diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-10-06 08:26:09 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-10-06 08:26:09 +0300 |
commit | 2bd33750c2564ed1daa65c9f0cfd77d3356d7f9d (patch) | |
tree | 5e65396c7c5407b839e46b96da716e3b7cd916a3 /po | |
parent | 8a277ea4d5e39263013fbec50de663731eb9dc33 (diff) | |
download | rpmdrake-2bd33750c2564ed1daa65c9f0cfd77d3356d7f9d.tar rpmdrake-2bd33750c2564ed1daa65c9f0cfd77d3356d7f9d.tar.gz rpmdrake-2bd33750c2564ed1daa65c9f0cfd77d3356d7f9d.tar.bz2 rpmdrake-2bd33750c2564ed1daa65c9f0cfd77d3356d7f9d.tar.xz rpmdrake-2bd33750c2564ed1daa65c9f0cfd77d3356d7f9d.zip |
Update Persian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 962 |
1 files changed, 209 insertions, 753 deletions
@@ -1,22 +1,20 @@ -# translation of rpmdrake-fa.po to -# translation of rpmdrake-fa.po to Persian -# translation of rpmdrake.po to Persian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003-2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-fa\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:05-0500\n" -"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Persian\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 15:53+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"fa/)\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 @@ -36,9 +34,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "مدیریت نرمافزار" #: ../MageiaUpdate:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "بروزسازی بستههای نرمافزار" +msgstr "" #: ../MageiaUpdate:165 #, c-format @@ -46,9 +44,9 @@ msgid "Name" msgstr "نام" #: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" -msgstr "نسخه" +msgstr "" #: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:342 #, c-format @@ -56,9 +54,9 @@ msgid "Release" msgstr "" #: ../MageiaUpdate:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "بایگانی" +msgstr "" #: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1198 #, c-format @@ -86,14 +84,14 @@ msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "پروندههای محلی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format @@ -111,9 +109,9 @@ msgid "NFS" msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "برداشتن" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format @@ -121,9 +119,9 @@ msgid "rsync" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "%s انتخابها" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format @@ -187,9 +185,9 @@ msgid "Local files" msgstr "پروندههای محلی" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "رسانه: " +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format @@ -203,9 +201,9 @@ msgid "URL:" msgstr "نشانی اینترنتی:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "کارگزار FTP " +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format @@ -213,9 +211,9 @@ msgid "HTTP server" msgstr "کارگزار HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "دستگاه قابل انتقال" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format @@ -239,9 +237,9 @@ msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "رسانه: " +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 #, c-format @@ -249,9 +247,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "ایجاد کردن رسانه برای تمام توزیع" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "انتخاب کردن رسانهای که میخواهید بروزسازی کنید:" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 #, c-format @@ -315,9 +313,9 @@ msgid "always" msgstr "همیشه" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "هرگز" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, c-format @@ -325,14 +323,14 @@ msgid "On-demand" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "بروزسازی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" -msgstr "همیشه" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format @@ -394,9 +392,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید متن کد \"%s\" را بردارید؟" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید متن کد \"%s\" را بردارید؟" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 #, c-format @@ -672,14 +670,14 @@ msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Update" -msgstr "بروزسازی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>U" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 #, c-format @@ -687,29 +685,29 @@ msgid "Add a specific _media mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>M" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add a custom medium" -msgstr "_رسانهی بروزسازی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>A" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>W" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:604 #, c-format @@ -717,44 +715,44 @@ msgid "_Options" msgstr "_گزینهها" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Global options" -msgstr "گزینههای جهانی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>G" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Manage _keys" -msgstr "ادارهی کلیدها..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>K" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Parallel" -msgstr "موازی..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>P" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "P_roxy" -msgstr "پراکسی..