aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-12-04 11:47:01 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2006-12-04 11:47:01 +0000
commite2bef0835a8f5d0249bc6c5447c73d75a6879c00 (patch)
treeea606ff76fbe759b1c27fb8bf9f97cecd9cf533e /po/uk.po
parentfc8f42d8ef39ebaf00b810ca7dfa8ea79e1a4b60 (diff)
downloadrpmdrake-e2bef0835a8f5d0249bc6c5447c73d75a6879c00.tar
rpmdrake-e2bef0835a8f5d0249bc6c5447c73d75a6879c00.tar.gz
rpmdrake-e2bef0835a8f5d0249bc6c5447c73d75a6879c00.tar.bz2
rpmdrake-e2bef0835a8f5d0249bc6c5447c73d75a6879c00.tar.xz
rpmdrake-e2bef0835a8f5d0249bc6c5447c73d75a6879c00.zip
update translations from soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/po
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1142
1 files changed, 637 insertions, 505 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 88f06c53..12b4147b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:80
+#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Choose media type"
msgstr "Виберіть тип носія"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:81
+#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
@@ -50,15 +50,15 @@ msgstr ""
"поновлення\n"
"дистрибутиву. (Ви можете додати обидвох, але за два кроки.)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:89
+#: ../edit-urpm-sources.pl:94
msgid "Distribution sources"
msgstr "Джерела дистрибутиву"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:89
+#: ../edit-urpm-sources.pl:94
msgid "Official updates"
msgstr "Офіційні поновлення"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:92
+#: ../edit-urpm-sources.pl:97
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
@@ -79,84 +79,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:102
+#. because updates media do not provide media.cfg yet
+#: ../edit-urpm-sources.pl:111
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, додається джерело..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:134
+#: ../edit-urpm-sources.pl:144
msgid "Add a medium"
msgstr "Add a medium"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+#: ../edit-urpm-sources.pl:146
msgid "Local files"
msgstr "Локальні файли"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+#: ../edit-urpm-sources.pl:146
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137
+#: ../edit-urpm-sources.pl:147
msgid "FTP server"
msgstr "Сервер FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407
+#: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148
+#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:416
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:138
+#: ../edit-urpm-sources.pl:148
msgid "RSYNC server"
msgstr "Сервер RSYNC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139
+#: ../edit-urpm-sources.pl:149
msgid "HTTP server"
msgstr "Сервер HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
+#: ../edit-urpm-sources.pl:150
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Шлях або точка монтування:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
+#: ../edit-urpm-sources.pl:150
msgid "Removable device"
msgstr "Змінний пристрій"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:159
+#: ../edit-urpm-sources.pl:169
msgid "Browse..."
msgstr "Переглянути..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:187
+#: ../edit-urpm-sources.pl:197
msgid "Login:"
msgstr "Ім'я:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130
+#: ../edit-urpm-sources.pl:197 ../edit-urpm-sources.pl:501 ../rpmdrake.pm:131
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408
+#: ../edit-urpm-sources.pl:202 ../edit-urpm-sources.pl:417
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Відносний шлях до synthesis/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:194
+#: ../edit-urpm-sources.pl:204
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Якщо залишити порожнім, synthesis/hdlist буде автоматично вивчено"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:199
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:207
+#: ../edit-urpm-sources.pl:217
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Створити джерело для всього дистрибутиву"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:218
+#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Пошук поновлень на носії"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:228
+#: ../edit-urpm-sources.pl:238
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Вам потрібно заповнити хоча б два перші поля."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:232
+#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
@@ -164,109 +165,113 @@ msgstr ""
"Вже є джерело з такою назвою,\n"
"Ви дійсно хочете його замінити?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:243
+#: ../edit-urpm-sources.pl:253
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Добавляється джерело:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:245
+#: ../edit-urpm-sources.pl:255
msgid "Type of medium:"
msgstr "Тип джерела:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328
-#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439
-#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586
-#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684
-#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
-#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
-#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
+#: ../edit-urpm-sources.pl:263 ../edit-urpm-sources.pl:338
+#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:453
+#: ../edit-urpm-sources.pl:518 ../edit-urpm-sources.pl:600
+#: ../edit-urpm-sources.pl:640 ../edit-urpm-sources.pl:698
+#: ../edit-urpm-sources.pl:837 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960
+#: ../rpmdrake:1921 ../rpmdrake:1929 ../rpmdrake.pm:287 ../rpmdrake.pm:596
+#: ../rpmdrake.pm:681 ../rpmdrake.pm:754
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330
-#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494
-#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625
-#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749
-#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
-#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752
-#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
-#: ../rpmdrake.pm:597
+#: ../edit-urpm-sources.pl:265 ../edit-urpm-sources.pl:340
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:508
+#: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:639
+#: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../edit-urpm-sources.pl:763
+#: ../edit-urpm-sources.pl:830 ../edit-urpm-sources.pl:883
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1032 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:960
+#: ../rpmdrake:977 ../rpmdrake:982 ../rpmdrake:1827 ../rpmdrake:1921
+#: ../rpmdrake:2068 ../rpmdrake.pm:122 ../rpmdrake.pm:227 ../rpmdrake.pm:289
+#: ../rpmdrake.pm:596
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:312
+#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Загальні налаштування для встановлення пакунків"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:314
+#: ../edit-urpm-sources.pl:324
msgid "always"
msgstr "завжди"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:315
+#: ../edit-urpm-sources.pl:325
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:324
+#: ../edit-urpm-sources.pl:334
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Перевірити пакунки, що буде встановлено:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:325
+#: ../edit-urpm-sources.pl:335
msgid "Download program to use:"
msgstr "Використовувати програму для звантаження:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:355
+#: ../edit-urpm-sources.pl:365
msgid "Source Removal"
msgstr "Вилучення вихідних текстів"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:356
+#: ../edit-urpm-sources.pl:366
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити джерело \"%s\"?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:361
+#: ../edit-urpm-sources.pl:371
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, видаляю джерело..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:398
+#: ../edit-urpm-sources.pl:407
msgid "Edit a medium"
msgstr "Редагувати джерело"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:404
+#: ../edit-urpm-sources.pl:413
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Редагування джерела \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:418
+msgid "Downloader:"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:430
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005
+#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:1019
msgid "Proxy..."
