diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2519 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2550 |
2 files changed, 2566 insertions, 2503 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 19:47+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n" "Language-Team: Polish<pl@li.org>\n" @@ -15,1959 +15,1991 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgid "Add a medium" +msgstr "Dodawanie nośnika" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Zdalny dostęp" +msgid "Local files" +msgstr "Lokalne pliki" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Oparte na FVWM" +msgid "FTP server" +msgstr "Serwer FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "HTTP server" +msgstr "Serwer HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Aktualizowalne" +msgid "Removable device" +msgstr "Napęd wymienny" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:707 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..." +msgid "Security updates" +msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Przesyłanie plików" +msgid "Browse..." +msgstr "Przeglądaj..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE i Qt" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola." +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Rodzaj nośnika:" +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..." +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format -msgid "France" -msgstr "Francja" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" -"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n" -"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +"Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/" +"hdlist" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Pulpit graficzny" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n" +"chcesz go zastąpić?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Dodawanie nośnika:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"Zakończono instalację; %s.\n" -"\n" -"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" -"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Rodzaj nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:1084 +#: ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:353 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Edycja grupy równoległej" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake.pm:353 +#: ../rpmdrake.pm:458 #, c-format -msgid "" -"There was a problem adding medium:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publikowanie" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Modyfikacja nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Usuń klucz" +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalacja pakietów..." +msgid "Save changes" +msgstr "Zapisz zmiany" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME i GTK+" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Konfiguracja serwera proxy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Powłoki" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port " +"(składnia: <proxyhost[:port]>):" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Chemia" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Serwer pośrednika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Dodaj klucz" +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Dodawanie grupy równoległej" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Podstawowe" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Edycja grupy równoległej" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Włochy" +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n" -"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n" -"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych." +msgid "Add a host" +msgstr "Dodaj komputer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informacje o pakietach" +msgid "Group name:" +msgstr "Nazwa grupy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Pośrednik..." +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rosja" +msgid "Media limit:" +msgstr "Ograniczenie nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port " -"(składnia: <proxyhost[:port]>):" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:909 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n" -"teraz odznaczone:\n" -"\n" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Dodaj klucz..." +msgid "Hosts:" +msgstr "Komputery:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfiguracja równoległego urpmi (rozproszone wykonywanie urpmi)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Dziennik zmian:\n" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n" -"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" -"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." +msgid "Media limit" +msgstr "Ograniczenie nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:380 +#: ../rpmdrake:449 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicjalizacja..." +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emulatory" +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +msgid "Medium" +msgstr "Nośnik" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania" +msgid "Keys" +msgstr "Klucze" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "w opisach" +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " niepowodzenie!" +msgid "Add a key" +msgstr "Dodaj klucz" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" +msgid "Remove a key" +msgstr "Usuń klucz" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Pakowanie" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n" +"(nazwa klucza: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format -msgid "Configure media" -msgstr "Konfiguracja nośników" +msgid "Add a key..." +msgstr "Dodaj klucz..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Stany Zjednoczone" +msgid "Remove key" +msgstr "Usuń klucz" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grecja" +msgid "Configure media" +msgstr "Konfiguracja nośników" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Enabled?" +msgstr "Włączone?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorowanie" +msgid "Update medium" +msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostaryka" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Zregeneruj hdlist" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:421 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Proszę czekać, generacja pliku hdlist..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych" +msgid "Update..." +msgstr "Aktualizuj..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Przeładuj listę pakietów" +msgid "Manage keys..." +msgstr "Zarządzaj kluczami..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polska" +msgid "Proxy..." +msgstr "Pośrednik..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:" +msgid "Parallel..." +msgstr "Równolegle..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:901 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany..." +msgid "Help launched in background" +msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:905 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1338 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n" -"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n" -"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n" -"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n" +"%s\n" "\n" -"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" +"Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" +msgid "" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Witaj w Menedżerze Nośników Oprogramowania!\n" +"\n" +"To narzędzie pomoże ci skonfigurować nośniki pakietów, które mogą być\n" +"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n" +"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:684 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..." +msgid "" +"Packages database is locked. Please close other applications\n" +"working with packages database (do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?)." +msgstr "" +"Baza danych pakietów jest zablokowana. Zamknij inne\n" +"aplikacje działające z bazą danych pakietów (czy masz może\n" +"uruchomionego innego menedżera nośników lub też\n" +"aktualnie instalowane są jakieś pakiety?)." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Dodawanie nośnika" +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" +msgid "" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." +msgstr "" +"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n" +"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n" +"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:85 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:86 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n" -"\n" -"%s" +"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n" +"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n" +"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:93 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..." +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" +msgid "System" +msgstr "System" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:94 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Servers" +msgstr "Serwery" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:95 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Jądro i sprzęt" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:96 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokół:" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteki" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:97 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Inne" +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:98 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Szwecja" +msgid "Console" +msgstr "Konsola" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:99 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Planszowe" +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:100 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +msgid "Type1" +msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Faq" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "Bitmapa X11" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +msgid "Base" +msgstr "Podstawowe" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Sprawdź..." +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:103 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:104 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Podsumowanie: " +msgid "Packaging" +msgstr "Pakowanie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Archiwizacja" +msgid "Networking" +msgstr "Sieć" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:106 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Serwer FTP" +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Usuń %s" +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacjonalizacja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Ważność: " +msgid "Development" +msgstr "Programowanie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "Kernel" +msgstr "Jądro" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Nie można utworzyć nośnika." +msgid "Databases" +msgstr "Bazy Danych" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:112 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:113 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Witaj w Menedżerze Nośników Oprogramowania!