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>R" -msgstr "<control>Q" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996 #: ../rpmdrake:613 ../rpmdrake:615 @@ -793,15 +791,12 @@ msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"ناتوان در افزودن رسانه، خطاهائی گزارش داده شد:\n" -"\n" -"%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173 #, c-format @@ -822,9 +817,9 @@ msgstr "" "نصب بستههاید؟)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (installed)" -msgstr "نصب" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 #, c-format @@ -842,9 +837,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "بعضی از بستهها نمیتوانند برداشته شوند" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format @@ -863,14 +858,14 @@ msgid "(Not available)" msgstr "(وجود ندارد)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security advisory" -msgstr "بروزسازیهای امنیتی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No description" -msgstr "در توضیحات" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 #, c-format @@ -883,9 +878,9 @@ msgid "It may <b>break</b> your system." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This package is not free software" -msgstr "برای ارضای وابستگیها، %Id بستهی بدنبال آمده نصب خواهند شد:" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format @@ -913,9 +908,9 @@ msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notice: " -msgstr "اهمیت: " +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format @@ -938,9 +933,9 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "نسخهی نصب شدهی کنونی: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "گروه" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334 #, c-format @@ -973,7 +968,7 @@ msgid "All dependencies installed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " msgstr "نشانی اینترنتی:" @@ -1041,16 +1036,16 @@ msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "بستهبندی" +msgstr "" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s از رسانهی %s" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format @@ -1058,11 +1053,9 @@ msgid "- %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "" -"برداشتن این بستهها سیستم شما را میشکند، متأسفم:\n" -"\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:580 #, c-format @@ -1089,9 +1082,9 @@ msgid "Please choose" msgstr "لطفاً انتخاب کنید" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "یکی از بستههای به دنبال آمده مورد نیاز است:" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format @@ -1167,9 +1160,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting Packages" -msgstr "بستهبندی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:850 #, c-format @@ -1177,9 +1170,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (به لیست نادیده گیری تعلق دارد)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "بعضی از بستهها نمیتوانند نصب شوند" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, c-format @@ -1187,26 +1180,20 @@ msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "بعضی از بستهها نمیتوانند نصب شوند" #: ../Rpmdrake/gui.pm:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"متأسفم، بسته(های) بدنبال آمده نمیتواند انتخاب شود:\n" -"\n" -"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"متأسفم، بسته(های) بدنبال آمده نمیتواند انتخاب شود:\n" -"\n" -"%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format @@ -1214,9 +1201,9 @@ msgid "Some packages need to be removed" msgstr "بعضی بستهها لازم است برداشته شوند" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages are selected." -msgstr "بستههای بیش از اندازه انتخاب شدهاند" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format @@ -1286,9 +1273,9 @@ msgid "Upgradable" msgstr "قابل ارتقاء" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed" -msgstr "نصب" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201 #, c-format @@ -1407,9 +1394,9 @@ msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "C#" -msgstr "C" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format @@ -1462,9 +1449,9 @@ msgid "Python" msgstr "Python" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tools" -msgstr "ابزار متن" +msgstr "ابزار" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169 @@ -1536,9 +1523,9 @@ msgid "Shooter" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Simulation" -msgstr "بینالمللی کردن" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format @@ -1553,7 +1540,7 @@ msgstr "تاکتیک" #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "جغرافیا" #: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91 #: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100 @@ -1619,7 +1606,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "وسایل" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format @@ -1627,14 +1614,14 @@ msgid "Photography" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning" -msgstr "هشدار" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewers" -msgstr "نما" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format @@ -1697,14 +1684,14 @@ msgid "Dictionary" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finance" -msgstr "فرانسه" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Management" -msgstr "مدیریت نرمافزار" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format @@ -1966,9 +1953,9 @@ msgid "GNOME Workstation" msgstr "ایستگاهکار گنوم" #: ../Rpmdrake/icon.pm:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "رومیزی Plucker" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:194 #, c-format @@ -2064,14 +2051,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --update - فقط بروزسازی رسانههای بروزسازی.