¥i¯à·|ÅͶñzªº¨t²Î¡C\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "ºÏºÐ¨Ó·½¡G%s"
-# media.c:1605
#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
+#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "½Ðµy­Ô\n"
-#~ "¥¿¦b§ó·s %s ­ì©lÀɪº¸ê®Æ®w"
+#~ "¥¿¦b§ó·s®M¥ó²M³æ"
-# media.c:1647
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "§ó·s¨Ó·½"
-
-# mu_wizard.c:175
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Åwªï¨Ï¥Î Mandrake ®M¥ó§ó·s¤u¨ã¡I\n"
-#~ "\n"
-#~ "¦b³o¸Ì¡A±z¥i¥H±o¨ì³Ì·sªº Mandrake Linux\n"
-#~ "®M¥ó¥h§ó·s±zªº¨t²Î\n"
-
-# mu_wizard.c:193
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "½Ð¿ï¾Ü±z»Ý­n°õ¦æªº§ó·s¤è¦¡¡G"
-
-# mu_wizard.c:201
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "¿ù»~­×¥¿"
-
-# mu_wizard.c:205
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "¦w¥þ§ó·s"
+#~ "¦WºÙ¡G %s\n"
+#~ "Ãþ§O¡G%s"
-# mu_wizard.c:226 mu_wizard.c:712
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "§ä¤£¨ì¬ö¿ýÀÉ..."
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "¤£¸Ô"
-# mu_wizard.c:251
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "­«­n"
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "¦WºÙ¡G %s"
-# mu_wizard.c:295
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "§ä¤£¨ì¬ö¿ýÀÉ..."
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "¿ï¾Ü¤F %d ­Ó®M¥ó¡G%.1f MB"
-# mu_wizard.c:503
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "½Ð³Ì¤Ö¿ï¾Ü¤@ºØ§ó·s®M¥óªº¤èªk\n"
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì GnuPG"
-# mu_wizard.c:546
#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
-#~ "µLªkÂ^¨ú¬M®g¦a§}²M³æ¡C\n"
-#~ "¦]¬°µLªk»Pºô¸ô³s¨t¡C\n"
-#~ "½Ðµy­Ô¦A¸Õ¡C\n"
+#~ "§ä¤£¨ì GnuPG µ{¦¡\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate µLªk®Ö¹ï®M¥óªº\n"
+#~ "GPG ñ¦W\n"
+#~ "\n"
+#~ "½Ð¥ý¦w¸Ë gpg ®M¥ó\n"
-# proxies.c:264
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http ¥N²z¦øªA¾¹¡G"
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "¤£­n¦AÅã¥Ü³o­Ó°T®§"
-# proxies.c:297
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp ¥N²z¦øªA¾¹¡G"
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "ÁV¤F %s §ä¤£¨ì\n"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:66 rpminst/src/all_pages.cpp:148
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "ªì©l¤Æ"
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "½Ðµy­Ô"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:69 rpminst/src/all_pages.cpp:169
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Åwªï"
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "¿ï¾Ü¤F 0 ­Ó®M¥ó¡G0.0 MB"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:72
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "®M¥ó¸ê°T"
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/ÀÉ®× (_F)"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:75 rpminst/src/all_pages.cpp:195
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "§ä¨ì¿ù»~"
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/ÀÉ®×/½s¦n³]©w (_P)"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:78 rpminst/src/all_pages.cpp:234
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "®M¥óªº¬Û¨Ì©Ê¸ê°T"
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/ÀÉ®×/-"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:81
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "ºÏºÐ¨Ï¥Î±¡§Î"
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/ÀÉ®×/Â÷¶} (_Q)"
-# rpminst/src/all_pages.cpp:87
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "¦A¨£"
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/»¡©ú (_H)"
-# main.c:1993
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "®M¥óÁ`ºÞ"
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/»¡©ú/Ãö©ó (_A)..."
