diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-21 14:42:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-21 14:42:31 +0000 |
commit | 1448f66d5ab7f90883fba466f894d70b6a133535 (patch) | |
tree | 02abc1f209818a4d4ac143e705f62944288d6feb /po | |
parent | 3a1d3031e8809f2d92a9cf26bd2c385320cc8cb9 (diff) | |
download | rpmdrake-1448f66d5ab7f90883fba466f894d70b6a133535.tar rpmdrake-1448f66d5ab7f90883fba466f894d70b6a133535.tar.gz rpmdrake-1448f66d5ab7f90883fba466f894d70b6a133535.tar.bz2 rpmdrake-1448f66d5ab7f90883fba466f894d70b6a133535.tar.xz rpmdrake-1448f66d5ab7f90883fba466f894d70b6a133535.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 54 |
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sl\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:57+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-19 01:16+0100\n" +"Last-Translator: MicKY <m@m.com>\n" "Language-Team: <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Shrani spremembe" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 ../edit-urpm-sources.pl:977 #, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgstr "Posrednik..." #: ../edit-urpm-sources.pl:412 #, c-format @@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon." #: ../edit-urpm-sources.pl:435 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Nastavite proxyije" +msgstr "Nastavite posrednikov" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "Proxyi nastavitve za vir \"%s\"" +msgstr "Nastavitve posednika za vir \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:446 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "Globalne proxy nastavitve" +msgstr "Globalne astavitve posrednika" #: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format @@ -301,18 +301,18 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Če potrebujete proxyi, vpišite ime gostitelja in vrata (sintaksa: <ime " -"gostitelja[:port]>):" +"Če potrebujete posrednika(proxy), vpišite ime gostitelja in vrata (primer: " +"<ime gostitelja[:port]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:451 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Ime gostitelja proxy: (hostname):" +msgstr "Ime gostitelja posrednika (hostname):" #: ../edit-urpm-sources.pl:454 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proxy overitev (authentication):" +msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za avtentifikacijo posrednika:" #: ../edit-urpm-sources.pl:457 #, c-format @@ -576,14 +576,14 @@ msgid "" "packages as well?)." msgstr "" "Baza podatkov o paketih je zaklenjena. Prosim zaprite vse\n" -"programe, ki delajo s podatkovno bazo paketov (je mogoče\n" +"programe, ki uporabljajo podatkovno bazo paketov (je mogoče\n" "na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n" "nameščate pakete?)" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Nemogoče je dodati vir, parametri so napačni ali manjkajo" +msgstr "Ne morem dodati vira, parametri so napačni ali manjkajo" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Igre" #: ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "Adventure" -msgstr "Postolovščina" +msgstr "Pustolovščina" #: ../rpmdrake:200 #, c-format @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Grafično namizje" #: ../rpmdrake:207 #, c-format msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Razsvetljenstvo" #: ../rpmdrake:208 #, c-format @@ -1896,8 +1896,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dobrodošli v %s!\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"To orodje vam bo pomagalo namestiti popravke\n" +"na vaš računalnik." #: ../rpmdrake:1772 #, c-format @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Info..." +msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Ne morem se povezati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" +msgstr "Nepričakovan odgovor ftp strežnika\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -2421,19 +2421,19 @@ msgstr "FTP geslo je napačno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" +msgstr "Nepričakovan ftp PASS odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" +msgstr "Nepričakovan ftp USER odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" +msgstr "Nepričakovan ftp PASV odgovor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP čudna 227 oblika\n" +msgstr "Nepričakovana FTP 227 oblika\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" @@ -2441,11 +2441,11 @@ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP ne morem se povezati\n" +msgstr "Ne morem se povezati na FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP ne morem nastaviti binarnega\n" +msgstr "Ne morem nastaviti binarnega FTP prenosa\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Del datoteke\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP ne morem RETR datoteke\n" +msgstr "Ne morem RETR datoteke\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP ne morem STOR dateke\n" +msgstr "FTP ne morem STOR datoteke\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "SSL napaka pri povezovanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n" +msgstr "FTP napaka pri nadaljevanju sprejemanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" |