\n" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" -msgstr " --name - فقط نامهای بسته چاپ شود.\n" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -2086,17 +2073,15 @@ msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --run-as-root استفاده از ریشهی دیگری برای نصب rpm" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr "" -"\n" -" گزارش شبح پشتیباندرایک\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format @@ -2111,9 +2096,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --help - چاپ این پیغام راهنما.\n" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format @@ -2132,9 +2117,9 @@ msgstr "" "میتوانید پایگاه دادهی موجود را مرور کنید." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting information from %s..." -msgstr "اطلاعات بیشتر دربارهی بسته..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format @@ -2175,9 +2160,9 @@ msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "پیکربندی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #, c-format @@ -2203,7 +2188,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "رسانهی از قبل موجود بروزسازی" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -2212,12 +2197,6 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"شما حداقل یک رسانهی بروزسازی را از قبل پیکربندی کردهاید،\n" -"اما تمام آنها اکنون از کار افتادهاند. شما باید مدیر رسانههای\n" -"نرمافزار را برای به کار انداختن حداقل یکی از آنها اجرا کنید\n" -" (آن را در ستون بهکارافتاده؟ کنترل کنید).\n" -"\n" -"پس از آن %s را دوباره شروع کنید." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format @@ -2271,9 +2250,9 @@ msgid "Initializing..." msgstr "مقداردهی..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "در توضیحات" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494 #, c-format @@ -2281,9 +2260,9 @@ msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "لطفا صبر کنید، در حال یافتن بستههای موجود..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "لطفا صبر کنید، در حال فهرست کردن بستهها..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874 #: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924 @@ -2292,14 +2271,14 @@ msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "لطفا صبر کنید، در حال یافتن بستههای موجود..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "اطلاعات عادی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format @@ -2307,14 +2286,14 @@ msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "این بستهها با اطلاعات ارتقائی آمدهاند" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "اطلاعات بیشتر دربارهی بسته..." +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "اطلاعات بیشتر دربارهی بسته... [%s]" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, c-format @@ -2371,22 +2350,21 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "برای ارضای وابستگیها، %Id بستهی بدنبال آمده نصب خواهند شد:" +msgstr[0] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "برداشتن یک کلید" +msgstr[0] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" -"بستههای بدنبال آمده باید برداشته شوند تا بستههای دیگر بتوانند ارتقا یابند:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 #, c-format @@ -2395,23 +2373,20 @@ msgstr "" "بستههای بدنبال آمده باید برداشته شوند تا بستههای دیگر بتوانند ارتقا یابند:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"آیا ادامه دهیم؟" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "بستهبندی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "یکی از بستههای به دنبال آمده مورد نیاز است:" +msgstr[0] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format @@ -2419,14 +2394,14 @@ msgid "Change medium" msgstr "تعویض رسانه" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "لطفاً رسانهی بنام \"%s\" را در دستگاه [%s] داخل کنید" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "نصب شکست خورد" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:850 #, c-format @@ -2462,9 +2437,9 @@ msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "انتخاب همگی" +msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:902 #, c-format @@ -2561,26 +2536,20 @@ msgstr "" "آیا ادامه دهیم؟" #: ../gurpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"شما در شرف افزودن رسانهی جدید بستهها هستید، '%s'.\n" -"این بدین معنی است که شما قادر خواهید بود بستههای نرمافزار\n" -"جدیدی را به سیستم خود از آن رسانهی جدید اضافه کنید." #: ../gurpmi.addmedia:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"شما در شرف افزودن رسانهی جدید بستهها هستید، '%s'.