diff options
author | José Melo <ze@mageia.org> | 2011-06-02 11:21:12 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <ze@mageia.org> | 2011-06-02 11:21:12 +0000 |
commit | e830d6b660f84c9b954dfdbfcfe79a8057eb0ae1 (patch) | |
tree | 384b71fefd8015f632d7f837259eb6b4808dead4 /po | |
parent | b4da0c9e20606d1393d2ba7522cfd7e2c3d30463 (diff) | |
download | rpmdrake-e830d6b660f84c9b954dfdbfcfe79a8057eb0ae1.tar rpmdrake-e830d6b660f84c9b954dfdbfcfe79a8057eb0ae1.tar.gz rpmdrake-e830d6b660f84c9b954dfdbfcfe79a8057eb0ae1.tar.bz2 rpmdrake-e830d6b660f84c9b954dfdbfcfe79a8057eb0ae1.tar.xz rpmdrake-e830d6b660f84c9b954dfdbfcfe79a8057eb0ae1.zip |
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 39 |
1 files changed, 21 insertions, 18 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 06:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-02 12:20+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -"actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n" -"computador, ou que já estão instaladas." +"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que já não existem\n" +"actualizações disponíveis para os pacotes instalados, ou que já instalou\n" +"todas as actualizações." #: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format @@ -141,12 +141,14 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" -"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos definir fontes\n" -"de actualizações de estabilidade e segurança. Pode também definir um\n" -"conjunto completo de fontes que incluam os repositórios oficiais completos,\n" -"dando-lhe acesso a mais programas dos que os que estão nos discos Mageia.\n" -"Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de actualização, ou\n" -"um conjunto completo de fontes." +"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos criar fontes\n" +"para actualizações de segurança e de estabilidade . Pode também criar um\n" +"conjunto completo de fontes que incluam todos os repositórios oficiais " +"Mandriva,\n" +"dando-lhe acesso a mais programas do que aqueles que existem nos discos\n" +"Mandriva. Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de " +"actualização,\n" +"ou o conjunto completo de fontes." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Conjunto completo de fontes" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "Fontes de actualização apenas" +msgstr "Apenas fontes de actualização" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "A pedido" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Apenas actualizar" +msgstr "Actualizar apenas" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Programa de transferências:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "Politica de transferência de dados-meta XML:" +msgstr "Politica de transferência de meta-dados XML:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format @@ -361,13 +363,14 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" -"Para médias remotas, indique quando os dados-meta XML (listas de ficheiros, " +"Para as médias remotas, indique quando os meta-dados XML (listas de " +"ficheiros, " "registos e informações) são transferidos." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "Para médias remotas, os dados-meta XML nunca são transferidos." +msgstr "Para as médias remotas, os meta-dados XML nunca são transferidos." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format @@ -2049,12 +2052,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "A obter informação de dados-meta XML de %s..." +msgstr "A obter informação dos meta-dados XML de %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "A obter '%s' de dados-meta XML..." +msgstr "A obter '%s' dos meta-dados XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 @@ -2132,7 +2135,7 @@ msgid "" msgstr "" "Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n" "todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve correr o\n" -"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n" +"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma média\n" "(active-a na coluna \"%s\").\n" "\n" "Depois, reinicie \"%s\"." |