msgstr "Проксі..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:437
+#: ../edit-urpm-sources.pl:451
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Вам потрібно вставити носія для продовження"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:438
+#: ../edit-urpm-sources.pl:452
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело до пристрою"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:459
+#: ../edit-urpm-sources.pl:473
msgid "Configure proxies"
msgstr "Налаштувати проксі"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:470
+#: ../edit-urpm-sources.pl:484
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Налаштування проксі для носія \"%s\""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:471
+#: ../edit-urpm-sources.pl:485
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Загальні налаштування проксі"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:473
+#: ../edit-urpm-sources.pl:487
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -274,137 +279,141 @@ msgstr ""
"Якщо Вам потрібен проксі, введіть його назву і порт (необов'язково) "
"(синтаксис: <назва[:порт]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:476
+#: ../edit-urpm-sources.pl:490
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Назва проксі:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:479
+#: ../edit-urpm-sources.pl:493
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для аутентифікації проксі:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:482
+#: ../edit-urpm-sources.pl:496
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554
+#: ../edit-urpm-sources.pl:568
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Додати паралельну групу"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554
+#: ../edit-urpm-sources.pl:568
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Редактувати паралельну групу"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:565
+#: ../edit-urpm-sources.pl:579
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Додати обмеження джерел"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:577
+#: ../edit-urpm-sources.pl:591
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Виберіть джерело, щоб додати в перелік джерел"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:614
+#: ../edit-urpm-sources.pl:628
msgid "Add a host"
msgstr "Додати машину"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:620
+#: ../edit-urpm-sources.pl:634
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Введіть назву або IP-адресу машини, щоб додати:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:651
+#: ../edit-urpm-sources.pl:665
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Редагування паралельної групи \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:655
+#: ../edit-urpm-sources.pl:669
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:656
+#: ../edit-urpm-sources.pl:670
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:658
+#: ../edit-urpm-sources.pl:672
msgid "Media limit:"
msgstr "Обмеження джерел:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670
+#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:684
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671
-#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983
+#: ../edit-urpm-sources.pl:678 ../edit-urpm-sources.pl:685
+#: ../edit-urpm-sources.pl:743 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:665
+#: ../edit-urpm-sources.pl:679
msgid "Hosts:"
msgstr "Машини:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:699
+#: ../edit-urpm-sources.pl:713
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Налаштувати паралельний urpmi (розподілене виконання urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
+#: ../edit-urpm-sources.pl:716
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
+#: ../edit-urpm-sources.pl:716
msgid "Media limit"
msgstr "Обмеження джерел"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
+#: ../edit-urpm-sources.pl:716
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:703
+#: ../edit-urpm-sources.pl:717
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576
-#: ../rpmdrake:775
+#: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635
+#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:1748
msgid "(none)"
msgstr "(нічого)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987
+#: ../edit-urpm-sources.pl:747 ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993
+#: ../edit-urpm-sources.pl:755 ../edit-urpm-sources.pl:1007
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:757
+#: ../edit-urpm-sources.pl:771
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Керування ключами для цифрових підписів пакунків"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918
+#: ../edit-urpm-sources.pl:775 ../edit-urpm-sources.pl:932
msgid "Medium"
msgstr "Джерело"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:766
+#: ../edit-urpm-sources.pl:780
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Ключі"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:785
+#: ../edit-urpm-sources.pl:799
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "назви не знайдено, ключа немає в схованці rpm!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:798
+#: ../edit-urpm-sources.pl:812
msgid "Add a key"
msgstr "Додати ключ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:810
+#: ../edit-urpm-sources.pl:824
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Виберіть ключ, щоб додавати в джерело %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:838
+#: ../edit-urpm-sources.pl:833
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:855
msgid "Remove a key"
msgstr "Видалити ключ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:839
+#: ../edit-urpm-sources.pl:853
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
@@ -413,31 +422,31 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете видалити ключ %s з джерела %s?\n"
"(назва ключа: %s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:857
+#: ../edit-urpm-sources.pl:871
msgid "Add a key..."
msgstr "Додати ключ..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:861
+#: ../edit-urpm-sources.pl:875
msgid "Remove key"
msgstr "Вилучити ключ"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:877
+#: ../edit-urpm-sources.pl:891
msgid "Configure media"
msgstr "Сконфігурувати джерело"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:916
+#: ../edit-urpm-sources.pl:930
msgid "Enabled?"
msgstr "Доступний?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:917
+#: ../edit-urpm-sources.pl:931
msgid "Updates?"
msgstr "Поновлення?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:933
+#: ../edit-urpm-sources.pl:947
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr "Цей носій потрібно поновити. Зробити це зараз?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:963
+#: ../edit-urpm-sources.pl:977
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
@@ -448,31 +457,31 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:997
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1011
msgid "Add custom..."
msgstr "Додати вказаний..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1015
msgid "Update..."
msgstr "Поновити..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1004
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1018
msgid "Manage keys..."
msgstr "Керування ключами..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1006
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1020
msgid "Parallel..."
msgstr "Паралельний..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1021
msgid "Global options..."
msgstr "Загальні налаштування..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1031 ../rpmdrake:1428
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1047 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2144
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -483,7 +492,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Все гаразд? Продовжувати?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1033
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1050
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
@@ -498,7 +507,7 @@ msgstr ""
"доступними для встановлення нових пакунків з програмами\n"
"або для здійснення поновлень."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1045
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1063
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
@@ -509,11 +518,11 @@ msgstr ""
"які з нею працюють (можливо, виконується інший менеджер носіїв на\n"
"іншій стільниці, або Ви в даний момент встановлюєте пакунки)."
-#: ../gurpmi.addmedia:87
+#: ../gurpmi.addmedia:88
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Неможливо додати носія, неправильні або відсутні аргументи"
-#: ../gurpmi.addmedia:101
+#: ../gurpmi.addmedia:102
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
@@ -524,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Це означає, що Ви змажете додавати нові програми\n"
"в систему з цього нового носія."
-#: ../gurpmi.addmedia:104
+#: ../gurpmi.addmedia:105
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
@@ -535,22 +544,22 @@ msgstr ""
"Це означає, що Ви змажете додавати нові програми\n"
"в систему з цього нового носія."
-#: ../gurpmi.addmedia:129
+#: ../gurpmi.addmedia:130
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Успішно додано носій `%s'."
-#: ../gurpmi.addmedia:130
+#: ../gurpmi.addmedia:131
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Успішно додано носій `%s'."
-#: ../rpmdrake:38
+#: ../rpmdrake:39
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]..."
-#: ../rpmdrake:39
+#: ../rpmdrake:40
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
@@ -558,37 +567,37 @@ msgstr ""
" --changelog-first виводити перелік змін у вікні опису перед списком "
"файлів"
-#: ../rpmdrake:40
+#: ../rpmdrake:41
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним носієм"
-#: ../rpmdrake:41
+#: ../rpmdrake:42
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave"
-#: ../rpmdrake:42
+#: ../rpmdrake:43
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
" --mode=MODE встановити режим (встановити (типово), вилучити, "
"поновити)"
-#: ../rpmdrake:43
+#: ../rpmdrake:44
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення"
-#: ../rpmdrake:44
+#: ../rpmdrake:45
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update не поновлювати носія при запуску"
-#: ../rpmdrake:45
+#: ../rpmdrake:46
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm не перевіряти підписи пакунків"
-#: ../rpmdrake:46
+#: ../rpmdrake:47
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
@@ -596,27 +605,27 @@ msgstr ""
" --parallel=alias,host виконувати в паралельному режимі, використовувати "
"групу \"alias\", машину \"host\" для показу необхідних залежностей"
-#: ../rpmdrake:47
+#: ../rpmdrake:48
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. показувати тільки ці пакунки"
-#: ../rpmdrake:48
+#: ../rpmdrake:49
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. попередньо вибрати ці пакунки"
-#: ../rpmdrake:49
+#: ../rpmdrake:50
msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root виконати як root"
-#: ../rpmdrake:50
+#: ../rpmdrake:51
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\""
-#: ../rpmdrake:188
+#: ../rpmdrake:205
msgid "Running in user mode"
msgstr "Виконання в режимі користувача"
-#: ../rpmdrake:189
+#: ../rpmdrake:206
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
@@ -626,547 +635,646 @@ msgstr ""
"Ви не зможете зробити зміни у системі,\n"
"але зможете переглядати існуючу базу даних."
-#: ../rpmdrake:197
+#: ../rpmdrake:214
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступність"
-#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
-#: ../rpmdrake:202
+#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218
+#: ../rpmdrake:219
msgid "Archiving"
msgstr "Архівування"
-#: ../rpmdrake:199
+#: ../rpmdrake:216
msgid "Backup"
msgstr "Резервування"
-#: ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:217
msgid "Cd burning"
msgstr "Записування КД"
-#: ../rpmdrake:201
+#: ../rpmdrake:218
msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"
-#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
-#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297
-#: ../rpmdrake:383
+#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314
+#: ../rpmdrake:426
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
-#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
+#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223
+#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Books"
msgstr "Книжки"
-#: ../rpmdrake:204
+#: ../rpmdrake:221
msgid "Computer books"
msgstr "Книжки про комп'ютери"
-#: ../rpmdrake:205
+#: ../rpmdrake:222
msgid "Faqs"
msgstr "Часті питання"
-#: ../rpmdrake:206
+#: ../rpmdrake:223
msgid "Howtos"
msgstr "Як зробити"
-#: ../rpmdrake:207
+#: ../rpmdrake:224
msgid "Literature"
msgstr "Література"
-#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
-#: ../rpmdrake:210
+#: ../rpmdrake:227
msgid "Message Passing"
msgstr "Проходження повідомлення"
-#: ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:228
msgid "Queueing Services"
msgstr "Послуги низок"
-#: ../rpmdrake:212
+#: ../rpmdrake:229
msgid "Communications"
msgstr "Засоби зв'язку"
-#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
+#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234
msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"
-#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
-#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
-#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
+#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
+#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
+#: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
-#: ../rpmdrake:215
+#: ../rpmdrake:232
msgid "C"
msgstr "Сі"
-#: ../rpmdrake:216
+#: ../rpmdrake:233
msgid "C++"
msgstr "Сі++"
-#: ../rpmdrake:218
+#: ../rpmdrake:235
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "Гноме і GTK+"
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../rpmdrake:236
msgid "Java"
msgstr "Ява"
-#: ../rpmdrake:220
+#: ../rpmdrake:237
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE і Qt"
-#: ../rpmdrake:221
+#: ../rpmdrake:238
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: ../rpmdrake:223
+#: ../rpmdrake:240
msgid "Perl"
msgstr "Перл"
-#: ../rpmdrake:224
+#: ../rpmdrake:241
msgid "PHP"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:225
+#: ../rpmdrake:242
msgid "Python"
msgstr "Пітон"
-#: ../rpmdrake:226
+#: ../rpmdrake:243
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
-#: ../rpmdrake:227
+#: ../rpmdrake:244
msgid "Education"
msgstr "Освіта"
-#: ../rpmdrake:228
+#: ../rpmdrake:245
msgid "Emulators"
msgstr "Емулятори"
-#: ../rpmdrake:229
+#: ../rpmdrake:246
msgid "File tools"
msgstr "Файлові інструменти"
-#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
-#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
+#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
+#: ../rpmdrake:255
msgid "Games"
msgstr "Забавки"
-#: ../rpmdrake:231
+#: ../rpmdrake:248
msgid "Adventure"
msgstr "Пригоди"
-#: ../rpmdrake:232
+#: ../rpmdrake:249
msgid "Arcade"
msgstr "Аркади"
-#: ../rpmdrake:233
+#: ../rpmdrake:250
msgid "Boards"
msgstr "На дошці"
-#: ../rpmdrake:234
+#: ../rpmdrake:251
msgid "Cards"
msgstr "Карти"
-#: ../rpmdrake:236
+#: ../rpmdrake:253
msgid "Puzzles"
msgstr "Головоломки"
-#: ../rpmdrake:237
+#: ../rpmdrake:254
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:255
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегії"
-#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
-#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260
+#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
+#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271
+#: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Графічна стільниця"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:242
+#: ../rpmdrake:259
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:243
+#: ../rpmdrake:260
msgid "FVWM based"
msgstr "Оснований на FVWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:246
+#: ../rpmdrake:263
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:249
+#: ../rpmdrake:266
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:269
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:256
+#: ../rpmdrake:273
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:259
+#: ../rpmdrake:276
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:262
+#: ../rpmdrake:279
msgid "Xfce"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:280
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: ../rpmdrake:264
+#: ../rpmdrake:281
msgid "Monitoring"
msgstr "Контроль"
-#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266
+#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедія"
-#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317
+#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270
-#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
-#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296
+#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
+#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
+#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313
msgid "Networking"
msgstr "Робота в мережі"
-#: ../rpmdrake:268
