aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-10-01 13:48:00 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-10-01 13:48:00 +0000
commit7f0b6e37bd38fac16d8a9586ce096086d9abd7fb (patch)
tree5c089c9b1042893a98cff4ff7652afef6dbe12bc /po/uk.po
parent979b60fca63d736ae3f2917a9525e4e35c3513b2 (diff)
downloadrpmdrake-7f0b6e37bd38fac16d8a9586ce096086d9abd7fb.tar
rpmdrake-7f0b6e37bd38fac16d8a9586ce096086d9abd7fb.tar.gz
rpmdrake-7f0b6e37bd38fac16d8a9586ce096086d9abd7fb.tar.bz2
rpmdrake-7f0b6e37bd38fac16d8a9586ce096086d9abd7fb.tar.xz
rpmdrake-7f0b6e37bd38fac16d8a9586ce096086d9abd7fb.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po72
1 files changed, 47 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9eab0fe7..f88d54b3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-old\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-01 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:51+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858
#, c-format
@@ -456,7 +457,8 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носій для продов
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело у пристрій"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -705,17 +707,22 @@ msgstr "/_Загальні налаштування..."
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
-#, c-format
-msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Додати власне джерело"
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/_Add media"
+msgstr "/Поновити джерела"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
+#, c-format
+msgid "/_Add a custom medium"
+msgstr "/_Додати власне джерело"
+
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "/Керування ключами..."
@@ -1852,8 +1859,10 @@ msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним носієм"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
@@ -1873,8 +1882,10 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
@@ -1883,8 +1894,11 @@ msgstr " --no-media-update не поновлювати носія при
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-splash не запитувати про перше підтвердження у режимі поновлення"
+msgid ""
+" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgstr ""
+" --no-splash не запитувати про перше підтвердження у режимі "
+"поновлення"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
@@ -1909,7 +1923,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --run-as-root використовувати інший root для встановлення бази "
"даних і пакунків rpm"
@@ -1939,7 +1954,8 @@ msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr " --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок"
+msgstr ""
+" --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
@@ -1970,7 +1986,8 @@ msgstr "Ласкаво просимо!"
#: ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr "З допомогою інструменту встановлення можна налаштувати джерела пакунків."
+msgstr ""
+"З допомогою інструменту встановлення можна налаштувати джерела пакунків."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
@@ -1997,11 +2014,13 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s"
+msgstr ""
+"Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Для джерела \"%s\" немає xml-info; неможливо повернути результат для пакунка "
"%s"
@@ -2705,7 +2724,8 @@ msgstr "Ви можете переглядати пакунки в дереві
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Ви можете переглянути інформацію про пакунок, клацнувши мишкою в списку "
"справа."
@@ -2930,7 +2950,8 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження
#: ../rpmdrake.pm:518
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva."
+msgstr ""
+"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:560
#, c-format
@@ -3099,7 +3120,8 @@ msgstr "Поновити джерела"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Не знайдено активного джерела. Потрібно його увімкнути, щоб мати можливість "
"поновлювати."
@@ -3183,7 +3205,8 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
@@ -3213,4 +3236,3 @@ msgstr "/Додати джерела urpmi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Інформація про джерело urpmi"
-