aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2007-02-07 10:32:59 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2007-02-07 10:32:59 +0000
commit7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706 (patch)
tree461c35743f692b4476c59e122a0b959621dcf016 /po/sr@Latn.po
parent5ecbbf6c0fda714a6d7ca92691ebdd9d1f2f6c06 (diff)
downloadrpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar
rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar.gz
rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar.bz2
rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.tar.xz
rpmdrake-7321ee7026bf2fc2ec774521847c03997ad98706.zip
updated Serbian files;
updated *.pom files
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po563
1 files changed, 343 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 229a99b6..be6ff35a 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -4,28 +4,27 @@
#
# Srpski cirilicni prevod %s fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
-# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
-# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
-# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
-#
+# Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>, 2004.
+# Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:31+0100\n"
-"Last-Translator: Toma Jankovic_<webmaster@mandrake.co.yu>\n"
-"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
+"Last-Translator: Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org\n"
+"Language-Team: serbian <www.linuxo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:85
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi tip medija"
#: ../edit-urpm-sources.pl:86
#, c-format
@@ -45,15 +44,15 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:94
#, c-format
msgid "Distribution sources"
-msgstr ""
+msgstr "Izvori distribucije"
#: ../edit-urpm-sources.pl:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Official updates"
-msgstr "Obične nadogradnje"
+msgstr "Zvanične nadogradnje"
#: ../edit-urpm-sources.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -63,15 +62,18 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Želim da posetim Mandriva veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
-"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n"
+"Možete pokušati sa instalacijom svih zvaničnih izvora koji odgovaraju Vašoj\n"
+"distribuciji (%s).\n"
+"\n"
+"Potrebano je da kontaktiram Mandriva veb sajt da bi dobio-la listu mirora.\n"
+"Molim Vas proverite da li Internet veza radi.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..."
+msgstr "Molim Vas sačekajte, ubacujem medijum..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:144
#, c-format
@@ -100,9 +102,9 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
-msgstr "FTP server"
+msgstr "RSYNC server"
#: ../edit-urpm-sources.pl:149
#, c-format
@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:203
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "ukoliko ostavite prazno, synthesis/hdlist će biti automatski testirana"
+msgstr "Ukoliko ostavite prazno, synthesis/hdlist će biti automatski testirana"
#: ../edit-urpm-sources.pl:208
#, c-format
@@ -152,12 +154,12 @@ msgstr "Ime:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:216
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi medij za celu distribuciju"
#: ../edit-urpm-sources.pl:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search this media for updates"
-msgstr "Izaberite medij koji želite da ažurirate:"
+msgstr "Pretražite ovaj medij za nadogradnjama"
#: ../edit-urpm-sources.pl:237
#, c-format
@@ -170,8 +172,8 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Vekj postoji medij sa tim imenom, da li\n"
-"zaista želite da je zamenite?"
+"Već postoji medij sa tim imenom, da li\n"
+"zaista želite da ga zamenite?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:252
#, c-format
@@ -207,9 +209,9 @@ msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Pripremam instalaciju paketa"
+msgstr "Globalne opcije za instalaciju paketa"
#: ../edit-urpm-sources.pl:323
#, c-format
@@ -222,31 +224,29 @@ msgid "never"
msgstr "nikad"
#: ../edit-urpm-sources.pl:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju"
+msgstr "Verifikovani RPM paketi koji će biti instalirani:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Download sa `%s', brzina:%s"
+msgstr "Preuzmi programe koji će biti korišćeni:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source Removal"
-msgstr "Uklanjanje paketa"
+msgstr "Uklanjanje izvora"
#: ../edit-urpm-sources.pl:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da uklonite ključ %s sa medija %s?\n"
-"(ime ključa: %s)"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:370
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Molimo Vas da sačekate, uklanjam medijum..."