\n" -"این بدین معنی است که شما قادر خواهید بود بستههای نرمافزار\n" -"جدیدی را به سیستم خود از آن رسانهی جدید اضافه کنید." #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format @@ -2594,14 +2563,14 @@ msgstr "" "جدیدی را به سیستم خود از آن رسانهی جدید اضافه کنید." #: ../gurpmi.addmedia:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "رسانهی '%s' با موفقیت اضافه شد." +msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "رسانهی '%s' با موفقیت اضافه شد." +msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format @@ -2614,14 +2583,14 @@ msgid "Stop" msgstr "توقف" #: ../rpmdrake:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "کپی کردن پرونده برای رسانه `%s'..." +msgstr "" #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "نتایج جستجو" +msgstr "" #: ../rpmdrake:203 #, c-format @@ -2634,9 +2603,9 @@ msgid "Not selected" msgstr "انتخاب نشده" #: ../rpmdrake:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No search results." -msgstr "نتایج جستجو" +msgstr "" #: ../rpmdrake:211 #, c-format @@ -2656,15 +2625,15 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "انتخاب شده: %s / فضای دیسک آزاد: %s" #: ../rpmdrake:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "بستهبندی" +msgstr "" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch." -msgstr "بایگانی" +msgstr "" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:376 @@ -2715,14 +2684,14 @@ msgstr "همهی بستهها، بوسیله انبار رسانه" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "ذخیرهی پشتیبان" +msgstr "" #: ../rpmdrake:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "بستهبندی" +msgstr "" #: ../rpmdrake:450 #, c-format @@ -2730,9 +2699,9 @@ msgid "Packages with GUI" msgstr "" #: ../rpmdrake:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All updates" -msgstr "بروزسازیهای عادی" +msgstr "" #: ../rpmdrake:452 #, c-format @@ -2745,9 +2714,9 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "بروزسازیهای اشکالزدایی" #: ../rpmdrake:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "General updates" -msgstr "بروزسازیهای عادی" +msgstr "" #: ../rpmdrake:477 #, c-format @@ -2755,9 +2724,9 @@ msgid "View" msgstr "نما" #: ../rpmdrake:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter" -msgstr "_پرونده" +msgstr "" #: ../rpmdrake:542 #, c-format @@ -2770,9 +2739,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "در توضیحات" #: ../rpmdrake:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "در نامها" +msgstr "" #: ../rpmdrake:542 #, c-format @@ -2805,9 +2774,9 @@ msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../rpmdrake:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Media Manager" -msgstr "مدیر رسانههای نرمافزاری" +msgstr "" #: ../rpmdrake:611 #, c-format @@ -2896,14 +2865,14 @@ msgid "Mageia Update" msgstr "بروزسازی ماندریبا" #: ../rpmdrake.pm:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "لطفاً نشانی پست الکترونیکی خود را در زیر وارد کنید" +msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User name:" -msgstr "نامکاربر:" +msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format @@ -3119,9 +3088,9 @@ msgstr "" "آیا ادامه دهیم؟" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "%s انتخابها" +msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:642 #, c-format @@ -3244,9 +3213,9 @@ msgid "Please wait, updating media..." msgstr "لطفا صبر کنید، در حال بروزسازی رسانه..." #: ../rpmdrake.pm:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled" -msgstr "لغو" +msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:790 #, c-format @@ -3369,33 +3338,28 @@ msgid "Browse Available Software" msgstr "مرور نرمافزار موجود" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "یک ظاهر تصویری برای نصب بستهها" +msgstr "" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "نصب نرمافزار" +msgstr "" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "یک ظاهر تصویری برای نصب بستهها" +msgstr "" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "مدیر رسانههای نرمافزاری" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Add urpmi media" -msgstr "_رسانهی بروزسازی" +msgstr "" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Urpmi medium info" -msgstr "بروزسازی رسانه" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Adder" @@ -3422,517 +3386,9 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "بروزسازی ماندریبا" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" - -#~ msgid "Preparing package installation..." -#~ msgstr "در حال آماده کردن نصب بستهها..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing package installation transaction..." -#~ msgstr "در حال آماده کردن نصب بستهها..." - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "در حال نصب بستهی `%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Verifying package signatures..." -#~ msgstr "در حال تصدیق امضای بستهها..." - -#~ msgid "FVWM based" -#~ msgstr "بر پایهی FVWM" - -#~ msgid "Sawfish" -#~ msgstr "ارهماهی" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "چندرسانهای" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "گپ" - -#~ msgid "Public Keys" -#~ msgstr "کلیدهای عمومی" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "سختافزار" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "کنسول" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "کتابها" - -#~ msgid "Computer books" -#~ msgstr "کتابهای رایانه" - -#~ msgid "Faqs" -#~ msgstr "پرسشهای مداوم" - -#~ msgid "Howtos" -#~ msgstr "چگونگیها" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "نوشتجات" - -#, fuzzy -#~ msgid " --root force to run as root" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " گزارش شبح پشتیباندرایک\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Deprecated)" -#~ msgstr "انتخاب شده" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "یافتن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _media" -#~ msgstr "_رسانهی بروزسازی" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "خوش آمدید" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add media sources now?" -#~ msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید متن کد \"%s\" را بردارید؟" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "به مدیر رسانه نرمافزار خوش آمدید!\n" -#~ "\n" -#~ "این ابزار به شما در پیکربندی رسانههای بستههایی که میخواهید بر رایانهی " -#~ "خود\n" -#~ "استفاده کنید کمک خواهد کرد. آنها سپس برای نصب بستهی جدید نرمافزار یا \n" -#~ "انجام بروزسازی در دسترس خواهند بود." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "به ابزار برداشتن نرمافزار خوش آمدید!\n" -#~ "\n" -#~ "این ابزار در انتخاب نرمافزاری که میخواهید از این رایانه بردارید\n" -#~ "به شما کمک خواهد کرد." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "به %s خوش آمدید!\n" -#~ "\n" -#~ "این ابزار به شما در انتخاب بروزسازیهایی که میخواهید بر رایانه خود نصب\n" -#~ "کنید کمک خواهد کرد." - -#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" -#~ msgstr "به ابزار نصب نرمافزار خوش آمدید!" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "به ابزار نصب نرمافزار خوش آمدید!\n" -#~ "\n" -#~ "سیستم لینوکس ماندریبا با چندین هزار بستهی نرمافزار بر سیدی یا دیویدی " -#~ "عرضه\n" -#~ "میشود. این ابزار به شما در انتخاب نرمافزاری که میخواهید بر رایانهی خود " -#~ "نصب\n" -#~ "کنید کمک خواهد کرد." - -#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -#~ msgstr "ناتوان در افزودن رسانه، عدم وجود یا آرگومانهای اشتباه" - -#~ msgid "%s choices" -#~ msgstr "%s انتخابها" - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "انتخابهای ماندریبا" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "هيچکدام" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "نصب شکست خورد، بعضی از پروندهها وجود ندارند:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "شما ممکن است بخواهید بانک اطلاعات رسانهها را بروزسازی کنید." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "مسیر نسبی به synthesis/hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "اگر خالی گذاشته شود، synthesis/hdlist بطور خودکار شناسایی خواهد شد" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "جستجو" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "پاک کردن" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "شاخهی بارگیری وجود ندارد" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "کمبود حافظه\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "نمیتوان پرونده برونداد را در حالت پیوست باز کرد" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "پایاننامه فاقد پشتیبانی\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "شکست مقداردهی\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "قالب بد نشانی اینترنت\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "قالب بد کاربر در نشانی اینترنت\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "پراکسی را نمیتوان دریافت کرد\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "میزبان را نمیتوان دریافت کرد\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "نمیتوان اتصال برقرار کرد\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "جواب غیرمنتظرهی کارگزار FTP\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "دستیابی به FTP منع گردید\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "گذرواژهی کاربر FTP درست نیست\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "پاسخ غیرمنتظرهی گذرواژه به FTP\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "پاسخ غیرمنتظرهی USER از FTP\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "پاسخ برای PASV غیرمنتظره از FTP\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "قالب ۲۲۷ غیرمنتظره از FTP \n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP نمیتواند میزبان را دریافت کند\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP نمیتواند ارتباط مجدد برقرار نماید\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP نمیتواند binary را بگذارد \n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "قسمتی از پرونده\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP نتوانست پرونده را دریافت کند\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "خطای نگارش FTP\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "خطای مظنه FTP\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP یافت نشد\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "خطای نگارش\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "نام کاربر بطور غیرقانونی مشخص شده است\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP نتوانست پرونده را انبار کند\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "خطای خواندن\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "مدت تأخیر\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP نتوانست ASCII را بگذارد\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "درگاه FTP شکست خورد\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP نتوانست از REST استفاده کند\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP نتوانست اندازه را دریافت کند\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "خطای گستره HTTP\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "خطای پست HTTP\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "خطای ارتباط SSL\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "ادامهی بارگیری بد FTP\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "پرونده نتوانست پرونده را بخواند\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP نمیتواند وصل کند\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "جستجوی LDAP شکست خورد\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "کتابخانه یافت نشد\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "تابع یافت نشد\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "توسط callback سقط شد\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "آرگومان بد تابع\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "ترتیب بد فراخوانی\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "عملیات واسط HTTP شکست خورد\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "شکست نتیجهی تابع my_getpass()\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "گرفتن حلقههای بیانتهای هدایت-مجدد\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "کاربر یک گزینهی ناشناس را مشخص کرده است\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "گزینهی ناقص telnet\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "بعد از ۷.۷.۳برداشته شد\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "گواهی همپایه درست نبود\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "وقتی که این یک خطای مشخص است\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "موتور رمزگذار SSL یافت نشد\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "نمیتوان موتور رمزگذار SSL را مانند پیشفرض قرار داد\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "فرستادن دادههای شبکه شکست خورد\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "دریافت دادههای شبکه شکست خورد\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "اشتراک مورد استفاده میباشد\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "مشکلی با گواهی نامه محلی\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "رمزشکن مشخص شده نتوانست استفاده گردد\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "مشکل با گواهی CA (مسیر؟)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "رمزگزاری انتقال ناشناخته\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "کد خطای ناشناس %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "در این گام شما خواهید توانست منابعی را از یک وب لینوکس ماندریبا یا آینه " -#~ "FTP اضافه کنید.\n" -#~ "\n" -#~ "دو نوع از آینههای رسمی وجود دارند. شما میتوانید منابعی را که حاوی مجموعه " -#~ "کاملی از\n" -#~ " بستههای توزیع شما (معمولا یک سرمجموعه که با سیدیهای نصب استاندارد \n" -#~ " میآیند)، یا منابعی که بروزسازیهای رسمی توزیع شما عرضه میکنند.\n" -#~ "(شما میتوانید هر دو را اضافه کنید، ولی مجبورید آن را در دو گام انجام " -#~ "دهید.)" - -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "منابع انتشار" - -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "بروزسازیهای رسمی" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "اندازهی انتخاب شده: %Id مگابایت" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "_نشان دادن خودکار بستههای انتخاب شده" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "مسیر:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "افزودن سفارشی..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "بروزسازی..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "بستههای بدنبال آمده امضاهای بد دارند:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "آیا میخواهید نصب را ادامه دهید؟" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "نصب %s از %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "نصب %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "برداشتن %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "نصب شکست خورد" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "تلاش برای نصب بدون بررسی وابستگیها؟ (y/N) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "تلاش برای نصب حتی قویتر (--force)؟ (y/N) " - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "در حال آماده کردن..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "رد و بدل پیغام" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "سرویسهای صف" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "گسترش" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "گسترش" - -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "افزودن یک کلید..." - -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "برداشتن کلید" - -#, fuzzy -#~ msgid " --version output version information and exit" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " گزارش شبح پشتیباندرایک\n" - -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "ناتوان در دستیابی به پروندهی rpm [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" -#~ "%2$s\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "برای ارضای وابستگیها, %Id بسته بدنبال آمده نصب خواهند شد:\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Please wait, reading Package Database..." -#~ msgstr "لطفا صبر کنید، در حال خواندن بانک اطلاعات بستهها..." - -#, fuzzy -#~ msgid "About Rpmdrake" -#~ msgstr "Rpmdrake" - -#~ msgid "XFree86" -#~ msgstr "XFree86" - -#~ msgid "No package found for installation." -#~ msgstr "هیچ بستهای برای نصب یافت نشد." - -#~ msgid "Maximum information" -#~ msgstr "حداکثر اطلاعات" - -#~ msgid "everything was installed correctly" -#~ msgstr "همه چیز بدرستی نصب شد" - -#~ msgid "Regenerate hdlist" -#~ msgstr "تولید مجدد hdlist" - -#~ msgid "Please wait, generating hdlist..." -#~ msgstr "لطفا صبر کنید، در حال تولید hdlist..." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "همه چیز با موفقیت نصب شد" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "کلیدها" |