\n" -"\n" -"To narzędzie pomoże ci skonfigurować nośniki pakietów, które mogą być\n" -"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n" -"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji." +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Nośnik" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:115 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Rozmiar: " +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:116 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Biuro" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:117 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME i GTK+" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:118 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Dodawanie grupy równoległej" +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE i Qt" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" +msgid "Sciences" +msgstr "Nauka" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:121 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Równolegle..." +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:122 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "w nazwach" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chemia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:123 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Nie wybrane" +msgid "Computer science" +msgstr "Technika komputerowa" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:124 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" +msgid "Geosciences" +msgstr "Nauka o Ziemi" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:125 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminale" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematyka" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:126 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Jądro i sprzęt" +msgid "Physics" +msgstr "Fizyka" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:128 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Modyfikuj" +msgid "Communications" +msgstr "Komunikacja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:130 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB" +msgid "Editors" +msgstr "Edytory" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:131 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatory" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 +#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" +msgid "Games" +msgstr "Gry" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:132 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +msgid "Adventure" +msgstr "Przygodowe" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:133 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..." +msgid "Arcade" +msgstr "Przygodowe" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:134 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy" +msgid "Boards" +msgstr "Planszowe" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:135 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Jądro" +msgid "Cards" +msgstr "Karty" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:136 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Konsola" +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzle" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:137 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Sports" +msgstr "Sportowe" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:138 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandia" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" +msgid "Toys" +msgstr "Zabawki" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Przygodowe" +msgid "Archiving" +msgstr "Archiwizacja" + +#: ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprecja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Wypalanie płyt CD" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n" -"\n" -"Twój system Mandrake Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n" -"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n" -"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." +msgid "Backup" +msgstr "Archiwizacja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:145 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorowanie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:146 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:147 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Proszę czekać, generacja pliku hdlist..." +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:148 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematyka" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:149 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacjonalizacja" +msgid "File transfer" +msgstr "Przesyłanie plików" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:150 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Modyfikacja nośnika" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:151 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n" -"chcesz go zastąpić?" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Komunikatory" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n" -"zostać zainstalowane:\n" -"\n" +msgid "Chat" +msgstr "Pogawędki" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Serwer HTTP" +msgid "News" +msgstr "Nowości" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:154 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry." +msgid "Mail" +msgstr "Poczta" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:155 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:156 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Remote access" +msgstr "Zdalny dostęp" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:158 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +msgid "Office" +msgstr "Biuro" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:159 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "Bitmapa X11" +msgid "Publishing" +msgstr "Publikowanie" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:160 #, c-format -msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminale" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Ograniczenie nośnika:" +msgid "Shells" +msgstr "Powłoki" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:162 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." +msgid "File tools" +msgstr "Narzędzia plikowe" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Zapisz zmiany" +msgid "Text tools" +msgstr "Narzędzia tekstowe" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Komunikatory" +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Pulpit graficzny" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Nowości" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:165 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Więcej info" +msgid "Icewm" +msgstr "IceWM" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Wyszukaj" +msgid "FVWM based" +msgstr "Oparte na FVWM" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Książki komputerowe" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "" -"Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/" -"hdlist" +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n" -"\n" -"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n" -"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n" -"Aktualizacje Pakietów Mandrake." +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Hiszpania" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 +#: ../rpmdrake:176 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne" +msgid "Books" +msgstr "Książki" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Plików:\n" +msgid "Howtos" +msgstr "Dokumenty HOWTO" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." +msgid "Faqs" +msgstr "Faq" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:174 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:" +msgid "Computer books" +msgstr "Książki komputerowe" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Pogawędki" +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Niedostępne)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:361 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" +msgid "Search results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:303 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:324 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n" -"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n" -"dodaj nośnik \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n" -"\n" -"Potem należy ponownie uruchomić MandrakeUpdate." +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:327 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Dodawanie nośnika:" +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n" -"usunięte:\n" -"\n" +msgid "Upgradable" +msgstr "Aktualizowalne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n" -"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n" -"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n" -"w kolumnie Włączone?).