-# rpminst/src/common.cpp:67
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "µLªk¦w¥þ¦a«Ø¥ßÁ{®É¥Ø¿ý"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "¦WºÙ"
-# rpminst/src/common.cpp:85
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "µLªk¦w¥þ¦a«Ø¥ßÁ{®ÉÀÉ®×"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "¤w¦w¸Ë"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:56
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "·íÀˬd±zªº­n¨D®É¹J¨ì¤@¨Ç¿ù»~¡G"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "¤j¤p"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:99
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "ÀɮשήM¥óªº®æ¦¡¿ù»~"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Ãþ§O"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:125
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "¤£¬Û®eªº®M¥ó"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "ºK­n"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:160
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÁöµM¦³³o¨Ç¿ù»~¦ý¬Y¨Ç®M¥ó¤´¥i¶i¦æ¦w¸Ë¡C\n"
-#~ "­Y±z§Æ±æÄ~Äò¡A½Ð«ö \"¤U­¶\" «ö¶s¡C"
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate¡Aª©¥» 7.2\n"
-# rpminst/src/page_files_errors.cpp:164
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
-#~ "¹ï¤£°_¡A©Ò¦³®M¥ó³£¦^¶Ç¿ù»~¡C\n"
-#~ "©Ò¥HµLªkÄ~Äò¶i¦æ¦w¸Ë¡C"
+#~ " ¥Îªk¡G\n"
+#~ " -h¡A--help¡G Åã¥Ü³o­Ó»¡©ú«áÂ÷¶}\n"
+#~ " -v¡A--version¡GÅã¥Üª©¥»¸ê°T«áÂ÷¶}\n"
+#~ " -V¡A--verbose¡G¼W¥[¸ê®Æ¿é¥Xªº¥iŪ©Ê\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "ºô¸ô¨Ó·½¡G(ÀH¾÷¿ï¾Üªº¬M®g¦a§})\n"
-# rpminst/src/page_goodbye.cpp:38
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
#~ msgstr ""
-#~ "®¥³ß¡I\n"
-#~ "±z¤w¦¨¥\±N¦³Ãö®M¥ó¦w¸Ë¡A²{¦b±z¥i¥H¦n¦n¨É¨ü³o¨Ç·sµ{¦¡¡C½Ð«ö \"Â÷¶}\" «ö"
-#~ "¶s¡C\n"
-#~ "¦A¨£¡I"
-
-# rpminst/src/page_goodbye.cpp:55
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "¦n¤£©¯¡A¥Ñ©ó¬Y¨Ç¿ù»~¨Ï¨ì¬Y¨Ç®M¥óµLªk¦w¸Ë¡C"
-
-# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:49
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "©Ò¦³¥²¶·ªºÃB¥~µ{¦¡¤w¸g¦w¸Ë¡A½ÐÄ~Äò¡C"
+#~ "¤É¯Å\n"
+#~ "²M³æ"
-# rpminst/src/page_infos_deps.cpp:65
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "¬°¤F¥i¥H¥þ­±¹B§@¥¿±`³o­ÓÃB¥~ªº®M¥ó¥²¶·¤@¦P¦w¸Ë¡G"
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "§ó·s®M¥óªº§ó·s²M³æ"
-# rpminst/src/page_install_progress.cpp:41
#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "¥¿¦b¦w¸Ë...\n"
-#~ "\n"
-#~ "¥H¤U¬O¦w¸Ëª¬ªp¡C"
+#~ "¥þ\n"
+#~ "¿ï "
-# rpminst/src/page_intro.cpp:41 rpminst/src/page_wait.cpp:37
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Åwªï¨Ï¥Î rpminst ®M¥ó¦w¸Ëµ{¦¡"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "¥þ¿ï"
-# rpminst/src/page_intro.cpp:49
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
#~ msgstr ""
-#~ "³o­Óµ{¦¡±N·|¨ó§U±z¦w¸Ë©Ò­n¨Dªº RPM ®M¥ó¡C\n"
-#~ "RPM ®M¥ó¬O¤@­Ó¥]§t¤@­Ó³nÅé®M¥ó (©Î³nÅé®M¥óªº¤@³¡¥÷) ªº \"½c¤l\" ¨Ã¥B¥i¥H³Q"
-#~ "¦w¸Ë¨ì±zªº¨t²Î¥H«K¤é«á¨Ï¥Î¡C "
+#~ "¥þ³¡\n"
+#~ "¤£¿ï "
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "¥þ³¡¤£¿ï"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:42
#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
-#~ "³o­Óµ{¦¡±N·|¨ó§U±z¦w¸Ë©Ò­n¨Dªº RPM ®M¥ó¡C\n"
-#~ "¥Ø«e¥¿¦bÀˬd®M¥ó¤º®e»P¬Û¨Ì©ÊÃö«Y¡A½Ðµy«á¡C"
+#~ "¶i¦æ\n"
+#~ "§ó·s"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:46
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "¥Ø«e¥¿¦b°õ¦æ:"
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "§ó·s"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:52
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "¥¿¦bÀˬdÀÉ®×..."
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "¥¿±`§ó·s"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:58
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "¥¿¦bÀˬd®M¥ó..."
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "¶}µo§ó·s"
-# rpminst/src/page_wait.cpp:70
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "¥¿¦b«Ø¥ß¤¶­±..."
