diff options
author | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2009-04-13 06:25:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2009-04-13 06:25:32 +0000 |
commit | 973162ffd8bc35f3c0fe0fb2f3815bbbafab9d6c (patch) | |
tree | afc32860b0a53900386bc78d6f421dee987a36a2 /po | |
parent | 4678bbdf070d0cf94ac1d115f460db9400d77be3 (diff) | |
download | rpmdrake-973162ffd8bc35f3c0fe0fb2f3815bbbafab9d6c.tar rpmdrake-973162ffd8bc35f3c0fe0fb2f3815bbbafab9d6c.tar.gz rpmdrake-973162ffd8bc35f3c0fe0fb2f3815bbbafab9d6c.tar.bz2 rpmdrake-973162ffd8bc35f3c0fe0fb2f3815bbbafab9d6c.tar.xz rpmdrake-973162ffd8bc35f3c0fe0fb2f3815bbbafab9d6c.zip |
translation update for Ukrainian language
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 61 |
1 files changed, 19 insertions, 42 deletions
@@ -19,15 +19,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-01 08:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 21:32+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:862 #, c-format @@ -458,8 +457,7 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носій для продов #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело у пристрій" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 @@ -1873,10 +1871,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним джерел #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1896,10 +1892,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -1929,8 +1923,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --run-as-root використовувати інший root для встановлення бази " "даних і пакунків rpm" @@ -1960,8 +1953,7 @@ msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" +msgstr " --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" #: ../Rpmdrake/init.pm:66 #, c-format @@ -2004,13 +1996,11 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:124 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" +msgstr "Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Для джерела \"%s\" немає xml-info; неможливо повернути результат для пакунка " "%s" @@ -2519,16 +2509,16 @@ msgid "Not selected" msgstr "Не вибрано" #: ../rpmdrake:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No search results." -msgstr "Результати пошуку" +msgstr "Немає результатів пошуку." #: ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "" +msgstr "немає результатів пошуку. Можливо, потрібно змінити вигляд '%s' і фільтр у '%s'" #: ../rpmdrake:236 #, c-format @@ -2722,7 +2712,7 @@ msgstr "Знайти:" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" -msgstr "" +msgstr "Введіть текст, який хочете шукати, і натисніть <enter>" #: ../rpmdrake:677 #, c-format @@ -2741,8 +2731,7 @@ msgstr "Ви можете переглядати пакунки в дереві #: ../rpmdrake:698 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Ви можете переглянути інформацію про пакунок, клацнувши мишкою в списку " "справа." @@ -2967,8 +2956,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження #: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." +msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format @@ -3150,8 +3138,7 @@ msgstr "Поновити джерела" #: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не знайдено активного джерела. Потрібно його увімкнути, щоб мати можливість " "поновлювати." @@ -3235,8 +3222,7 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі" #: ../rpmdrake.pm:963 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3267,12 +3253,3 @@ msgstr "/Додати джерела urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Інформація про джерело urpmi" -#~ msgid "" -#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ " --no-splash не запитувати про перше підтвердження у режимі " -#~ "поновлення" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Знайти" |