\n" -"\n" -"Następnie uruchom ponownie MandrakeUpdate." +msgid "Addable" +msgstr "Dodawalne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:364 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" +msgid "Selected" +msgstr "Wybrane" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:364 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." +msgid "Not selected" +msgstr "Nie wybrane" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:398 #, c-format -msgid "All" -msgstr "Wszystko" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:522 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "More information on package..." +msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Podstawowe informacje" +msgid "Please choose" +msgstr "Proszę wybrać" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Napęd wymienny" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:437 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:451 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." +msgid "No update" +msgstr "Brak aktualizacji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:452 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n" +"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" +"już zainstalowano wszystkie aktualizacje." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:472 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgia" +msgid "All" +msgstr "Wszystko" -#: ../rpmdrake:1 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:514 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Narzędzia plikowe" +msgid "More info" +msgstr "Więcej info" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:515 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Konfiguracja serwera proxy" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informacje o pakietach" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:537 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:538 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..." +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać\n" +"usunięte:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:553 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:545 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Poważny błąd" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:607 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n" +"teraz odznaczone:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:577 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:578 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" -"Errors:\n" -"%s" msgstr "" -"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony.\n" -"Błędy:\n" -"%s" +"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n" +"zostać zainstalowane:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:592 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" + +#: ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n" -"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" -"już zainstalowano wszystkie aktualizacje." +"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:858 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Nauka o Ziemi" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:625 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany." +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:627 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Komunikacja" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:635 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":" +msgid "Files:\n" +msgstr "Plików:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Dziennik zmian:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:640 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Przyczyna uaktualnienia:" +msgid "Medium: " +msgstr "Nośnik: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:642 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalia" +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:647 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "Czechy" +msgid "Version: " +msgstr "Wersja: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" +msgid "Size: " +msgstr "Rozmiar: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problem podczas usuwania" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Importance: " +msgstr "Ważność: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:652 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" +msgid "Summary: " +msgstr "Podsumowanie: " -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Przyczyna uaktualnienia:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:656 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Description: " +msgstr "Opis: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:707 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Nie znaleziono pakietu do instalacji." +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:707 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Type1" +msgid "Normal updates" +msgstr "Zwykłe aktualizacje" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:724 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Nośnik: " +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Lista wyboru Mandrake" -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake:725 #, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"." +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Strategia" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Opis: " +msgid "All packages, by size" +msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Archiwizacja" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:733 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Wszystkie pakiety, według repozytorium nośników" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:733 #, c-format -msgid "System" -msgstr "System" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:734 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:785 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" +msgid "in names" +msgstr "w nazwach" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:785 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Puzzle" +msgid "in descriptions" +msgstr "w opisach" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:785 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Lokalne pliki" +msgid "in file names" +msgstr "w nazwach plików" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:796 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Usuń zaznaczenie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:796 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Dodawalne" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Przeładuj listę pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:443 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Klucze" +msgid "Update media" +msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:822 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Proszę wybrać" +msgid "Normal information" +msgstr "Podstawowe informacje" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:822 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bazy Danych" +msgid "Maximum information" +msgstr "Maksimum informacji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:842 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n" -"(nazwa klucza: %s)" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:847 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa: " +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:848 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Serwer pośrednika:" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n" +"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n" +"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n" +"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n" +"\n" +"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:859 #, c-format msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Do you want to continue installation?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n" +"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Czy chcesz kontynuować instalację?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Sprawdzanie %s" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Komputery:" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Zwykłe aktualizacje" +"Czy chcesz kontynuować?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:884 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Zarządzaj kluczami..." +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:885 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Maksimum informacji" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Aktualizacja Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:886 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Wybrane" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:893 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Technika komputerowa" +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:898 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:909 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Sprzęt" +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:911 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:938 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Wersja: " +msgid "Fatal error" +msgstr "Poważny błąd" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:939 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:947 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norwegia" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" +"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n" +"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:956 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:957 #, c-format -msgid "China" -msgstr "Chiny" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n" +"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n" +"Źródeł Nośników aby włączyć co najmniej jeden (zaznacz je\n" +"w kolumnie Włączone?).\n" +"\n" +"Następnie uruchom ponownie MandrakeUpdate." + +#: ../rpmdrake:967 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:968 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" "\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n" +"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n" +"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n" +"dodaj nośnik \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n" "\n" -"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" -"z komputera." +"Potem należy ponownie uruchomić MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:996 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Niedostępne)" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1029 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Sprawdzanie %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1048 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "changes:" +msgstr "zmiany:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1052 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Aktualizuj..." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Usuń %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1054 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +msgid "Do nothing" +msgstr "Nic nie rób" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1068 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Nauka" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1078 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Włączone?" +msgid "Inspect..." +msgstr "Sprawdź..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1104 ../rpmdrake:1229 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1105 ../rpmdrake:1230 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Lista wyboru Mandrake" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1107 ../rpmdrake:1214 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Zabawki" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1108 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1244 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalacja zakończona" +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1129 #, c-format -msgid " done." -msgstr " gotowe." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1130 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1131 ../rpmdrake:1187 #, c-format msgid "" -"Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" -"Nie można dodać nośnika, zgłoszone błędy:\n" "\n" +"\n" +"Zgłoszono błąd(błędy):\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1138 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalacja pakietów..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1138 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicjalizacja..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Fizyka" +msgid "Change medium" +msgstr "Zmień nośnik" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1144 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Nic nie rób" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1149 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dania" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1168 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Błąd podczas pobierania" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1177 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować instalację?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1184 ../rpmdrake:1243 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem" + +#: ../rpmdrake:1185 #, c-format msgid "" -"Packages database is locked. Please close other applications\n" -"working with packages database (do you have another media\n" -"manager on another desktop, or are you currently installing\n" -"packages as well?)." +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." msgstr "" -"Baza danych pakietów jest zablokowana. Zamknij inne\n" -"aplikacje działające z bazą danych pakietów (czy masz może\n" -"uruchomionego innego menedżera nośników lub też\n" -"aktualnie instalowane są jakieś pakiety?)." +"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików:\n" +"%s\n" +"\n" +"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1199 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1202 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1227 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Sportowe" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"Zakończono instalację; %s.\n" +"\n" +"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" +"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1227 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Tajwan" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1234 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Nie znaleziono pakietu do instalacji." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1235 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(brak)" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1257 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Wszystkie pakiety, według repozytorium nośników" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1304 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Niemcy" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1309 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Komprecja" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problem podczas usuwania" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1310 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n" +"\n" +"%s" -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1342 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s z nośnika %s" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n" +"\n" +"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" +"z komputera." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1347 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Dodaj komputer" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Witaj w MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" +"zainstalować na tym komputerze." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1352 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Programowanie" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n" +"\n" +"Twój system Mandrake Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n" +"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n" +"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Nie" +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:123 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Ograniczenie nośnika" +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:159 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +msgid "Austria" +msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Zmień nośnik" +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Usuń zaznaczenie" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Aktualizacja Mandrake" +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "w nazwach plików" +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:219 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Książki" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostaryka" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n" -"\n" -"%s\n" -"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n" -"Spróbuj później ponownie." +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Dokumenty HOWTO" +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "IceWM" +msgid "Danmark" +msgstr "Dania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:223 ../rpmdrake.pm:227 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików:\n" -"%s\n" -"\n" -"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników." +msgid "Greece" +msgstr "Grecja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteki" +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n" -"\n" +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brazylia" +msgid "France" +msgstr "Francja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem" +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zgłoszono błąd(błędy):\n" -"%s" +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów" +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja:" +msgid "Korea" +msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Gry" +msgid "Netherlands" +msgstr "Holandia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" +msgid "Norway" +msgstr "Norwegia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" +msgid "Poland" +msgstr "Polska" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety." +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia" +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:237 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:238 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Taiwan" +msgstr "Tajwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:239 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Brak aktualizacji" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Wielka Brytania" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:240 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Sieć" +msgid "China" +msgstr "Chiny" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244 +#: ../rpmdrake.pm:295 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "United States" +msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Narzędzia tekstowe" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną MandrakeSoft w celu\n" +"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" +"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Karty" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "Error during download" +msgstr "Błąd podczas pobierania" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nazwa grupy:" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n" +"\n" +"%s\n" +"Sieć lub strona www MandrakeSoft mogą być niedostępne.\n" +"Spróbuj później ponownie." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:" +msgid "No mirror" +msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Przygodowe" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n" +"\n" +"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n" +"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n" +"Aktualizacje Pakietów Mandrake." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:342 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":" +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:386 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:389 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:393 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..." +msgid " done." +msgstr " gotowe." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:397 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostępność" +msgid " failed!" +msgstr " niepowodzenie!" -#: ../rpmdrake:1 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:401 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "zmiany:" +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s z nośnika %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:409 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Zregeneruj hdlist" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Edytory" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Wielka Brytania" +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:" +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format msgid "" -"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n" -"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n" -"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika." +"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony.\n" +"Błędy:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:482 ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"%s" msgstr "" -"Witaj w MandrakeUpdate!\n" +"Nie można dodać nośnika, zgłoszone błędy:\n" "\n" -"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" -"zainstalować na tym komputerze." +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:498 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Usuń klucz" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Nie można utworzyć nośnika." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:503 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Użytkownik:" +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:504 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Przeglądaj..." +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika:\n" +"\n" +"%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2241,4 +2273,3 @@ msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." - diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 65e4445c..065b30a4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,1981 +1,2013 @@ +# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasil # translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft -# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003 -# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002 -# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003 -# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003 -# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003 -# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004 +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003. +# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002. +# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003. +# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003. +# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003. +# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004. +# carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:52+0200\n" -"Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n" -"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 20:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-22 18:50-0300\n" +"Last-Translator: carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>\n" +"Language-Team: Português Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgid "Add a medium" +msgstr "Adicionar mídia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Acesso Remoto" +msgid "Local files" +msgstr "Arquivos locais" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, atualizando fonte" +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Baseado em FVWN" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Atualizável" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo removível" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tudo foi instalado corretamente" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:707 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." +msgid "Security updates" +msgstr "Atualizações de segurança" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Transferência de Arquivos" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE e Qt" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um servidor..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipo de fonte:" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... " +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +# Translation needs reworking +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da busca" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Ambiente Gráfico" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe uma mídia com este nome, você\n" +"realmente quer substituir?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Adicionando uma mídia:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"A instalação foi concluída; %s.\n" -"\n" -"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" -"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipo de mídia:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:1084 +#: ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:353 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editar o grupo paralelo" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -# c-format -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake.pm:353 +#: ../rpmdrake.pm:458 #, c-format -msgid "" -"There was a problem adding medium:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema no adicionamento da mídia:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Aguarde, removendo mídia..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publicando" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Editar mídia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Remover chave" +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Editando mídia \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalação do pacote..." +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "Gnome e GTK+" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar proxy" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se você precisar de um proxy, informe o servidor e a porta (sintaxe: " +"<servidorproxy[:porta]>):" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Servidor proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Adicionar chave" +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Adicionar um grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Editar o grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Adicionar limite na mídia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Escolha a mídia para adicionar limite:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" -"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" -"mas você poderá navegar pela base de dados existente." +msgid "Add a host" +msgstr "Adicionar um host" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes" +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "Media limit:" +msgstr "Limite da mídia:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta " -"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:909 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser desselecionados agora:\n" -"\n" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Adicionar chave..." +msgid "Hosts:" +msgstr "Hosts:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuída do urpmi)" +msgstr "Configurar o urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Histórico de atualizações:\n" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " -"servidores.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Aguarde, procurando..." +msgid "Media limit" +msgstr "Limite da Mídia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:380 +#: ../rpmdrake:449 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Está pronto para continuar?" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Medium" +msgstr "Mídia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalação de Pacotes de Software" +msgid "Keys" +msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " falhou!" +msgid "Add a key" +msgstr "Adicionar chave" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Escolha a chave para adicionar a mídia %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" +msgid "Remove a key" +msgstr "Remover chave" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Empacotando" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" +"(nome da chave: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format -msgid "Configure media" -msgstr "Configurar fontes" +msgid "Add a key..." +msgstr "Adicionar chave..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Remove key" +msgstr "Remover chave" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +msgid "Configure media" +msgstr "Configurar mídia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorando" +msgid "Update medium" +msgstr "Atualizar mídia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Hdlist regenerado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:421 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Aguarde, atualizando fonte..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop." +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Aguarde, gerando hdlist..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum servidor" +msgid "Update..." +msgstr "Atualizar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregue a lista de pacotes" +msgid "Manage keys..." +msgstr "Gerenciar chaves..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polônia" +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" +msgid "Parallel..." +msgstr "Paralelo..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:901 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um servidor..." +msgid "Help launched in background" +msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:905 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1338 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" -"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n" -"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" -"precisa tomar cuidado.\n" +"%s\n" "\n" -"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" +"Está pronto para continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" +msgid "" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Bem vindo ao Gerenciador de Software!\n" +"\n" +"Este assistente ajudará você a configurar as mídias que serão usadas por\n" +"seu computador. Elas disponibilizarão novos pacotes de softwares para\n" +"instalação ou para atualização." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:684 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." +msgid "" +"Packages database is locked. Please close other applications\n" +"working with packages database (do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?)." +msgstr "" +"A base de dados de pacotes está trancada. Feche as outras\n" +"aplicações que estejam usando a base de dados de pacotes\n" +"(um outro genrenciador em um outro desktop, ou você já está \n" +"instalando algum pacote)." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Adicionar fonte" +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "Não é possível adicionar mídia, argumentos errados ou esquecidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +msgid "" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." +msgstr "" +"Você está pronto para adicionar pacotes novos da mídia, '%s'.\n" +"Isso significa que você poderá adicionar novos pacotes de software's\n" +"no seu sistema a partir dessa nova mídia." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Mídia '%s' adicionada com sucesso." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:85 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Executando em modo usuário" -# c-format -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:86 #, c-format msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" +"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" +"mas você poderá navegar pela base de dados existente." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:93 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:94 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:95 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Kernel e Hardware" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:96 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:97 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:98 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:99 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Tabuleiros" +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:100 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +msgid "Type1" +msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Perguntas Freqüentes" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "X11 bitmap" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Verificando..." +msgid "Configuration" +msgstr "Configurações" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:103 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:104 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +msgid "Packaging" +msgstr "Empacotando" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:106 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" + +#: ../rpmdrake:107 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot e Início" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover .%s" +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Incapaz de criar a fonte." +msgid "Databases" +msgstr "Banco de Dados" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:112 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:113 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" -"\n" -"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " -"irá utilizar\n" -"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos " -"pacotes \n" -"de softwares ou para realizar atualizações." +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Fonte" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:115 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:116 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:117 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "Gnome e GTK+" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:118 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Adicionar um grupo paralelo" +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE e Qt" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +msgid "Sciences" +msgstr "Ciências" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:120 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:121 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Paralelo..." +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:122 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:123 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +msgid "Computer science" +msgstr "Ciência da computação" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:124 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" +msgid "Geosciences" +msgstr "Geociências" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:125 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminais" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemática" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:126 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Kernel e Hardware" +msgid "Physics" +msgstr "Física" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:128 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicações" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:130 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:131 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladores" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 +#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Atualizações de segurança" +msgid "Games" +msgstr "Jogos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:132 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coréia" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:133 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando arquivo remoto da fonte '%s'..." +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:134 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Todos os pacotes, por grupo" +msgid "Boards" +msgstr "Tabuleiros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:135 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" +msgid "Cards" +msgstr "Cartas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:136 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Console" +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzles" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:137 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Sports" +msgstr "Esportes" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:138 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Países baixos" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratégia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da busca (nenhum)" +msgid "Toys" +msgstr "Brinquedos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" +msgid "Archiving" +msgstr "Arquivar" + +#: ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Gravar CD" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" -"\n" -"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" -"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" -"que você deseja instalar." +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:145 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorando" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:146 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:147 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Aguarde, gerando hdlist..." +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:148 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemática" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:149 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalização" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de Arquivos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:150 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Editar a fonte" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:151 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Já existe um meio com este nome, você\n" -"realmente quer substituir?" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" -"ser instalado(s):\n" -"\n" +msgid "Chat" +msgstr "Conversação" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "News" +msgstr "Notícias" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:154 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:155 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:156 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Remote access" +msgstr "Acesso Remoto" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:158 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:159 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "X11 bitmap" +msgid "Publishing" +msgstr "Publicando" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:160 #, c-format -msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Falha quando adicionada uma mídia" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminais" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Limite da fonte:" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:162 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informações no pacote..." +msgid "File tools" +msgstr "Ferramentas de arquivos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +msgid "Text tools" +msgstr "Ferramentas em modo texto" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Ambiente Gráfico" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Notícias" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:165 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Mais informações" +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "FVWM based" +msgstr "Baseado em FVWN" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Livros de Informática" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Não encontrei um servidor apropriado.\n" -"\n" -"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" -"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" -"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrake Linux." +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 +#: ../rpmdrake:176 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Fonte de atualização já existente" +msgid "Books" +msgstr "Livros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Arquivos:\n" +msgid "Howtos" +msgstr "Como fazer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." +msgid "Faqs" +msgstr "Perguntas Freqüentes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:174 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" +msgid "Computer books" +msgstr "Livros de Informática" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Conversação" +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Indisponível)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:361 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pacotes adicionais são necessários" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da busca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:303 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Executando em modo usuário" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da busca (nenhum)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:324 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n" -"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources " -"Manager),\n" -"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" -"\n" -"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Aguarde, procurando..