diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-01-31 15:03:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-01-31 15:03:54 +0000 |
commit | ca59950410ce6fd83480e85d9230e249546a1a17 (patch) | |
tree | 2c8819629dbeba180567e2cc81c10d6ee924e2d2 /po | |
parent | a6cbb5562758d3f6edfb60ef635acce693173e9a (diff) | |
download | rpmdrake-ca59950410ce6fd83480e85d9230e249546a1a17.tar rpmdrake-ca59950410ce6fd83480e85d9230e249546a1a17.tar.gz rpmdrake-ca59950410ce6fd83480e85d9230e249546a1a17.tar.bz2 rpmdrake-ca59950410ce6fd83480e85d9230e249546a1a17.tar.xz rpmdrake-ca59950410ce6fd83480e85d9230e249546a1a17.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 729 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 69 |
2 files changed, 139 insertions, 659 deletions
@@ -2,27 +2,28 @@ # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/bg.php3 # -# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandrakesoft # Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2000,2003, 2004. # Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2002. +# Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-bg\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-11 15:00+0200\n" -"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-28 15:12+0200\n" +"Last-Translator: Dimitar Terziev <mitak@unix-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Избор на носител" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format @@ -38,19 +39,28 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" +"Добавяне на източници от Mandrakelinux - web или FTP огледала.\n" +"\n" +"Налични са два типа официални огледала. Можете да добавите източници, " +"които \n" +"съдържат пълен набор от пакети за вашата дистрибуция, или източници, които " +"съдържат\n" +"официалните обновления за дистрибуцията. (Може да добавите и двата " +"източника, но чрез две\n" +"стъпки.)" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Distribution sources" -msgstr "" +msgstr "Източници на дистрибуцията" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Official updates" -msgstr "Стандартни обновявания" +msgstr "Официални обновявания" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" @@ -60,13 +70,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Ще бъде инсталиран софтуер от източниците, отговарящи на\n" +"вашата дистрибуция(%s).\n" +"\n" "Трябва да се свържа със сайта на Мандрейксофт,за да получа\n" "списък с огледални сървъри.Моля проверете дали в момента сте\n" "в интернет.\n" "Да продължа ли ?" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Моля, изчакайте. Обновява се източник..." @@ -146,7 +159,7 @@ msgstr "Име:" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Създаване на източник за цялята дистрибуция" #: ../edit-urpm-sources.pl:212 #, c-format @@ -196,41 +209,39 @@ msgid "Ok" msgstr "Добре" #: ../edit-urpm-sources.pl:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global options for package installation" -msgstr "Подготвяне на пакетите за инсталация..." +msgstr "Глобални настройки за инсталация на пакети" #: ../edit-urpm-sources.pl:289 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "винаги" #: ../edit-urpm-sources.pl:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "never" -msgstr "Сървъри" +msgstr "никога" #: ../edit-urpm-sources.pl:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Пакетът `%s' не може да бъде инсталиран\n" +msgstr "Проверка на RPM пакет за инсталация:" #: ../edit-urpm-sources.pl:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download program to use:" -msgstr "Сваляне на '%s',със скорост %s" +msgstr "Сваляне на програма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Изтриване на пакети" +msgstr "Премахване на източник" #: ../edit-urpm-sources.pl:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте,че желаете да изтриете ключ %s от източник %s?\n" -"(име на ключа: %s)" +msgstr "Сигурни ли сте,че желаете да изтриете източник \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:336 #, c-format @@ -280,12 +291,12 @@ msgstr "Конфигуриране на проксита" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Прокси настройки за източник \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:446 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Глобални прокси настройки" #: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format @@ -506,7 +517,7 @@ msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Моля, изчакайте, създавам hdlist.." #: ../edit-urpm-sources.pl:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Добавя..." @@ -528,7 +539,7 @@ msgstr "Паралелно..." #: ../edit-urpm-sources.pl:979 #, c-format msgid "Global options..." -msgstr "" +msgstr "Глобални настройки..." #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, c-format @@ -569,11 +580,14 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" +"Базата с пакети е заключена. Затворете всички програми, които\n" +"изполават базата с пакеите (проверете дали не сте стартирали менажера на " +"пакети повече от веднъж?)." #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "" +msgstr "Източникът нее може да бъде добавен - грешни или липсващи аргументи" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -582,11 +596,14 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Добавяне на нов източник на пакети `%s'.\n" +"Благодарение на това ще можете да инсталирате нов софтуер\n" +"на вашият компютър." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "Източникът `%s' е добавен успешно." #: ../rpmdrake:156 #, c-format @@ -665,17 +682,17 @@ msgstr "Литература" #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Клъстер" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Message Passing" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Queueing Services" -msgstr "" +msgstr "Изчакващи услуги" #: ../rpmdrake:177 #, c-format @@ -690,7 +707,7 @@ msgstr "Базата данни" #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 #: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 #: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Development" msgstr "Разработки" @@ -740,9 +757,9 @@ msgid "Editors" msgstr "Редактори" #: ../rpmdrake:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Education" -msgstr "Комуникации" +msgstr "Обучение" #: ../rpmdrake:191 #, c-format @@ -906,7 +923,7 @@ msgstr "Офис" #: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "" +msgstr "Публични ключове" #: ../rpmdrake:223 #, c-format @@ -1005,14 +1022,14 @@ msgid "Printing" msgstr "Печатане" #: ../rpmdrake:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Разработки" #: ../rpmdrake:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deployment" -msgstr "Разработки" +msgstr "Разгръщане" #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #, c-format @@ -1313,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:768 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (към листа с пропуснатите)" #: ../rpmdrake:770 #, c-format @@ -1349,7 +1366,7 @@ msgstr "Общ размер %d МБ" #: ../rpmdrake:814 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "Няма описание на този пакет\n" #: ../rpmdrake:881 #, c-format @@ -1369,7 +1386,7 @@ msgstr "Стандартни обновявания" #: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "%s choices" -msgstr "" +msgstr "%s избрани" #: ../rpmdrake:901 #, c-format @@ -1485,9 +1502,9 @@ msgid "Software Packages Removal" msgstr "Изтриване на пакети" #: ../rpmdrake:1083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Update" -msgstr "Изтриване на пакети" +msgstr "Обновяване на пакети" #: ../rpmdrake:1084 #, c-format @@ -1501,17 +1518,17 @@ msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update media" msgstr "Обновяване на източниците" #: ../rpmdrake:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "Анулира избраното" #: ../rpmdrake:1113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Презарежда списък с пакетите" @@ -1521,7 +1538,7 @@ msgid "/_Quit" msgstr "/_Изход" #: ../rpmdrake:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_View" msgstr "Изглед" @@ -1531,7 +1548,7 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Настройки" #: ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "Покажи автоматично отбелязаните пакети" @@ -1787,7 +1804,7 @@ msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1499 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "" +msgstr "rpm файлът [%s] е недостъпен" #: ../rpmdrake:1534 #, c-format @@ -1810,12 +1827,12 @@ msgstr "всички бяха инсталирани коректно" #: ../rpmdrake:1542 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Има информация за обновяване на тези пакети" #: ../rpmdrake:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More information on package... [%s]" -msgstr "Повече информация от пакет..." +msgstr "Повече информация от пакет... [%s]" #: ../rpmdrake:1567 #, c-format @@ -1887,7 +1904,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1686 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" -msgstr "" +msgstr "Добре дошли в помощника за инсталиране на софтуер!" #: ../rpmdrake:1687 #, c-format @@ -1906,9 +1923,9 @@ msgstr "" "вие искате да инсталирате на системата." #: ../rpmdrake.pm:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Изтриване на пакети" +msgstr "Обновяване на софтуер" #: ../rpmdrake.pm:93 #, c-format @@ -2082,7 +2099,7 @@ msgid "United States" msgstr "САЩ" #: ../rpmdrake.pm:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -2108,10 +2125,9 @@ msgstr "" "Да продължа ли ?" #: ../rpmdrake.pm:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" -"Моля, почакайте. Изтеглям огледалните адреси от web сайта на Mandrakesoft." +msgstr "Моля, почакайте. Изтеглям огледалните адреси ." #: ../rpmdrake.pm:442 #, c-format @@ -2126,7 +2142,7 @@ msgid "Error during download" msgstr "Грешка при изтегляне" #: ../rpmdrake.pm:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" @@ -2163,7 +2179,7 @@ msgstr "Няма огледален сървър" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "" +msgstr "Не мога да открия подходящо огледало." #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format @@ -2236,7 +2252,7 @@ msgstr "Сваляне на '%s',със скорост %s" #: ../rpmdrake.pm:611 #, c-format msgid "Error retrieving packages" -msgstr "" +msgstr "Грешка при получаване напакетите" #: ../rpmdrake.pm:612 #, c-format @@ -2248,6 +2264,9 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"Не е възможно да се получи информазия за нови пакети от този източник\n" +"`%s'. В случаи, че този източник е нрправилно конфигуриран,\n" +"можете да го премахнете, и да го добавите отново." #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format @@ -2261,11 +2280,9 @@ msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Моля изберете източници които искате да се подновят:" #: ../rpmdrake.pm:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select all" -msgstr "" -"Избери\n" -"всички" +msgstr "Избери всички" #: ../rpmdrake.pm:669 #, c-format @@ -2292,6 +2309,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Не мога да добавя източник - възникна грешка:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:736 #, c-format @@ -2299,20 +2319,18 @@ msgid "Unable to create medium." msgstr "Невъзможност за създаване на източник." #: ../rpmdrake.pm:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "" -"Моля Изчакайте\n" -"Добавя се източник..." +msgstr "Грешка при добавяне на източник" #: ../rpmdrake.pm:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Получи се грешка по време на инсталацията :\n" +"Получи се грешка при добавянето на източника:\n" "\n" "%s" @@ -2323,6 +2341,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Източникът `%s', който използвате за обновяване не е подходящ за версията (%" +"s), която използвате (%s).\n" +"Ще бъде премахнат." #: ../rpmdrake.pm:758 #, c-format @@ -2331,6 +2352,9 @@ msgid "" "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Източникът `%s', който използвате за обновяване не е подходящ за тази версия " +"на Mandrakelinux (%s).\n" +"Ще бъде премахнат." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format @@ -2614,554 +2638,3 @@ msgstr "Изтрива софтуер" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Мениджър за софтуерни източници" - -#~ msgid "Choose a mirror..." -#~ msgstr "Изберете сървър:..." - -#~ msgid "Reset the selection" -#~ msgstr "Анулира избраното" - -#~ msgid "Reload the packages list" -#~ msgstr "Презарежда списък с пакетите" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Изход" - -#~ msgid "Mandrake Update" -#~ msgstr "Мандрейклинукс обновяване" - -#~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "" -#~ "Моля Изчакайте\n" -#~ "Обновява се информацията за този източник..." - -#~ msgid "Save and quit" -#~ msgstr "Записва и излиза" - -#~ msgid "by size" -#~ msgstr "по големина" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Сорс" - -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "" -#~ "някои пакети не могат да бъдат инсталирани\n" -#~ "коректно" - -#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -#~ msgstr "" -#~ "Моля изчакайте, премахват се пакетите за да позволят други да бъдат " -#~ "обновени..." - -#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "заявената програма липсва (grpmi). Проверете си инсталацията." - -#~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Програма липсва" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "" -#~ "Моля почакайте, контактувам с огледален сървър за инициализиране " -#~ "обновяване на пакети." - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Моля, почакайте. Контактувам с огледален сървър за обновяване инормация " -#~ "за пакети." - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Всичко вече е инсталирано." - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Процес по Инсталиране/Обновяване" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Донасяне:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " е необходим на %s-%s-%s" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "не е намерено http\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Появи се грешки при донасяне на файла" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропусни" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Подготвяне за инсталация" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Не мога да проверя GPG подписа" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Пакетът %s има неправилен подпис или\n" -#~ "GnuPG не е инсталиран правилно" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Не инсталирай" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Проблем със сигнатурата" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Пакетът е повреден" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Грешка при проверка зависимостите :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Игнорирай" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "използване: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi грешка: трябва да сте superuser!\n" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Невъзможност за получаване на списъка с огледални сървъри\n" -#~ "Опитайте отново по-късно" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Източник - мрежа: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Източник - мрежа: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Моля изчакайте\n" -#~ "Получвам списъка с огледални сървъри" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " няма " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Невъзможност за получаване на описателният файл\n" -#~ "Могат да се получат грешки" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "няма" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "сигурност" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "подобрения" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Моля изчакайте\n" -#~ "Получавам Описателният файл..." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Невъзможност за получаването на списъка с файловете за обноваване\n" -#~ "Опитайте с друг огледален сървър" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание! Тези пакети НЕ са тествани достатъчно.\n" -#~ "Възможно е да провалите текущата си инсталация\n" -#~ "ако ги инсталирате.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Източник - диск: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Моля изчакайте\n" -#~ "Обновява се списъка с пакети" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Име: %s\n" -#~ "Тип: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "непознат" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Име: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "Нямате GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "Mandrakeupdate не може да провери GPG\n" -#~ "подписа за пакетът\n" -#~ "\n" -#~ "Моля първо инсталирайте пакета gpg\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Не показвай това съобщение" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "опаа, %s не е намерен\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Моля Изчакайте" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Файл/_Предпочитания" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Файл/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Файл/_Изход" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Помощ/_Относно..." - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Инсталирани" - -#~ msgid "Mandrakeupdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "Mandrakeupdate, версия 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " опции:\n" -#~ " -h, --help: извежда това и излиза\n" -#~ " -v, --version: показва версията и излиза\n" -#~ " -V, --verbose: извежда съобщения при работа\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Източник - мрежа: (произволен)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Обновен\n" -#~ "Списък" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Обновява се списъка с пакети" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Деселектирай" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Започни\n" -#~ "обновяването" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Обнови" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Стандартни Обновявания" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Тези пакети са обновяванията за Mandrakelinux\n" -#~ "Изберете този/тези,които искате да подмените\n" -#~ "Когато кликнете на пакет, получавате информация за\n" -#~ "необходимостта от подмяна" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Мола изчакайте\n" -#~ "Пакетите се сортират" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Изберете желаните пакети" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Пакети за обновяване" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Пакети, който остават същите" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "Mandrakeupdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание! Променяте версията.