aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--grpmi/po/eu.po125
1 files changed, 68 insertions, 57 deletions
diff --git a/grpmi/po/eu.po b/grpmi/po/eu.po
index 5ac341e5..856aad92 100644
--- a/grpmi/po/eu.po
+++ b/grpmi/po/eu.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# KDE: EUSKERA TRANSLATION
+# EUSKERA: Mandrake translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2001
-# Josu Waliņo <josu@elhuyar.com>, 2002
+# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2000-2002
+# Josu Waliņo <josu@elhuyar.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-08 10:46GMT+1\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Jeitsitakoak jarri behar diren direktorioa egon beharra dauka"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Out of memory\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Memoriarik ez\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da emaitza fitxategia idazten jarraitzeko moduan ireki"
#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bai"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ez"
#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
@@ -222,29 +222,28 @@ msgstr "Errorea..."
#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, root izan behar duzu paketeak instalatzeko."
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-ren hasierapenenan okerra"
#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, RPM-ren konfig fitxategien hasierapena ezin izan da gauzatu."
#: ../grpmi.pl_.c:73
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Instalatzen:"
+msgstr "Hasieratzen..."
#: ../grpmi.pl_.c:94
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "`%s' (%s/%s) paketea jaisten ..."
#: ../grpmi.pl_.c:101
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Okerra jaisterakoan"
#: ../grpmi.pl_.c:102
#, c-format
@@ -256,15 +255,20 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Okerra jazo da pakete hau jaisterakoan:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Okerra: %s\n"
+"Jarraitu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?"
#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'-ren sinadura egiaztatzen..."
#: ../grpmi.pl_.c:116
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Sinadura egiaztapenean okerra"
#: ../grpmi.pl_.c:117
#, c-format
@@ -274,11 +278,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"'%s' paketearen sinadura ez da zuzena:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu?"
#: ../grpmi.pl_.c:123
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Idazketa-errorea\n"
+msgstr "Fitxategi okerra"
#: ../grpmi.pl_.c:124
#, c-format
@@ -289,15 +296,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Ondorengo fitxategia ez da zuzena:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?"
#: ../grpmi.pl_.c:139
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Instalatzeko prestatzen"
+msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..."
#: ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Gatazkak aurkitu dira"
#: ../grpmi.pl_.c:148
#, c-format
@@ -307,118 +318,118 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Gatazkak aurkitu dira:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ala ta guztiz ere instalazioa behartu nahi duzu?"
#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' (%s/%s) paketea instalatzen..."
#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar"
#: ../grpmi.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Instalatzeko prestatzen"
+msgstr ""
+"Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n"
+msgstr "Ezin izan dira RPM-ren konfig fitxategiak irakurri"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Ezin izan da konektatu\n"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n"
+msgstr "Ezin izan dira hasierako byteak irakurri\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketearen RPM bertsioak ez ditu sinadurak onartzen\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""
+"Ezin izan da sinadura blokea irakurri ('rpmReadSignature'-k hutsegin du)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago sinadurarik\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "'makeTempFile'-k hutsegin du!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okerra fitxategia irakurtzean\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okerra aldiuneko fitxategia idaztean\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago GPG sinadurarik paketean\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki (ez zara superrerabiltzailea?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da transakzioa abiatu"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Ezin da paketea ireki"
+msgstr "Ezin izan da '%s' paketea ireki\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Paketea hondatuta dago"
+msgstr "'%s' paketea hondatuta dago\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Ezin da paketea instalatu"
+msgstr "'%s' paketea ezin da instalatu\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :("
+msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin"
+msgstr "honekin gatazka dauka"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k"
+msgstr "honek behar du"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :("
+msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar"
+msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa"