aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2015-01-20 10:54:53 +0100
committerFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2015-01-20 10:54:53 +0100
commit390baf2134a79362775f6295e00c0f8b8a68d267 (patch)
treea05a7492de17300eed5278b0973ed2bba7d810f2 /po
parentb67b58411cf48fcbefd4d24ab91ee7153d3950bd (diff)
downloadrpmdrake-390baf2134a79362775f6295e00c0f8b8a68d267.tar
rpmdrake-390baf2134a79362775f6295e00c0f8b8a68d267.tar.gz
rpmdrake-390baf2134a79362775f6295e00c0f8b8a68d267.tar.bz2
rpmdrake-390baf2134a79362775f6295e00c0f8b8a68d267.tar.xz
rpmdrake-390baf2134a79362775f6295e00c0f8b8a68d267.zip
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po226
1 files changed, 68 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1b4655bd..5595e69e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013, 2014.
+# Translators:
+# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
@@ -22,9 +23,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"La llista d'actualizacions és buida. Això vol dir que no hi ha\n"
-"cap actualització per als paquets instal·lats en el vostre \n"
-"ordinador, o bé que ja les heu instal·lades totes."
+"La llista d'actualizacions és buida. Això vol dir que no hi ha\ncap "
+"actualització per als paquets instal·lats en el vostre \nordinador, o bé que "
+"ja les heu instal·lades totes."
#: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
@@ -129,8 +130,7 @@ msgstr "Escolliu un tipus de suport"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
-"up\n"
+"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
@@ -162,12 +162,9 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Això intentarà instal·lar les fonts oficials corresponents a la vostra "
-"distribució (%s).\n"
-"Cal contactar amb el lloc web de Mageia per a obtenir la llista de "
-"rèpliques.\n"
-"Comproveu que la connexió a xarxa funciona.\n"
-"\n"
-"Esteu d'acord a continuar?"
+"distribució (%s).\nCal contactar amb el lloc web de Mageia per a obtenir la "
+"llista de rèpliques.\nComproveu que la connexió a xarxa funciona.\n\nEsteu "
+"d'acord a continuar?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
@@ -261,9 +258,7 @@ msgstr "Heu d'omplir com a mínim les dues primeres entrades."
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\n"
-"voleu substituir?"
+msgstr "Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\nvoleu substituir?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
@@ -651,8 +646,10 @@ msgstr "Rpmdrake és l'eina de Mageia per a la gestió dels paquets."
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -788,8 +785,8 @@ msgstr "Tipus"
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
-"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-"
-"lo ara?"
+"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-lo "
+"ara?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135
#, c-format
@@ -797,10 +794,7 @@ msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173
#, c-format
@@ -1063,8 +1057,7 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
-"El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\n"
-"Voleu seleccionar-lo igualment?"
+"El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\nVoleu seleccionar-lo igualment?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
@@ -1134,9 +1127,7 @@ msgstr "Alguns paquets no es poden esborrar"
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n"
-"\n"
+msgstr "L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875
#, c-format
@@ -1146,8 +1137,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Degut a les seves dependències, cal desseleccionar el(s) paquet(s) "
-"següents:\n"
-"\n"
+"següents:\n\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:827
#, c-format
@@ -1157,12 +1147,11 @@ msgstr "Paquets addicionals necessaris"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:828
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
-"installed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents paquets:\n"
-"\n"
+"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents "
+"paquets:\n\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
#, c-format
@@ -1190,10 +1179,7 @@ msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"No es pot seleccionar el següent paquet:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "No es pot seleccionar el següent paquet:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
#, c-format
@@ -1201,10 +1187,7 @@ msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"No es poden seleccionar els següents paquets:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "No es poden seleccionar els següents paquets:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -1506,7 +1489,7 @@ msgstr "Aventura"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:77
#, c-format
msgid "Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Arcade"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
@@ -2003,7 +1986,7 @@ msgstr "Correu/Programari de grup/Notícies"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:205
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinador servidor en xarxa"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:206
#, c-format
@@ -2057,7 +2040,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update "
+"mode"
msgstr ""
" --no-confirmation no pregunta la primera confirmació en el mode "
"actualització"
@@ -2075,8 +2059,8 @@ msgstr " --no-verify-rpm no verifica les signatures dels paquets"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
-"\" machine to show needed deps"
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use "
+"\"host\" machine to show needed deps"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
@@ -2149,6 +2133,8 @@ msgstr "Espereu si us plau"
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
+"No s'ha trobat informació xml per al suport «%s»; només resultat parcial per "
+"al paquet %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
@@ -2184,11 +2170,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cal contactar amb la rèplica per a obtenir les darreres actualitzacions\n"
-"dels paquets.\n"
-"Comproveu que teniu accés a la xarxa.\n"
-"\n"
-"Voleu continuar?"