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "´y­z"
-# rpmview/rpmview.c:136
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "¨Ï¥Î rpminst ¦w¸Ë¿ï©wªº®M¥ó"
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "³o¨Ç¬O Mandrake ªº§ó·s®M¥ó\n"
+#~ "¿ï¾Ü±z·Q­n§ó·sªº®M¥ó\n"
+#~ "·í±z¿ï«ö¬Y­Ó®M¥ó®É\n"
+#~ "±z·|¨£¨ì¦³Ãö¬°¦ó»Ý­n§ó·sªº¸ê°T"
-# rpmview/rpmview.c:144 softman_toolbox/gtkpackageslist.c:115
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "¥þ¿ï"
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
-# rpmview/rpmview.c:145
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "¥þ³¡¤£¿ï"
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "½Ðµy­Ô\n"
+#~ "±Æ§Ç®M¥ó"
-# softman_toolbox/error_codes.c:45 softman_toolbox/error_codes.c:90
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "¤£¸Ôªº¿ù»~½X"
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "¿ï¾Ü®M¥ó"
-# softman_toolbox/error_codes.c:53
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "§ä¤£¨ì RPM ®M¥óÀÉ"
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "§ó·sªº®M¥ó"
-# softman_toolbox/error_codes.c:56
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "¿ù»~ªº RPM Àɮ׮榡 (ÀÉÀY)"
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "¤£§ó·sªº®M¥ó"
-# softman_toolbox/error_codes.c:59
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "urpmq µ{¦¡¤£»{Ãѳo­Ó®M¥ó"
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¤p¤ß¡I±z¥¿¦bÅܧ󪩥»½s¸¹¡C\n"
+#~ "MandrakeUpdate ·|·í§@±z¤w¦w¸Ë¤F\n"
+#~ "³o­Óª©¥»ªº®M¥ó\n"
+#~ "\n"
+#~ "±z¥²¶·²M·¡©ú¥Õ©Ò°µªº¨Æ±¡¤~¥i¨Ï¥Î³o­Ó¥\¯à¡C\n"
-# softman_toolbox/error_codes.c:65
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "¬Û½Ä¤¬¥¸ªº®M¥ó"
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "¥N²z¦øªA¾¹ªº½s¦n³]©w"
-# softman_toolbox/error_codes.c:68
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "ºÏºÐªÅ¶¡¤£¨¬"
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "¥N²z¦øªA¾¹"
-# softman_toolbox/error_codes.c:71
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "µLªkŪ¨úªº RPM ÀÉ®×"
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "HTTP ¥N²z¦øªA¾¹¡G"
-# softman_toolbox/error_codes.c:74
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "ÃB¥~®M¥ó¥Î§@¸Ñ¨M¬Û¨Ì©Ê°ÝÃD"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "°ð¸¹¡G"
-# softman_toolbox/error_codes.c:77
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "ÀÉÀY®æ¦¡¿ù»~ (urpmq ¶Ç¦^)"
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "FTP ¥N²z¦øªA¾¹¡G"
-# softman_toolbox/error_codes.c:79
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "³Q¨Ï¥ÎªÌ¨ú®ø"
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ (¥N²z¦øªA¾¹)¡G"
-# softman_toolbox/error_codes.c:82
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "³Q grpmi µ{¦¡©Úµ´"
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "±K½X (¥N²z¦øªA¾¹)¡G"
-# softman_toolbox/error_codes.c:85
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmi µ{¦¡ªº¦^À³¼Æ­È"
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "¿ù»~¡Gcurl_easy_init()"
-# softman_toolbox/error_codes.c:88
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "¤º³¡¿ù»~"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ºÏºÐ"
-# softman_toolbox/gtkpackage.c:95
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "ºK­n"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ºô¸ô"
-# softman_toolbox/gtkpackage.c:98
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "¸Ô²Ó¸ê®Æ"
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "RPM ¥Ø¿ý"
-# softman_toolbox/gtkpackage.c:101
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ÀÉ®×"
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "ºô¸ô³]©w¡G"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:175
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
-#~ msgstr "©êºp¡A¦b¥»¹q¸£¤º§ä¤£¨ì¾A¦Xªººô­¶ÂsÄý¾¹¡C"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "ª©¥»¡G"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:177
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "½T©w"
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Åã¥Ü¦w¥þ§ó·s®M¥ó"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:227
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "°O¿ýÀÉ"
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Åã¥Ü¤@¯ë§ó·s®M¥ó"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:230
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "¸s²Õ¡G"
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Åã¥Ü­×¥¿¿ù»~ªº§ó·s®M¥ó"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:232
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "ª©Åv¡G"
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "¬M®g¡G"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:236
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "®M¥óºûÅ@ªÌ¡G"
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "§ó·s¬M®g¦a§}ªº²M³æ"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:238
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "¤j¤p¡G"
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "¿ï¾Ü®M¥ó"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:373
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "²MªÅ°O¿ýÀÉ"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ¡G"
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:430 softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:438
-# softman_toolbox/gtkpkgdetails.c:452
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(¥¼©w¸q)"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "«O¦w"
-# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:99
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "ºK­n"
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "¦pªG GnuPG ¨S¦³¦w¸Ë¤]¤£¶·Äµ§i"
-# softman_toolbox/gtkpkginfos.c:119
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "´y­z"
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "¦pªG®M¥óµLñ¦W¤]¤£¶·Äµ§i"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "¨ä¥¦"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "¹O®É¡G"
-# utils.c:65
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kB"
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(¥H¬í¼Æ¬°³æ¦ì)"
-# utils.c:67
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f MB"
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate ½s¦n³]©w"
-# utils.c:69
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f GB"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Ãþ§O"