+msgstr "Molimo Vas sačekajte, uklanjam medijum..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:405
#, c-format
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Menjam medij \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:416
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimač:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:428
#, c-format
@@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "Podešavanje proksija"
#: ../edit-urpm-sources.pl:482
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Proksi podešavanja da medij \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:483
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Globalna proksi podešavanja"
#: ../edit-urpm-sources.pl:485
#, c-format
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaćina i neobavezni port "
-"(sintaksa: <proksi-domacin[:port]>):"
+"Ako Vam je potreban proksi, unesite ime domaćina i opcioni port (sintaksa: "
+"<proksi-domacin[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:488
#, c-format
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Korisnik:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:566
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Doaj paralelnu grupu"
+msgstr "Dodaj paralelnu grupu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:566
#, c-format
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Ukloni"
#: ../edit-urpm-sources.pl:677
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr "Hosts:"
+msgstr "Domaćini(Hosts):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:711
#, c-format
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "(nijedan)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:745 ../edit-urpm-sources.pl:1005
#, c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "Izmeni..."
+msgstr "Izmeni"
#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:1011
#, c-format
@@ -446,6 +446,8 @@ msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
+"_:kriptografski ključevi\n"
+"Ključevi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:803
#, c-format
@@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "Dodaj ključ"
#: ../edit-urpm-sources.pl:828
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Izaberi kljul koji treba dodati medijumu %s"
+msgstr "Izaberi ključ koji treba dodati medijumu %s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:834
#, c-format
@@ -502,14 +504,16 @@ msgid "Enabled?"
msgstr "Uključi?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updates?"
-msgstr "Ažuriranje"
+msgstr "Nadogradnje?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:951
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
+"Ovaj medij se mora nadograditi da bio upotrebljiv. Da li želite sada da se "
+"nadogradi ?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:981
#, c-format
@@ -518,16 +522,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nemoguće je nadograditi ovaj medij, izveštaj o greškama:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add custom..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgstr "Dodaj uobičajno..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1019
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Ažuriraj..."
+msgstr "Nadogradi..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1022
#, c-format
@@ -542,7 +549,7 @@ msgstr "Paralelno..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
#, c-format
msgid "Global options..."
-msgstr ""
+msgstr "Globalne opcije"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1035 ../rpmdrake:1425
#, c-format
@@ -558,7 +565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Da li je U redu da nastavim?"
+"Da li je u redu da nastavim?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1054
#, c-format
@@ -571,10 +578,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrodošli u Menadžer za Softver!\n"
"\n"
-"Ovaj alat vam može pomoći da podesite kod u paketima koje želite da "
+"Ovaj alat vam može pomoći da podesite medij sa paketima koje želite da "
"koristite\n"
-"na vašem računaru. Nakon toga će biti spremi za instalaciju kao novi paketi\n"
-"ili za ažuriranje starih."
+"na vašem računaru. Nakon toga će biti spremni za instalaciju novih paketa\n"
+"ili za nadogradnju starih."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1067
#, c-format
@@ -588,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguće je ubaciti medij,argumenti su pogrešni ili nedostaju "
#: ../gurpmi.addmedia:102
#, c-format
@@ -605,16 +612,19 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
+"Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n"
+"To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n"
+"u Vaš sistem sa tih novih medija."
#: ../gurpmi.addmedia:130
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno dodat medij `%s'."
#: ../gurpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno dodat medij `%s'"
#: ../rpmdrake:39
#, c-format
@@ -627,38 +637,46 @@ msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
+" --changelog-first pokaži beleške promena pre liste datoteka u prozoru "
+"za objašnjenje"
#: ../rpmdrake:41
#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr ""
+msgstr " --media=medium1,.. granica za dati medij"
#: ../rpmdrake:42
#, c-format
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
+" --merge-all-rpmnew predloži da budu sjedinjeni svi fajlovi .rpmnew/."