+"Cal contactar amb la rèplica per a obtenir les darreres actualitzacions\ndels "
+"paquets.\nComproveu que teniu accés a la xarxa.\n\nVoleu continuar?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
@@ -2210,18 +2193,16 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n"
-"totes estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el Gestor\n"
-"de Suports de Programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en la \n"
-"columna «%s»)\n"
-"\n"
-"En acabat, reinicieu %s."
+"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\ntotes "
+"estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el Gestor\nde Suports de "
+"Programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en la \ncolumna «%"
+"s»)\n\nEn acabat, reinicieu %s."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
msgid ""
-"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
-"update media."
+"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any"
+" update media."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
@@ -2232,10 +2213,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cal accedir al lloc web de Mageia per a obtenir la llista de rèpliques.\n"
-"Comproveu que la xarxa està activa.\n"
-"\n"
-"Voleu continuar?"
+"Cal accedir al lloc web de Mageia per a obtenir la llista de "
+"rèpliques.\nComproveu que la xarxa està activa.\n\nVoleu continuar?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
@@ -2324,10 +2303,7 @@ msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
#, c-format
@@ -2469,10 +2445,7 @@ msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema durant la supressió dels paquets:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Hi ha hagut un problema durant la supressió dels paquets:\n\n%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:959
#, c-format
@@ -2538,10 +2511,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Voleu continuar?"
+msgstr "%s\n\nVoleu continuar?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
#, c-format
@@ -2688,8 +2658,10 @@ msgstr "Tots els paquets, per mida"
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de suport"
-#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
-#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
+#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
+#. main
+#. -PO: See
+#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:448
#, c-format
msgid "Backports"
@@ -2849,7 +2821,8 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:783
#, c-format
msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+"You can view information about a package by clicking on it on the right "
+"list."
msgstr ""
"Podeu visualitzar la informació sobre un paquet si hi cliqueu a sobre, a la "
"llista de la dreta."
@@ -3094,10 +3067,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cal accedir a Internet per a obtenir la llista de rèpliques.\n"
-"Comproveu que la xarxa està activa.\n"
-"\n"
-"Voleu continuar?"
+"Cal accedir a Internet per a obtenir la llista de rèpliques.\nComproveu que "
+"la xarxa està activa.\n\nVoleu continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
@@ -3195,18 +3166,14 @@ msgstr "S'està iniciant la descàrrega de «%s»..."
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
-"Descàrrega de «%s»\n"
-"temps restant: %s, velocitat: %s"
+msgstr "Descàrrega de «%s»\ntemps restant: %s, velocitat: %s"
#: ../rpmdrake.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
-msgstr ""
-"Descàrrega de «%s»\n"
-"velocitat:%s"
+msgstr "Descàrrega de «%s»\nvelocitat:%s"
#: ../rpmdrake.pm:763
#, c-format
@@ -3242,7 +3209,8 @@ msgstr "Actualitza els suports"
#: ../rpmdrake.pm:827
#, c-format
msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update "
+"them."
msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:834
@@ -3258,10 +3226,8 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà automàticament.\n"
-"\n"
-"Errors:\n"
-"%s"
+"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà "
+"automàticament.\n\nErrors:\n%s"
#: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912
#, c-format
@@ -3269,10 +3235,7 @@ msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n\n%s"
#: ../rpmdrake.pm:924
#, c-format
@@ -3290,10 +3253,7 @@ msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n\n%s"
#: ../rpmdrake.pm:943
#, c-format
@@ -3382,53 +3342,3 @@ msgstr "Executa l'actualitzador de Mageia"
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr "Cal autenticar-vos per a actualitzar Mageia"
-#~ msgid "Preparing package installation..."
-#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació dels paquets..."
-
-#~ msgid "Preparing package installation transaction..."
-#~ msgstr "S'està preparant la transacció d'instal·lació de paquets..."
-
-#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..."
-
-#~ msgid "Total: %s/%s"
-#~ msgstr "Total: %s/%s"
-
-#~ msgid "Verifying package signatures..."
-#~ msgstr "S'estan verificant les signatures dels paquets..."
-
-#~ msgid "FVWM based"
-#~ msgstr "Basat en FVWM"
-
-#~ msgid "Sawfish"
-#~ msgstr "Sawfish"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimèdia"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Xat"
-
-#~ msgid "Public Keys"
-#~ msgstr "Claus públiques"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Maquinari"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Consola"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Llibres"
-
-#~ msgid "Computer books"
-#~ msgstr "Llibres d'informàtica"
-
-#~ msgid "Faqs"
-#~ msgstr "PMF"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Literatura"
-
-#~ msgid "No non installed dependency."
-#~ msgstr "No hi ha cap dependència no instal·lada."