\n" -#~ "Mandrakeupdate ще изпозва тази версиа\n" -#~ "като инсталирана\n" -#~ "\n" -#~ "Трябва да използвате това само ако наистина сте наясно какво правите.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Настройки за Проксита" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Прокси сървъри" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Парола за прокси:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM директория" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Обновявания свързани със сигурността" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Основни обновявания" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Обновяванията свързани със подобрения" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "сървър:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Обнови списъка с огледални сървъри" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Изберете Пакети" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Сигурност" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неинсталиран GnuPG" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неподписан пакет" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Разни" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Забавяне:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(в сек)" - -#~ msgid "Mandrakeupdate Preferences" -#~ msgstr "Mandrakeupdate Настройки" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Грешна парола" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "" -#~ "Действието,което желаете да извършите изиска root привилегии.\n" -#~ "Моля въведете парола за да станете root" - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "използване: gsu [-c] command [args]\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Не мога да прочета RPM конфиг файла" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Не мога да отворя файла\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Не мога да прочета водешите байтове\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM версията на пакета не поддържа подписи\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не мога да прочета полето с подписът (`rpmReadSignature' се провали)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Няма подписи\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' се провали!\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Гршка при записване на временен файл\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Нама GPG подпис в пакета\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Не се отваря RPM базата за запис (трябва да сте root)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Не се отваря RPM базата за запис" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Не мога да стартирам транзакцията" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Немога да отворя пакетът `%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Пакетът `%s' е повреден\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Грешка при проверка на зависимостите" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "е необходим на" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Грешка при проверка на зависимостите 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Въпроз за почистване: Имаше грешка по време на инсталацията,искате ли da\n" -#~ "изтриете %d свалени пакет(и) ?\n" -#~ "(намират се в %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Почистване" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията" - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Възникнали несъвместимости:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Инсталацията е прекъсната" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "\"Да\" на всички" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Подписът на пакетът `%s' е неверен:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Искате ли да го инсталирате въпреки това?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Грешка при проверка на подписът" - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Изтегли наново" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при изтегляне на пакетът:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Грешка: %s\n" -#~ "Искате ли да продължите (пропускайки този пакет)?" - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Инициализацията на конфиг файловете на RPM не е възможно, съжалявам" - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Грешка при инициализация на RPM" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Инсталиране:" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " влиза в конфликт с %s-%s-%s" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Пакетът %s не е подписан" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Деселектирай\n" -#~ "всички" @@ -2,6 +2,7 @@ # translation of rpmdrake-sv.po to # translation of rpmdrake-sv.po to # translation of rpmdrake-sv.po to +# translation of rpmdrake-sv.po to # Översättning av rpmdrake-sv.po till Svenska # translation of rpmdrake-sv-sv.po to Svenska # translation of rpmdrake-sv.po to Svenska @@ -22,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-14 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-29 20:28+0100\n" "Last-Translator: Lars Westergren <lars.westergren@home.se>\n" "Language-Team: <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Välj mediatyp" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format @@ -49,16 +50,25 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" +"I detta steg kan du lägga till källor från en Mandrakelinux web eller FTP \n" +"spegel.