+#: ../rpmdrake:285
msgid "Chat"
msgstr "Балачка"
-#: ../rpmdrake:269
+#: ../rpmdrake:286
msgid "File transfer"
msgstr "Переміщення файлів"
-#: ../rpmdrake:270
+#: ../rpmdrake:287
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:271
+#: ../rpmdrake:288
msgid "Instant messaging"
msgstr "Прямі повідомлення"
-#: ../rpmdrake:272
+#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: ../rpmdrake:273
+#: ../rpmdrake:290
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: ../rpmdrake:275
+#: ../rpmdrake:292
msgid "Remote access"
msgstr "Віддалений доступ"
-#: ../rpmdrake:276
+#: ../rpmdrake:293
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:277
+#: ../rpmdrake:294
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
-#: ../rpmdrake:278
+#: ../rpmdrake:295
msgid "Public Keys"
msgstr "Загальні ключі"
-#: ../rpmdrake:279
+#: ../rpmdrake:296
msgid "Publishing"
msgstr "Видавництво"
-#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
-#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300
+#: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304
+#: ../rpmdrake:305
msgid "Sciences"
msgstr "Науки"
-#: ../rpmdrake:281
+#: ../rpmdrake:298
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономія"
-#: ../rpmdrake:282
+#: ../rpmdrake:299
msgid "Biology"
msgstr "Біологія"
-#: ../rpmdrake:283
+#: ../rpmdrake:300
msgid "Chemistry"
msgstr "Хімія"
-#: ../rpmdrake:284
+#: ../rpmdrake:301
msgid "Computer science"
msgstr "Наука про комп'ютер"
-#: ../rpmdrake:285
+#: ../rpmdrake:302
msgid "Geosciences"
msgstr "Науки про Землю"
-#: ../rpmdrake:286
+#: ../rpmdrake:303
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../rpmdrake:305
msgid "Physics"
msgstr "Фізика"
-#: ../rpmdrake:289
+#: ../rpmdrake:306
msgid "Shells"
msgstr "Командні оболонки"
-#: ../rpmdrake:290
+#: ../rpmdrake:307
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294
-#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298
-#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302
-#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306
-#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310
-#: ../rpmdrake:311
+#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311
+#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315
+#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:317 ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:319
+#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323
+#: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327
+#: ../rpmdrake:328
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../rpmdrake:292
+#: ../rpmdrake:309
msgid "Base"
msgstr "Основа"
-#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
-#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299
+#: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313
+#: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
-#: ../rpmdrake:294
+#: ../rpmdrake:311
msgid "Boot and Init"
msgstr "Завантаження та ініціалізація"
-#: ../rpmdrake:295
+#: ../rpmdrake:312
msgid "Hardware"
msgstr "Залізо"
-#: ../rpmdrake:298
+#: ../rpmdrake:315
msgid "Packaging"
msgstr "Створення пакунків"
-#: ../rpmdrake:299
+#: ../rpmdrake:316
msgid "Printing"
msgstr "Друкування"
-#: ../rpmdrake:300
+#: ../rpmdrake:317
msgid "Deploiement"
msgstr "Розгортання"
-#: ../rpmdrake:301
+#: ../rpmdrake:318
msgid "Deployment"
msgstr "Розгортання"
-#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
-#: ../rpmdrake:306
+#: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322
+#: ../rpmdrake:323
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: ../rpmdrake:303
+#: ../rpmdrake:320
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
-#: ../rpmdrake:304
+#: ../rpmdrake:321
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:305
+#: ../rpmdrake:322
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:306
+#: ../rpmdrake:323
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Матриця X11"
-#: ../rpmdrake:307
+#: ../rpmdrake:324
msgid "Internationalization"
msgstr "Інтернаціоналізація"
-#: ../rpmdrake:308
+#: ../rpmdrake:325
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Ядро і залізо"
-#: ../rpmdrake:309
+#: ../rpmdrake:326
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
-#: ../rpmdrake:310
+#: ../rpmdrake:327
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:313
+#: ../rpmdrake:330
msgid "X11"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:314
+#: ../rpmdrake:331
msgid "Terminals"
msgstr "Термінали"
-#: ../rpmdrake:315
+#: ../rpmdrake:332
msgid "Text tools"
msgstr "Інструменти для текстів"
-#: ../rpmdrake:316
+#: ../rpmdrake:333
msgid "Toys"
msgstr "Іграшки"
+#. for Mandriva Choice:
+#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340
+#: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344
+#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346
+#, fuzzy
+msgid "Workstation"
+msgstr "Конфіґурація локальної мережі"
+
+#: ../rpmdrake:339
+#, fuzzy
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Консоль"
+
+#: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:341
+msgid "Game station"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:342
+#, fuzzy
+msgid "Internet station"
+msgstr "Інтернаціоналізація"
+
+#: ../rpmdrake:343
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Мультимедія"
+
+#: ../rpmdrake:344
+#, fuzzy
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Наука про комп'ютер"
+
+#: ../rpmdrake:345
+msgid "Office Workstation"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:346
+msgid "Scientific Workstation"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351
+#: ../rpmdrake:352
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Графічна стільниця"
+
+#: ../rpmdrake:349
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:350
+msgid "IceWm Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:351
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:352
+#, fuzzy
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Графічна стільниця"
+
+#: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359
+#: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../rpmdrake:357
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:358
+#, fuzzy
+msgid "Database"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: ../rpmdrake:359
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:361
+msgid "Mail/Groupware/News"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:362
+#, fuzzy
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Наука про комп'ютер"
+
+#: ../rpmdrake:363
+msgid "Web/FTP"
+msgstr ""
+
#. - to highlight information
-#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633
-#: ../rpmdrake:635
+#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:707 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:726
+#: ../rpmdrake:728
msgid "(Not available)"
msgstr "(Недоступне)"
-#: ../rpmdrake:475
+#: ../rpmdrake:534
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
-#: ../rpmdrake:475
+#: ../rpmdrake:534
msgid "Search results (none)"
msgstr "Результат пошуку (немає)"
-#: ../rpmdrake:486
+#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:2125
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаю..."
-#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
+#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921
msgid "Addable"
msgstr "Можливо додати"
-#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
+#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:921
msgid "Upgradable"
msgstr "Можливо поновити"
-#: ../rpmdrake:560
+#: ../rpmdrake:619
msgid "Not selected"
msgstr "Не вибрано"
-#: ../rpmdrake:560
+#: ../rpmdrake:619
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
-#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651
+#. is it an update?