+"rpmsave koji su nađeni"
#: ../rpmdrake:43
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
+" --mode=MODE postavi mod (instalacija (osnovna), ukloni, "
+"nadogradnja)"
#: ../rpmdrake:44
#, c-format
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
+" --no-confirmation ne postavljaj prvo pitanje za potvrđivanje u modu za "
+"nadogradnju"
#: ../rpmdrake:45
#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr ""
+msgstr " --no-media-update ne nadograđuj medij prilim startovanja"
#: ../rpmdrake:46
#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --no-verify-rpm ne verifikuj potpise paketa"
#: ../rpmdrake:47
#, c-format
@@ -666,26 +684,28 @@ msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
+" --parallel=alias,host će biti u paralelnom modu, koristi kao \"alias\" "
+"group, koristi kao \"host\" mašina će pokazati potrebne međuzavisnosti"
#: ../rpmdrake:48
#, c-format
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. pokaži samo te pakete"
#: ../rpmdrake:49
#, c-format
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-msgstr ""
+msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. već izabrani paketi"
#: ../rpmdrake:50
#, c-format
msgid " --root force to run as root"
-msgstr ""
+msgstr " --root forsiraj pokretanje kao root"
#: ../rpmdrake:51
#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr ""
+msgstr " --search=pkg pokreni potraži za \"pkg\""
#: ../rpmdrake:205
#, c-format
@@ -765,17 +785,17 @@ msgstr "Literatura"
#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228
#, c-format
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Klasteri"
#: ../rpmdrake:227
#, c-format
msgid "Message Passing"
-msgstr ""
+msgstr "Prolaz poruka"
#: ../rpmdrake:228
#, c-format
msgid "Queueing Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servisi na čekanju"
#: ../rpmdrake:229
#, c-format
@@ -833,7 +853,7 @@ msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: ../rpmdrake:242
#, c-format
@@ -880,7 +900,7 @@ msgstr "Arkade"
#: ../rpmdrake:250
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr "Forumi"
+msgstr "Table"
#: ../rpmdrake:251
#, c-format
@@ -954,7 +974,7 @@ msgstr "WindowMaker"
#: ../rpmdrake:279
#, c-format
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: ../rpmdrake:280
#, c-format
@@ -1031,7 +1051,7 @@ msgstr "Kancelarija"
#: ../rpmdrake:295
#, c-format
msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Javni ključevi"
#: ../rpmdrake:296
#, c-format
@@ -1191,7 +1211,7 @@ msgstr "Serveri"
#: ../rpmdrake:330
#, c-format
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
#: ../rpmdrake:331
#, c-format
@@ -1248,7 +1268,7 @@ msgstr "Mrežni kompjuter, (klijent)"
#: ../rpmdrake:345
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Radna(Office) stanica"
+msgstr "Radna (Office) stanica"
#: ../rpmdrake:346
#, c-format
@@ -1267,14 +1287,14 @@ msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome radna stanica"
#: ../rpmdrake:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "IceWm Desktop"
#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "KDE padna stanica"
+msgstr "KDE radna stanica"
#: ../rpmdrake:352
#, c-format
@@ -1305,7 +1325,7 @@ msgstr "Server, Firewall/Router"
#: ../rpmdrake:361
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta/Grupe/Vesti"
#: ../rpmdrake:362
#, c-format
@@ -1339,9 +1359,9 @@ msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, tražim..."
#: ../rpmdrake:568 ../rpmdrake:806 ../rpmdrake.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
+msgstr "Softverski Menadžment"
#: ../rpmdrake:578
#, c-format
@@ -1351,7 +1371,7 @@ msgstr "Stop"
#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917
#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Mogu se ažurirati"
+msgstr "Mogu se nadograditi"
#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917
#, c-format
@@ -1376,12 +1396,12 @@ msgstr "Važnost: "
#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:748
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razlog ažuriranja:"
+msgstr "Razlog za nadogradnju:"
#: ../rpmdrake:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr "Sigurnosne nadogradnje"
+msgstr "Sigurnosni saveti"
#: ../rpmdrake:696 ../rpmdrake:750
#, c-format
@@ -1431,7 +1451,7 @@ msgstr "Verzija: "
#: ../rpmdrake:736
#, c-format
msgid "Architecture: "
-msgstr ""
+msgstr "Arhitektura"
#: ../rpmdrake:737
#, c-format
@@ -1461,7 +1481,7 @@ msgstr "Dodatne informacije o paketu..."
