diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-08-25 13:04:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-08-25 13:04:29 +0000 |
commit | 6e0b8dddd51243128972a6dcf6792ff71a010edc (patch) | |
tree | 263bf237c6859112dd65ee3b41b50acb080ec136 /po | |
parent | 6afa246acce6da1d48279d57ef48f778ffd15513 (diff) | |
download | rpmdrake-6e0b8dddd51243128972a6dcf6792ff71a010edc.tar rpmdrake-6e0b8dddd51243128972a6dcf6792ff71a010edc.tar.gz rpmdrake-6e0b8dddd51243128972a6dcf6792ff71a010edc.tar.bz2 rpmdrake-6e0b8dddd51243128972a6dcf6792ff71a010edc.tar.xz rpmdrake-6e0b8dddd51243128972a6dcf6792ff71a010edc.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 396 |
1 files changed, 39 insertions, 357 deletions
@@ -1,9 +1,7 @@ -# translation of hu.po to Hungarian # translation of rpmdrake-hu.po to Hungarian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/hu.php3 # -# Hungarian translation of %s # Copyright (C) 1999-2001 Mandriva # KOVACS Emese Alexandra <emese@goliat.eik.bme.hu>, 1999-2001. # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000,2003, 2004, 2005. @@ -13,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-hu\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:58+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -142,8 +140,7 @@ msgstr "Jelszó:" #: ../edit-urpm-sources.pl:175 ../edit-urpm-sources.pl:391 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "" -"A kiterjesztett függőséglista illetve a fejléclista relatív elérési útja:" +msgstr "A kiterjesztett függőséglista illetve a fejléclista relatív elérési útja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format @@ -163,9 +160,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Adatforrás létrehozása teljes disztribúcióhoz" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search this media for updates" -msgstr "Válassza ki, mely adatforrás(oka)t kívánja frissíteni:" +msgstr "Frissítések keresése ezen adatforrásban" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, c-format @@ -280,10 +277,8 @@ msgstr "A folytatáshoz be kell helyeznie az adathordozót" #: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"A módosítások mentéséhez be kell helyeznie az adathordozót a meghajtóba." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "A módosítások mentéséhez be kell helyeznie az adathordozót a meghajtóba." #: ../edit-urpm-sources.pl:443 #, c-format @@ -446,7 +441,7 @@ msgstr "Adatforrás" msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" -msgstr "" +msgstr "Kulcsok" #: ../edit-urpm-sources.pl:764 #, c-format @@ -498,9 +493,9 @@ msgid "Enabled?" msgstr "Engedélyezve?" #: ../edit-urpm-sources.pl:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updates?" -msgstr "Frissítés" +msgstr "Frissítések?" #: ../edit-urpm-sources.pl:904 #, c-format @@ -594,8 +589,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:69 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "" -"Nem sikerült felvenni az adatforrást - helytelen vagy hiányzó argumentumok" +msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást - helytelen vagy hiányzó argumentumok" #: ../gurpmi.addmedia:77 #, c-format @@ -624,38 +618,43 @@ msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first a változáslista a fájllista előtt jelenjen meg a\n" +" leírás-ablakban" #: ../rpmdrake:33 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=adatf1,... korlátozás a megadott adatforrásra" #: ../rpmdrake:34 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --merge-all-rpmnew a megtalált .rpmnew/.rpmsave fájlok felvételének\n" +" felajánlása" #: ../rpmdrake:35 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" +" --mode=MODE üzemmód beállítása (install (telepítés - ez az\n" +" alapértelmezett), remove (eltávolítás), update\n" +" (frissítés))" #: ../rpmdrake:36 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation frissítési üzemmódban ne legyen megerősítéskérés" #: ../rpmdrake:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --update - csak frissítési adatforrás legyen frissítve\n" +msgstr " --no-media-update adatforrás ne legyen frissítve indításkor" #: ../rpmdrake:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" -msgstr " --name - csak a csomagnevek megjelenítése\n" +msgstr " --no-verify-rpm csomagaláírások ellenőrzésének elhagyása" #: ../rpmdrake:39 #, c-format @@ -663,28 +662,28 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=csop,gép párhuzamos módban a megadott csoport és gép\n" +" használata a szükséges függőségek megjelenítéséhez" #: ../rpmdrake:40 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-nosel=csom1,... csak a megadott csomagok megjelenítése" #: ../rpmdrake:41 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -msgstr "" +msgstr " --pkg-sel=csomag1,... a megadott csomagok előzetes kijelölése" #: ../rpmdrake:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --root force to run as root" -msgstr "" -"\n" -" DrakBackup szolgáltatás - jelentés\n" +msgstr " --root rendszergazdaként (root) való futtatás" #: ../rpmdrake:43 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=csomag keresés indítása a megadott csomagra" #: ../rpmdrake:166 #, c-format @@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr "Verzió: " #: ../rpmdrake:556 #, c-format msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Architektúra: " #: ../rpmdrake:557 #, c-format @@ -2005,14 +2004,14 @@ msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux-frissítés" #: ../rpmdrake.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Adja meg az email-címét " +msgstr "Adja meg az adatait a proxy eléréséhez\n" #: ../rpmdrake.pm:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User name:" -msgstr "Felhasználó:" +msgstr "Felhasználónév:" #: ../rpmdrake.pm:166 #, c-format @@ -2458,10 +2457,8 @@ msgstr "A segítség elindítva a háttérben" #: ../rpmdrake.pm:810 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"A segítség el lett indítva, hamarosan meg kell jelennie a munkaasztalon." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "A segítség el lett indítva, hamarosan meg kell jelennie a munkaasztalon." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2733,318 +2730,3 @@ msgstr "Szoftvereltávolítás" msgid "Software Media Manager" msgstr "Szoftverforrás-kezelő" -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Kulcsok" - -#~ msgid "Rpmdrake %s" -#~ msgstr "Rpmdrake %s" - -#~ msgid "/_View" -#~ msgstr "/_Nézet" - -#~ msgid "<no description>" -#~ msgstr "<nincs leírás>" - -#~ msgid "Choose a mirror..." -#~ msgstr "Válasszon ki egy tükröt..." - -#~ msgid "Reset the selection" -#~ msgstr "A kijelölés visszaállítása" - -#~ msgid "Reload the packages list" -#~ msgstr "A csomaglista újraolvasása" - -#~ msgid "Mandrake Update" -#~ msgstr "Mandrake-frissítés" - -#~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Az adatforrás frissítése folyamatban..." - -#~ msgid "Save and quit" -#~ msgstr "Mentés és kilépés" - -#~ msgid "by size" -#~ msgstr "méret szerint" - -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "" -#~ "bizonyos csomagokat nem sikerült\n" -#~ "telepíteni" - -#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "" -#~ "Csomagok eltávolítása annak érdekében, hogy más csomagokat frissíteni " -#~ "lehessen..." - -#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Egy szükséges program (grpmi) nem található. Ellenőrizze a telepítést." - -#~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Egy program nem található" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandriva Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a frissítési adatforrásnak az Urpmi programmal való\n" -#~ "felvétele közben.\n" -#~ "\n" -#~ "Ezt okozhatja például egy hibásan működő vagy elérhetetlen\n" -#~ "tükörkiszolgáló, vagy esetleg az, hogy az Ön által használt\n" -#~ "Mandriva Linux-verzióhoz (%s) még / már nincsen hivatalos\n" -#~ "frissítés.\n" -#~ "\n" -#~ "Próbálkozik egy másik tükörkiszolgálóval?" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; a frissítőcsomagok inicializálása..." - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "Kapcsolódás a tükörkiszolgálóhoz; csomaginformációk lekérdezése..." - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Már minden telepítve van (esetleg hiba történt?)." - -#~ msgid "Local file `%s' already up to date" -#~ msgstr "A(z) \"%s\" helyi fájl a legújabb verziót tartalmazza" - -#~ msgid "" -#~ "%sFiles:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Changelog:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%sFájlok:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Változások jegyzéke:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Source: %s\n" -#~ msgstr "Forrás: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Név: %s\n" -#~ "Verzió: %s\n" -#~ "Méret: %s KByte\n" -#~ "Fontosság: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Összefoglaló: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Név: %s\n" -#~ "Verzió: %s\n" -#~ "Méret: %s KByte\n" -#~ "\n" -#~ "Összefoglaló: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "Szoftverkezelés" - -#~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Ez rendszerproblémákhoz vezetne" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" -#~ "\n" -#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." -#~ msgstr "" -#~ "/var/lib/urpmi/compssUsers.flat nevű fájl nem található.\n" -#~ "Ezt a fájlt a telepítő készíti el.\n" -#~ "\n" -#~ "A \"Mandrake-válogatás\" kategorizálás nem lesz választható." - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Telepítési/frissítési folyamat" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Lekérdezés:" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Hiba történt a fájl letöltése közben" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Kihagyás" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "A GPG aláírás nem ellenőrizhető" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s csomag aláírása hibás vagy\n" -#~ "a GnuPG nincs megfelelően telepítve" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Nincs telepítés" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Probléma az aláírással" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Akkor is" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "használat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosultság szükséges!\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Az RPM beállítási fájljainak beolvasása nem sikerült" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "A kezdőbájtok beolvasása nem sikerült\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "A csomag RPM-verziója nem támogatja aláírás használatát\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Az aláírásblokk nem olvasható (\"rpmReadSignature\" sikertelen)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Nincs aláírás\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "A \"makeTempFile\" hívás sikertelen.\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Hiba az átmeneti fájl írásakor\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "A csomag nem tartalmaz GPG aláírást\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg írásra (esetleg nem rendszergazda?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Az RPM-adatbázis nem nyitható meg írásra" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "A tranzakció indítása sikertelen" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Hiba történt a függőségek ellenőrzése közben" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Problémák adódtak a telepítés során:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Takarítási kérdés: hiba történt a telepítés közben; szeretné " -#~ "eltávolítani\n" -#~ "a(z) %d letöltött csomagot?\n" -#~ "(a csomagok helye: %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Takarítás" - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "A program ütközéseket talált:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Telepítés megszakítva." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "A következő fájl hibás:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kívánja folytatni ennek ellenére (ezen csomag kihagyásával)?" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "'Igen' minden kérdésre" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" csomag aláírása nem megfelelő:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ennek ellenére szeretné telepíteni azt?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Aláírásellenőrzési hiba" - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Letöltés megkísérlése ismét" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a következő csomag letöltése közben:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Hiba: %s\n" -#~ "Kívánja folytatni (ezen csomag kihagyásával)?" - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni az RPM beállítási fájljait." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "RPM-inicializálási hiba" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs aláírva" |