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:327 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Adicionando a fonte:" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" -"precisa(m) ser removido(s):\n" -"\n" +msgid "Upgradable" +msgstr "Atualizável" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" -"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" -"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n" -"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n" -"\n" -"Então, reinicie o MandrakeUpdate." +msgid "Addable" +msgstr "Instalável" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:364 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:364 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Aguarde, listando pacotes..." +msgid "Not selected" +msgstr "Não selecionado" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:398 #, c-format -msgid "All" -msgstr "Todos" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:522 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informações no pacote..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removível" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:437 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Aguarde, listando pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:451 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." +msgid "No update" +msgstr "Sem atualização" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:452 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" +"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" +"ou você já atualizou todos." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:472 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: ../rpmdrake:1 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:514 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Ferramentas de arquivos" +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:515 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxy" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:537 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:538 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Iniciando download de `%s'..." +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" +"precisa(m) ser removido(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:553 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:545 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro fatal" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:607 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser desselecionados agora:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:577 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Pacotes adicionais são necessários" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:578 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" "\n" -"Errors:\n" -"%s" msgstr "" -"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n" +"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" +"ser instalado(s):\n" "\n" -"Erros: \n" -"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:592 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" + +#: ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" -"ou você já atualizou todos." +"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:858 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Geociências" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:625 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Escolha o servidor desejado." +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:627 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicações" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:635 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":" +msgid "Files:\n" +msgstr "Arquivos:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configurações" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Histórico de atualizações:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:640 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razão para atualização:" +msgid "Medium: " +msgstr "Mídia: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:642 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão instalada atualmente: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:647 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:652 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Não é possível adicionar uma mídia, argumentos errados ou esquecidos" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Razão para atualização:" -# c-format -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:656 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:707 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Atualizações para correção de erros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:707 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Type1" +msgid "Normal updates" +msgstr "Atualizações normais" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:724 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Mídia:" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Recomendação do Mandrake" -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake:725 #, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Mídia `%s' sucessivamente adicionada." +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgid "All packages, by size" +msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Arquivar" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:733 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Todos os pacotes, por repositório de mídia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:733 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:734 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:785 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:785 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Puzzles" +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:785 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Arquivos locais" +msgid "in file names" +msgstr "nos arquivos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:796 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Reiniciando a seleção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:796 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Instalável" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregue a lista de pacotes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:443 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Fontes" +msgid "Update media" +msgstr "Atualizar mídia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:822 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:822 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Banco de Dados" +msgid "Maximum information" +msgstr "Informação máxima" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:842 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" -"(nome da chave: %s)" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:847 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Pacotes demais foram selecionados" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:848 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Servidor proxy:" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" +"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço\n" +"durante ou depois da instalação, isso é perigoso e você \n" +"precisa tomar cuidado.\n" +"\n" +"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:859 #, c-format msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Do you want to continue installation?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" +"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja continuar com a instalação?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Verificando %s" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Hosts:" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeo:" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Atualizações normais" +"Deseja continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:884 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Gerenciar chaves..." +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:885 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informação máxima" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:886 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalação de Pacotes de Software" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:893 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Ciência da computação" +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:898 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:909 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:911 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:938 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:939 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:947 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" +"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:956 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Mídia de atualização já existente" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:957 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Você já tem pelo menos uma mídia de atualização configurada,\n" +"mas todas estão desabilitadas atualmente. Você deve executar o\n" +"'Gerenciador de Mídias' para habilitar ao menos uma\n" +"(selecionando a coluna 'Habilitar?'). \n" +"\n" +"Após isso, reinicie o Gerenciador de Atualizações." + +#: ../rpmdrake:967 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:968 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" "\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" +"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente:\n" +"para fazer isso, inicie o Gerenciador de Mídias e adicione\n" +"uma mídia de 'Atualizações de segurança'.\n" "\n" -"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que pacotes você deseja remover do\n" -"seu computador." +"Após isso, reinicie o Gerenciador de Atualizações." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:996 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Indisponível)" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1029 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Atualizações para correção de erros" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Verificando %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1048 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1052 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Atualizar..." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1054 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1068 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciências" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalação concluída" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1078 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitar?" +msgid "Inspect..." +msgstr "Verificando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1104 ../rpmdrake:1229 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1105 ../rpmdrake:1230 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Recomendação do Mandrake" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1107 ../rpmdrake:1214 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Brinquedos" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" -#: ../rpmdrake:1 +# c-format +#: ../rpmdrake:1108 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1244 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalação concluída" +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1129 #, c-format -msgid " done." -msgstr " pronto." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1130 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1131 ../rpmdrake:1187 #, c-format msgid "" -"Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível adicionar uma mídia, erros reportados:\n" "\n" +"\n" +"Erro(s) reportados:\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1138 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalação do pacote..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1138 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Pacotes demais foram selecionados" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" +msgid "Change medium" +msgstr "Alterando mídia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1144 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1149 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1168 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erro durante o download" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1177 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja continuar com a instalação?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1184 ../rpmdrake:1243 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhou" + +#: ../rpmdrake:1185 #, c-format msgid "" -"Packages database is locked. Please close other applications\n" -"working with packages database (do you have another media\n" -"manager on another desktop, or are you currently installing\n" -"packages as well?)." +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." msgstr "" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" +"%s\n" +"\n" +"Você precisa atualizar a sua lista de mídias." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1199 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1202 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1227 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Esportes" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação foi concluída; %s.\n" +"\n" +"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" +"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1227 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tudo foi instalado corretamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1234 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1235 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1257 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1304 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1309 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake.pm:1 +# c-format +#: ../rpmdrake:1310 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1342 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s da fonte %s" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" +"\n" +"Esse assistente ajudará você a escolher quais pacotes deseja remover\n" +"do seu computador." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1347 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Adicionar um host" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1352 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" +"\n" +"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software no CDROM ou\n" +"no DVD. Esse assistente ajudará você na escolha de softwares que\n" +"deseja instalar no seu computador." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Não" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:123 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Limite da Fonte" +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:159 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Alterando fonte" +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciando a seleção" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "nos arquivos" +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:219 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Livros" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" -"\n" -"%s\n" -"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " -"indisponíveis no momento.\n" -"Por favor tente mais tarde." +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Como fazer" +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:223 ../rpmdrake.pm:227 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" -"%s\n" -"\n" -"Você pode atualizar a sua lista de fontes." +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" -"\n" +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "France" +msgstr "França" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +msgid "Israel" +msgstr "Israel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erro(s) reportados:\n" -"%s" +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes" +msgid "Japan" +msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão instalada atualmente: " +msgid "Korea" +msgstr "Coréia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Jogos" +msgid "Netherlands" +msgstr "Países baixos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" +msgid "Poland" +msgstr "Polônia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:237 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:238 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:239 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Sem atualização" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:240 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244 +#: ../rpmdrake.pm:295 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Ferramentas em modo texto" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " +"servidores.\n" +"Certifique-se de que está conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Cartas" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "Error during download" +msgstr "Erro durante o download" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nome do grupo:" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" +"\n" +"%s\n" +"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " +"indisponíveis no momento.\n" +"Por favor tente mais tarde." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum servidor" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Não encontrei um servidor apropriado.\n" +"\n" +"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" +"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" +"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:342 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Escolha o servidor desejado." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editando fonte \"%s\":" +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Copiando arquivo da mídia '%s' ... " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:386 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Adicionar limite na fonte" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando arquivo da mídia '%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:389 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando arquivo remoto da mídia '%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:393 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, removendo fonte..." +msgid " done." +msgstr " pronto." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:397 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" +msgid " failed!" +msgstr " falhou!" -#: ../rpmdrake:1 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:401 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s da mídia %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Iniciando download de `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:409 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Hdlist regenerado" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Escolha a(s) mídia(s) que deseja atualizar:" -# Translation needs reworking -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: ../gurpmi.addmedia:1 +#: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format msgid "" -"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Você está a ponto para adicionar os pacotes novos da mídia, `%s'.\n" -"Isso significa que você poderá adicionar pacotes de novos software's\n" -"a seu sistema dessa mídia nova." +"Incapaz de atualizar a mídia; será automaticamente desabilitada.\n" +"\n" +"Erros: \n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:482 ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"%s" msgstr "" -"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"Não é possível adicionar mídia, erros reportados:\n" "\n" -"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:498 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Remover chave" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Incapaz de criar a mídia." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:503 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Falhou enquanto adicionava mídia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +# c-format +#: ../rpmdrake.pm:504 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema ao adicionar a mídia:\n" +"\n" +"%s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2249,4 +2281,4 @@ msgstr "Remover software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gerenciador de fontes de Software" +msgstr "Gerenciador de Mídia de Software" |