+#: ../rpmdrake:687 ../rpmdrake:744
msgid "Importance: "
msgstr "Важливість: "
-#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659
+#: ../rpmdrake:688 ../rpmdrake:752
msgid "Reason for update: "
msgstr "Причина поновлення: "
-#: ../rpmdrake:647
+#: ../rpmdrake:692
#, fuzzy
msgid "Security advisory"
msgstr "Поновлення безпеки"
-#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
+#: ../rpmdrake:700 ../rpmdrake:754
msgid "No description"
msgstr "Немає опису"
-#: ../rpmdrake:609
+#: ../rpmdrake:703
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: ../rpmdrake:618
+#: ../rpmdrake:711
msgid "Changelog:"
msgstr "Перелік змін:"
-#: ../rpmdrake:630
+#: ../rpmdrake:723
msgid "Files:\n"
msgstr "Файли:\n"
-#: ../rpmdrake:635
+#: ../rpmdrake:728
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Перелік змін:\n"
-#: ../rpmdrake:640
+#: ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:807
msgid "Medium: "
msgstr "Джерело:"
-#: ../rpmdrake:641
+#: ../rpmdrake:734
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Встановлена версія: "
-#: ../rpmdrake:645
+#: ../rpmdrake:738
msgid "Name: "
msgstr "Назва: "
-#: ../rpmdrake:646
+#: ../rpmdrake:739
msgid "Version: "
msgstr "Версія: "
-#: ../rpmdrake:647
+#: ../rpmdrake:740
msgid "Architecture: "
msgstr "Архітектура: "
-#: ../rpmdrake:648
+#: ../rpmdrake:741
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кб"
-#: ../rpmdrake:648
+#: ../rpmdrake:741
msgid "Size: "
msgstr "Розмір: "
#. extra empty line
-#: ../rpmdrake:655
+#: ../rpmdrake:748
msgid "Summary: "
msgstr "Підсумок: "
-#: ../rpmdrake:661
+#: ../rpmdrake:754
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
-#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
+#: ../rpmdrake:810 ../rpmdrake.pm:179
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Менеджер джерел програм"
-#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
-#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
+#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:975
msgid "More information on package..."
msgstr "Більше інформації про пакунок..."
-#: ../rpmdrake:717
+#: ../rpmdrake:829
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потрібний один з наступних пакунків:"
-#: ../rpmdrake:717
+#: ../rpmdrake:829
msgid "Please choose"
msgstr "Будь ласка, виберіть"
-#: ../rpmdrake:759
+#: ../rpmdrake:870
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перелік пакунків..."
-#: ../rpmdrake:777
+#: ../rpmdrake:888
msgid "No update"
msgstr "Немає поновлень"
-#: ../rpmdrake:778
+#: ../rpmdrake:889
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -1176,24 +1284,24 @@ msgstr ""
"поновлень для пакунків, які встановлені на Вашому комп'ютері,\n"
"або вони всі вже встановлені."
-#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:912 ../rpmdrake:1174
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
+#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:965
msgid "More info"
msgstr "Більше інформації"
-#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
+#: ../rpmdrake:968
msgid "Information on packages"
msgstr "Інформація про пакунки"
-#: ../rpmdrake:879
+#: ../rpmdrake:991
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Потрібно додатково вилучити деякі пакунки"
-#: ../rpmdrake:880
+#: ../rpmdrake:992
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
@@ -1201,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"В зв'язку з необхідністю задоволення всіх залежностей наступні пакунки "
"будуть вилучені:"
-#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
+#: ../rpmdrake:998 ../rpmdrake:1007
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Деякі пакунки неможливо вилучити"
-#: ../rpmdrake:887
+#: ../rpmdrake:999
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
@@ -1213,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Вибачте, але вилучення цих пакунків порушить роботу Вашої системи:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
+#: ../rpmdrake:1008 ../rpmdrake:1073
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -1223,11 +1331,11 @@ msgstr ""
"скасований:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:925
+#: ../rpmdrake:1037
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Потрібні додаткові пакунки"
-#: ../rpmdrake:926
+#: ../rpmdrake:1038
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -1237,16 +1345,16 @@ msgstr ""
"наступні пакунки:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:941
+#: ../rpmdrake:1053
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (відноситься до списку пропущеного)"
-#: ../rpmdrake:944
+#: ../rpmdrake:1056
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Деякі пакунки не можуть бути встановлені"
-#: ../rpmdrake:945
+#: ../rpmdrake:1057
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
@@ -1257,112 +1365,117 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729
+#: ../rpmdrake:1072 ../rpmdrake:1896
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Деякі пакунки повинні бути видалені"
-#: ../rpmdrake:985
+#: ../rpmdrake:1101
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Вибрано: %s / Вільно на диску: %s"
-#: ../rpmdrake:986
+#: ../rpmdrake:1102
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Розмір вибраного: %d Мб"
#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
-#: ../rpmdrake:991
+#: ../rpmdrake:1107
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Немає опису цього пакунку\n"
-#: ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:1113 ../rpmdrake:1506
+#, perl-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Сталася невиправна помилка: %s"
+
+#: ../rpmdrake:1174
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Встановити"
-#: ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:1174
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Встановити"
-#: ../rpmdrake:1058
+#: ../rpmdrake:1175
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s вибирає"
-#: ../rpmdrake:1058
+#: ../rpmdrake:1175
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Вибір Мандріва Лінакса"
#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
-#: ../rpmdrake:1060
+#: ../rpmdrake:1177
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Всі пакунки за абеткою"
-#: ../rpmdrake:1061
+#: ../rpmdrake:1178
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Всі пакунки, за придатністю до поновлення"
-#: ../rpmdrake:1062
+#: ../rpmdrake:1179
msgid "All packages, by size"
msgstr "Всі пакунки, за розміром"
-#: ../rpmdrake:1063
+#: ../rpmdrake:1180
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Всі пакунки, за станом вибору"
-#: ../rpmdrake:1064
+#: ../rpmdrake:1181
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Тільки ті, що залишилися, відсортовані за датою встановлення"
-#: ../rpmdrake:1065
+#: ../rpmdrake:1182
msgid "All packages, by group"
msgstr "Всі пакунки, за групою"
-#: ../rpmdrake:1067
+#: ../rpmdrake:1184
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Звичайні поновлення"
-#: ../rpmdrake:1067
+#: ../rpmdrake:1184
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Поновлення виявлених дефектів"
-#: ../rpmdrake:1067
+#: ../rpmdrake:1184
msgid "Normal updates"
msgstr "Звичайні поновлення"
-#: ../rpmdrake:1067
+#: ../rpmdrake:1184
msgid "Security updates"
msgstr "Поновлення безпеки"
-#: ../rpmdrake:1123
+#: ../rpmdrake:1247
msgid "in names"
msgstr "в назвах"
-#: ../rpmdrake:1125
+#: ../rpmdrake:1249
msgid "in descriptions"
msgstr "в описах"
-#: ../rpmdrake:1127
+#: ../rpmdrake:1251
msgid "in file names"
msgstr "у назвах файлів"
-#: ../rpmdrake:1230
+#: ../rpmdrake:1278
#, perl-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання."