\n" +"\n" +"Det finns två olika sorters officiella speglar. Du kan välja att lägga till\n" +"källor som innehåller den kompletta samlingen av paket till din\n" +"distribution (oftast ett större urval än vad som finns på dina standard-\n" +"installations CD); eller så kan du välja källor som tillhandahåller\n" +"officiella uppdateringar till din distribution. Du kan lägga till båda\n" +"sortens källor, men du måste då göra det i två separata steg." #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Distribution sources" -msgstr "" +msgstr "Distributionskällor" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Official updates" -msgstr "Normala uppdateringar" +msgstr "Officiella uppdateringar" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format @@ -72,7 +82,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Alla officiella källor som motsvarar din distribution (%s) \n" -"kommer att försöka installeras.Mandrakesofts webbplats måste kontaktas för " +"kommer att försöka installeras. Mandrakesofts webbplats måste kontaktas för " "att hämta listan över speglar.\n" "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" @@ -86,7 +96,7 @@ msgstr "Vänta, lägger till media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:120 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Lägg till medium" +msgstr "Lägg till media" #: ../edit-urpm-sources.pl:122 #, c-format @@ -177,12 +187,12 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:227 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Lägger till medium:" +msgstr "Lägger till media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 #, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Typ av medium:" +msgstr "Typ av media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:233 ../edit-urpm-sources.pl:303 #: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:414 @@ -250,12 +260,12 @@ msgstr "Vänta, tar bort media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:373 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Redigera medium" +msgstr "Redigera media" #: ../edit-urpm-sources.pl:379 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Redigerar medium \"%s\":" +msgstr "Redigerar media \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:393 #, c-format @@ -432,7 +442,7 @@ msgstr "Hantera nycklar för digitala signaturer för paket" #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:874 #, c-format msgid "Medium" -msgstr "Medium" +msgstr "Media" #: ../edit-urpm-sources.pl:737 #, c-format @@ -452,7 +462,7 @@ msgstr "Lägg till en nyckel" #: ../edit-urpm-sources.pl:781 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Välj en nyckel för att lägga till mediumet %s" +msgstr "Välj en nyckel för att lägga till media %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:809 #, c-format @@ -481,7 +491,7 @@ msgstr "Ta bort nyckel" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Anpassa medium" +msgstr "Anpassa media" #: ../edit-urpm-sources.pl:873 #, c-format @@ -491,7 +501,7 @@ msgstr "Aktiverad?" #: ../edit-urpm-sources.pl:886 #, c-format msgid "Update medium" -msgstr "Uppdatera medium" +msgstr "Uppdatera media" #: ../edit-urpm-sources.pl:886 #, c-format @@ -589,8 +599,8 @@ msgid "" "to your system from that new medium." msgstr "" "Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket, %s.\n" -"Det innebär att du kommer kunna installera ny programvara\n" -"till ditt system från det mediat." +"Du kommer att kunna installera ny programvara\n" +"till ditt system från detta media." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format @@ -1156,7 +1166,7 @@ msgstr "Ändringslogg:\n" #: ../rpmdrake:516 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "Medium: " +msgstr "Media: " #: ../rpmdrake:518 #, c-format @@ -1507,7 +1517,7 @@ msgstr "/_Arkiv" #: ../rpmdrake:1093 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "/_Uppdatera medium" +msgstr "/_Uppdatera media" #: ../rpmdrake:1102 #, c-format @@ -2181,17 +2191,17 @@ msgstr "Välj önskad spegel." #: ../rpmdrake.pm:545 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Kopierar fil för medium \"%s\"..." +msgstr "Kopierar fil för media \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:548 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Undersöker fil för medium \"%s\"..." +msgstr "Undersöker fil för media \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:551 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Undersöker fjärrfil för medium \"%s\"..." +msgstr "Undersöker fjärrfil för media \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:555 #, c-format @@ -2249,12 +2259,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format msgid "Update media" -msgstr "Uppdatera medium" +msgstr "Uppdatera media" #: ../rpmdrake.pm:651 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Välj medium du vill uppdatera:" +msgstr "Välj media du vill uppdatera:" #: ../rpmdrake.pm:665 #, c-format @@ -2318,9 +2328,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Ditt medium `%s', som används för uppdateringar, stämmer ej överens med den " +"Ditt media `%s', som används för uppdateringar stämmer ej överens med den " "version av %s som du kör (%s).\n" -"Det kommer att avaktiveras." +"Detta media kommer att avaktiveras." #: ../rpmdrake.pm:758 #, c-format @@ -2329,9 +2339,9 @@ msgid "" "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Ditt medium `%s', som används för uppdateringar, stämmer ej överens med den " +"Ditt media `%s', som används för uppdateringar, stämmer ej överens med den " "version av Mandrakelinux som du kör (%s).\n" -"Det kommer att avaktiveras." +"Detta media kommer att avaktiveras." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format @@ -2613,6 +2623,3 @@ msgstr "Ta bort program" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Programhanterare för media" - -#~ msgid "Choose a mirror..." -#~ msgstr "Välj en spegel..." |