-#: ../rpmdrake:1153
+#: ../rpmdrake:1282
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Спочатку Вам необхідно вибрати якісь пакунки."
-#: ../rpmdrake:1158
+#: ../rpmdrake:1287
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Вибрано занадто багато пакунків"
-#: ../rpmdrake:1159
+#: ../rpmdrake:1288
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
@@ -1378,133 +1491,143 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви дійсно хочете встановити всі вибрані пакунки?"
-#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213
-#: ../rpmdrake:1219
+#: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1323 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1347
+#: ../rpmdrake:1356
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"
-#: ../rpmdrake:1191
+#: ../rpmdrake:1323
msgid "/_Update media"
msgstr "/Оновити джерела"
-#: ../rpmdrake:1201
+#: ../rpmdrake:1334
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/Скасувати вибір"
-#: ../rpmdrake:1213
+#: ../rpmdrake:1347
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Перевантажити перелік пакунків"
-#: ../rpmdrake:1219
+#: ../rpmdrake:1356
msgid "/_Quit"
msgstr "/Вийти"
-#: ../rpmdrake:1219
+#: ../rpmdrake:1356
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
+#: ../rpmdrake:1359 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393
msgid "/_Options"
msgstr "/Параметри"
-#: ../rpmdrake:1223
+#: ../rpmdrake:1360
#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Менеджер джерел програм"
-#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
+#: ../rpmdrake:1363 ../rpmdrake:1393
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Показувати автоматично вибрані пакунки"
-#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
+#: ../rpmdrake:1367 ../rpmdrake:1368 ../rpmdrake:1369 ../rpmdrake:1370
msgid "/_Help"
msgstr "/Довідка"
-#: ../rpmdrake:1231
+#: ../rpmdrake:1368
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_R Повідомити про помилку"
-#: ../rpmdrake:1233
+#: ../rpmdrake:1370
msgid "/_About..."
msgstr "/Про..."
#. nicer formatting
-#: ../rpmdrake:1236
+#: ../rpmdrake:1373
#, fuzzy
-msgid "About Rpmdrake"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1238
+#: ../rpmdrake:1375
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1240
+#: ../rpmdrake:1377
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1242
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake:1379
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../rpmdrake:1247
+#: ../rpmdrake:1384
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1271
+#: ../rpmdrake:1408
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: ../rpmdrake:1280
+#: ../rpmdrake:1417
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../rpmdrake:1282
+#: ../rpmdrake:1419
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
-#: ../rpmdrake:1295
+#: ../rpmdrake:1433 ../rpmdrake.pm:758
+msgid "Select all"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: ../rpmdrake:1440
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
-#: ../rpmdrake:1299
+#: ../rpmdrake:1444
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../rpmdrake:1315
+#: ../rpmdrake:1460
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1316
+#: ../rpmdrake:1461
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1317
+#: ../rpmdrake:1462
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1318
+#: ../rpmdrake:1463
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1360
+#: ../rpmdrake:1505
msgid "Fatal error"
msgstr "Невиправна помилка"
-#: ../rpmdrake:1361
-#, perl-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Сталася невиправна помилка: %s"
+#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Встановлюю..."
-#: ../rpmdrake:1368
+#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Встановлюються пакунки..."
+
+#: ../rpmdrake:1507 ../rpmdrake:1932 ../rpmdrake.pm:311
+msgid "Please wait"
+msgstr "Зачекайте, будь ласка"
+
+#: ../rpmdrake:1530 ../rpmdrake:1918
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Конфіґурація локальної мережі"
-#: ../rpmdrake:1369
+#: ../rpmdrake:1532
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -1517,11 +1640,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: ../rpmdrake:1378
+#: ../rpmdrake:1541
msgid "Already existing update media"
msgstr "Вже існуючі джерела поновлення"
-#: ../rpmdrake:1379
+#: ../rpmdrake:1542
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1537,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Після цього перезапустіть %s."
-#: ../rpmdrake:1389
+#: ../rpmdrake:1553
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Як вибрати дзеркало вручну"
-#: ../rpmdrake:1390
+#: ../rpmdrake:1554
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -1556,55 +1679,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Потім перезапустіть %s."
-#: ../rpmdrake:1427
+#: ../rpmdrake:1567
+#, fuzzy
+msgid "Reading updates description"
+msgstr "в описах"
+
+#: ../rpmdrake:1593 ../rpmdrake:1670
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..."
-#: ../rpmdrake:1428
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунків..."
+#: ../rpmdrake:1601
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, listing base packages..."
+msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюю перелік пакунків..."
+
+#: ../rpmdrake:1637
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, finding installed packages..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні пакунки..."
-#: ../rpmdrake:1584
+#: ../rpmdrake:1771
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Вивчення %s"
-#: ../rpmdrake:1607
+#: ../rpmdrake:1772
msgid "changes:"
msgstr "зміни:"
-#: ../rpmdrake:1615
+#: ../rpmdrake:1780
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Вилучити .%s"
-#: ../rpmdrake:1619
+#: ../rpmdrake:1784
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Використовувати .%s як головний файл"
-#: ../rpmdrake:1623
+#: ../rpmdrake:1788
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
-#: ../rpmdrake:1639
+#: ../rpmdrake:1804
msgid "Installation finished"
msgstr "Встановлення завершено"
-#: ../rpmdrake:1654
+#: ../rpmdrake:1819
msgid "Inspect..."
msgstr "Вивчаю..."
#. N("Everything installed successfully"),
-#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879
+#: ../rpmdrake:1852 ../rpmdrake:2045
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Всі вибрані пакунки було успішно встановлено."
-#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859
+#: ../rpmdrake:1856 ../rpmdrake:2025
msgid "Problem during installation"
msgstr "Помилка під час встановлення"
-#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920
+#: ../rpmdrake:1857 ../rpmdrake:2026 ../rpmdrake:2084
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -1615,16 +1749,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1709
+#: ../rpmdrake:1876
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Неможливо отримати джерело з пакунками."
-#: ../rpmdrake:1710
+#: ../rpmdrake:1877
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Вибачте, неможливо отримати джерело з пакунками. %s"
-#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
+#: ../rpmdrake:1878 ../rpmdrake:1976
#, perl-format
msgid ""
"\n"
@@ -1637,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Повідомлено про помилки:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1727
+#: ../rpmdrake:1894
#, perl-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
@@ -1648,7 +1782,12 @@ msgstr ""
"залежності:\n"
" %s\n"
-#: ../rpmdrake:1730
+#: ../rpmdrake:1898
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Remove %d packages?"
+msgstr "Видалити ключ"
+
+#: ../rpmdrake:1899
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1663,41 +1802,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: ../rpmdrake:1741
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Встановлюю..."
-
-#: ../rpmdrake:1741
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Встановлюються пакунки..."
-
-#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307
-msgid "Please wait"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка"
-
-#: ../rpmdrake:1750
+#: ../rpmdrake:1941
msgid "Change medium"
msgstr "Змініть носія"
-#: ../rpmdrake:1751
+#: ../rpmdrake:1920
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Будь ласка, вставте диск з назвою \"%s\" у пристрій [%s]"
-#: ../rpmdrake:1758
+#: ../rpmdrake:1927
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1781
+#: ../rpmdrake:1947
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Перевіряються підписи пакунків..."
-#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
+#: ../rpmdrake:1960 ../rpmdrake.pm:737 ../rpmdrake.pm:846
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../rpmdrake:1794
+#: ../rpmdrake:1961
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -1712,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви хочете продовжити встановлення?"
-#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919
+#: ../rpmdrake:1973 ../rpmdrake:2083
msgid "Installation failed"
msgstr "Встановлення невдале"
-#: ../rpmdrake:1804
+#: ../rpmdrake:1974
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1729,25 +1856,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливо, Вам потрібно поновити базу даних джерел."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../rpmdrake:1988
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Підготовлюються пакунки до встановлення..."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../rpmdrake:1988
msgid "Preparing..."
msgstr "Підготовка..."
-#: ../rpmdrake:1822
+#: ../rpmdrake:1991
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Встановлюється пакунок '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1838
+#: ../rpmdrake:2006
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "неможливо отримати доступ до файла [%s]"
-#: ../rpmdrake:1874
+#: ../rpmdrake:2040
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
@@ -1759,32 +1886,42 @@ msgstr ""
"Деякі конфігураційні файли були створені як '.rpmnew' або '.rmpsave',\n"
"Ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:"
-#: ../rpmdrake:1884
+#: ../rpmdrake:2048
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade information"
+msgstr "Стандартна інформація"
+
+#: ../rpmdrake:2050
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Ці пакунки містять інформацію про поновлення"
-#: ../rpmdrake:1896
-#, perl-format
-msgid "More information on package... [%s]"
+#: ../rpmdrake:2058
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade information about this package"
+msgstr "Більше інформації про пакунок..."
+
+#: ../rpmdrake:2061
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Більше інформації про пакунок... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
+#: ../rpmdrake:2073 ../rpmdrake.pm:724 ../rpmdrake.pm:805 ../rpmdrake.pm:829
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../rpmdrake:1910
+#: ../rpmdrake:2074
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунку для встановлення не знайдено."
-#: ../rpmdrake:1935
+#: ../rpmdrake:2099
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилучає ці пакунки..."
-#: ../rpmdrake:1946
+#: ../rpmdrake:2110
msgid "Problem during removal"
msgstr "Проблема під час вилучення"
-#: ../rpmdrake:1947
+#: ../rpmdrake:2111
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -1795,11 +1932,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1977
+#: ../rpmdrake:2143
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо!"
-#: ../rpmdrake:1982
+#: ../rpmdrake:2148
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -1811,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Цей інструмент допоможе Вам вибрати, які пакунки Ви хочете вилучити з свого\n"
"комп'ютера."
-#: ../rpmdrake:1987
+#: ../rpmdrake:2153
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -1824,11 +1961,11 @@ msgstr ""
"Ця програма допоможе вибрати поновлення, які Ви хочете встановити на \n"
"свій комп'ютер."
-#: ../rpmdrake:1992
+#: ../rpmdrake:2158
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Ласкаво просимо до інструменту встановлення програм!"
-#: ../rpmdrake:1993
+#: ../rpmdrake:2159
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1842,172 +1979,171 @@ msgstr ""
"дисках. Ця програма допоможе вибрати, які пакунки Ви \n"
"хочете встановити на свій комп'ютер."
-#: ../rpmdrake.pm:102
+#: ../rpmdrake.pm:103
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Поновлення Мандріва Лінакс"
-#: ../rpmdrake.pm:102
+#: ../rpmdrake.pm:103
msgid "Software Update"
msgstr "Поновлення програмам"
-#: ../rpmdrake.pm:129
+#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n"
-#: ../rpmdrake.pm:130
+#: ../rpmdrake.pm:131
msgid "User name:"
msgstr "Ім'я користувача:"
-#: ../rpmdrake.pm:173
+#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Вилучення пакунків з програмами"
-#: ../rpmdrake.pm:174
+#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Поновлення пакунків з програмами"
-#: ../rpmdrake.pm:175
+#: ../rpmdrake.pm:176
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Встановлення пакунків з програмами"
-#: ../rpmdrake.pm:217
+#: ../rpmdrake.pm:218
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../rpmdrake.pm:221
+#: ../rpmdrake.pm:222
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../rpmdrake.pm:269
+#: ../rpmdrake.pm:272
msgid "Info..."
msgstr "Інформація..."
-#: ../rpmdrake.pm:386
+#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"
-#: ../rpmdrake.pm:387
+#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
-#: ../rpmdrake.pm:388
+#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"
-#: ../rpmdrake.pm:390
+#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
-#: ../rpmdrake.pm:391
+#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"
-#: ../rpmdrake.pm:392
+#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Ріка"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../rpmdrake.pm:396
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехія"
-#: ../rpmdrake.pm:394
+#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"
-#: ../rpmdrake.pm:395
+#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Danmark"
msgstr "Данія"
-#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
+#: ../rpmdrake.pm:399 ../rpmdrake.pm:403
msgid "Greece"
msgstr "Греція"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../rpmdrake.pm:400
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"
-#: ../rpmdrake.pm:398
+#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"
-#: ../rpmdrake.pm:399
+#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "France"
msgstr "Франція"
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"
-#: ../rpmdrake.pm:402
+#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"
-#: ../rpmdrake.pm:403
+#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
-#: ../rpmdrake.pm:404
+#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
-#: ../rpmdrake.pm:406
+#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Netherlands"
msgstr "Голландія"
-#: ../rpmdrake.pm:407
+#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"
-#: ../rpmdrake.pm:408
+#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Poland"
msgstr "Польща"
-#: ../rpmdrake.pm:409
+#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"
-#: ../rpmdrake.pm:410
+#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Russia"
msgstr "Росія"
-#: ../rpmdrake.pm:411
+#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"
-#: ../rpmdrake.pm:413
+#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "Slovakia"
msgstr "Словаччина"
-#: ../rpmdrake.pm:414
+#: ../rpmdrake.pm:417
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
-#: ../rpmdrake.pm:415
+#: ../rpmdrake.pm:418
msgid "United Kingdom"
msgstr "Об'єднане Королівство"
-#: ../rpmdrake.pm:416
+#: ../rpmdrake.pm:419
msgid "China"
msgstr "Китай"
-#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
-#: ../rpmdrake.pm:509
+#: ../rpmdrake.pm:420 ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423
msgid "United States"
msgstr "Сполучені Штати"
-#: ../rpmdrake.pm:523
+#: ../rpmdrake.pm:520
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2019,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: ../rpmdrake.pm:527
+#: ../rpmdrake.pm:524
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2032,26 +2168,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
+#: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:568
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "%s вибирає"
-#: ../rpmdrake.pm:535
+#: ../rpmdrake.pm:533
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал."
-#: ../rpmdrake.pm:536
+#: ../rpmdrake.pm:534
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva."
#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
-#: ../rpmdrake.pm:542
+#: ../rpmdrake.pm:541
msgid "Error during download"
msgstr "Помилка під час звантаження"
-#: ../rpmdrake.pm:544
+#: ../rpmdrake.pm:543
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2066,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"Можливо, мережа або веб-сайт недоступні.\n"
"Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше."
-#: ../rpmdrake.pm:549
+#: ../rpmdrake.pm:548
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2081,15 +2217,15 @@ msgstr ""
"Можливо, мережа або веб-сайт Mandriva недоступні.\n"
"Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше."
-#: ../rpmdrake.pm:559
+#: ../rpmdrake.pm:558
msgid "No mirror"
msgstr "Дзеркало відсутнє"
-#: ../rpmdrake.pm:561
+#: ../rpmdrake.pm:560
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Не можу знайти придатного джерела."
-#: ../rpmdrake.pm:562
+#: ../rpmdrake.pm:561
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -2103,63 +2239,63 @@ msgstr ""
"стається через те, що архітектура Вашого процесора не підтримується\n"
"Mandriva Linux Official Updates."
-#: ../rpmdrake.pm:581
+#: ../rpmdrake.pm:580
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Виберіть, будь ласка, бажане дзеркало."
-#: ../rpmdrake.pm:639
+#: ../rpmdrake.pm:633
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Копіюється файл з джерела `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:642
+#: ../rpmdrake.pm:636
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Перевірка файла джерела `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:645
+#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Перевірка файла джерела `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:649
+#: ../rpmdrake.pm:643
msgid " done."
msgstr " виконано."
-#: ../rpmdrake.pm:653
+#: ../rpmdrake.pm:647
msgid " failed!"
msgstr " неуспішно!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:657
+#: ../rpmdrake.pm:651
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s з джерела %s"
-#: ../rpmdrake.pm:661
+#: ../rpmdrake.pm:655
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Починається завантаження `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:665
+#: ../rpmdrake.pm:659
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Завантажено `%s', залишилось часу:%s, швидкість:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:668
+#: ../rpmdrake.pm:662
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Завантажено `%s', швидкість:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:679
+#: ../rpmdrake.pm:673
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, поновлюються джерела..."
-#: ../rpmdrake.pm:706
+#: ../rpmdrake.pm:700
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Помилка при пошуку пакунків"
-#: ../rpmdrake.pm:707
+#: ../rpmdrake.pm:701
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
@@ -2175,30 +2311,26 @@ msgstr ""
"або ж він зараз недоступний і Вам потрібно спробувати ще раз\n"
"пізніше."
-#: ../rpmdrake.pm:738
+#: ../rpmdrake.pm:732
msgid "Update media"
msgstr "Поновити джерела"
-#: ../rpmdrake.pm:743
+#: ../rpmdrake.pm:737
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Не знайдено активного носія. Потрібно їх увімнути, щоб мати можливість "
"поновлювати."
-#: ../rpmdrake.pm:750
+#: ../rpmdrake.pm:744
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Виберіть джерело, яке Ви хочете поновити:"
-#: ../rpmdrake.pm:764
-msgid "Select all"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: ../rpmdrake.pm:768
+#: ../rpmdrake.pm:762
msgid "Update"
msgstr "Поновити"
-#: ../rpmdrake.pm:789
+#: ../rpmdrake.pm:783
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -2211,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Помилки:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
+#: ../rpmdrake.pm:806 ../rpmdrake.pm:817
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
@@ -2222,15 +2354,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:835
+#: ../rpmdrake.pm:829
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Неможливо створити джерело."
-#: ../rpmdrake.pm:840
+#: ../rpmdrake.pm:834
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Помилка при додаванні носія"
-#: ../rpmdrake.pm:841
+#: ../rpmdrake.pm:835
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
@@ -2241,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:854
+#: ../rpmdrake.pm:848
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
@@ -2252,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"використовується (%s).\n"
"Його буде вимкнено."
-#: ../rpmdrake.pm:857
+#: ../rpmdrake.pm:851
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
@@ -2263,11 +2395,11 @@ msgstr ""
"Лінакс (%s).\n"
"Його буде вимкнено."
-#: ../rpmdrake.pm:874
+#: ../rpmdrake.pm:868
msgid "Help launched in background"
msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі"
-#: ../rpmdrake.pm:875
+#: ../rpmdrake.pm:869
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці."
@@ -2542,6 +2674,9 @@ msgstr "Видалити програми"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Менеджер джерел програм"
+#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
+#~ msgstr "Зачекайте, будь ласка, зчитую базу даних пакунків..."
+
#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"
@@ -2554,8 +2689,5 @@ msgstr "Менеджер джерел програм"
#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Всі пакунки, за джерелом"
-#~ msgid "Normal information"
-#~ msgstr "Стандартна інформація"
-
#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Найбільше інформації"