#: ../rpmdrake:825
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr "Izaberite"
+msgstr "Molim Vas izaberite"
#: ../rpmdrake:825
#, fuzzy, c-format
@@ -1474,12 +1494,12 @@ msgstr[2] "Jedan od sledećih paketa je potreban:"
#: ../rpmdrake:866
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..."
+msgstr "Molim Vas sačekajte, listam pakete..."
#: ../rpmdrake:884
#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Bez ažuriranja"
+msgstr "Bez nadogradnje"
#: ../rpmdrake:885
#, c-format
@@ -1488,10 +1508,10 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema "
+"Lista paketa za nadogradnju nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema "
"dostupnih\n"
-"paketa za ažuriranje za vaš računar,\n"
-"ili su oni vekj instalirani."
+"paketa za nadogradnju za vaš računar,\n"
+"ili su oni već instalirani."
#: ../rpmdrake:908 ../rpmdrake:1171
#, c-format
@@ -1561,13 +1581,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći paket(i) takođe treba\n"
-"da se instaliraju:\n"
+"da budu instalirani:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:1049
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (pripadaju preskočenoj listi)"
#: ../rpmdrake:1053
#, fuzzy, c-format
@@ -1618,7 +1638,7 @@ msgstr "Veličina izabranog: %d MB"
#: ../rpmdrake:1104
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opis nije dostupan za ovaj paket\n"
#: ../rpmdrake:1110 ../rpmdrake:1506
#, c-format
@@ -1626,24 +1646,24 @@ msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Pojavila se fatalna greška: %s."
#: ../rpmdrake:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installed"
-msgstr "Instaliraj"
+msgstr "Instalirano"
#: ../rpmdrake:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Non installed"
-msgstr "Instaliraj"
+msgstr "Nije instalirano"
#: ../rpmdrake:1172
#, c-format
msgid "%s choices"
-msgstr ""
+msgstr "%s izbori"
#: ../rpmdrake:1172
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
-msgstr "Mandriva Linux-ov izbor"
+msgstr "Mandriva Linux-ovi izbori"
#: ../rpmdrake:1174
#, c-format
@@ -1668,7 +1688,7 @@ msgstr "Svi paketi, po stanju biranja"
#: ../rpmdrake:1178
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "sortirani po datumu instalacije"
+msgstr "Sortirano je po datumu instalacije"
#: ../rpmdrake:1179
#, c-format
@@ -1676,9 +1696,9 @@ msgid "All packages, by group"
msgstr "Svi paketi, po grupi"
#: ../rpmdrake:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All updates"
-msgstr "Obične nadogradnje"
+msgstr "Sve nadogradnje"
#: ../rpmdrake:1181
#, c-format
@@ -1713,7 +1733,7 @@ msgstr "u imenima fajlova"
#: ../rpmdrake:1275
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: %s"
#: ../rpmdrake:1279
#, c-format
@@ -1751,7 +1771,7 @@ msgstr "/_Fajl"
#: ../rpmdrake:1320
#, c-format
msgid "/_Update media"
-msgstr "/_Ažuriranje medij"
+msgstr "/_Nadogradnja medija"
#: ../rpmdrake:1331
#, c-format
@@ -1761,7 +1781,7 @@ msgstr "/_Ponovo izaberi"
#: ../rpmdrake:1344
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "/P_onovo učitaj listu paketa"
+msgstr "/Ponovo učitaj listu paketa"
#: ../rpmdrake:1353
#, c-format
@@ -1779,9 +1799,9 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcije"
#: ../rpmdrake:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Media Manager"
-msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
+msgstr "/_Menadžer za Medije"
#: ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390
#, c-format
@@ -1804,30 +1824,30 @@ msgid "/_About..."
msgstr "/_O..."
#: ../rpmdrake:1370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rpmdrake"
-msgstr "Rpmdrake %s"
+msgstr "Rpmdrake"
#: ../rpmdrake:1372
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Sva prava (C) %s zadržava Mandriva"
#: ../rpmdrake:1374
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdrake je Mandriva Linux alat za rukovanje paketima"
#: ../rpmdrake:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1381
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
+msgstr "Miodrag Živković <miodragz@linuxo.org>\n"
#: ../rpmdrake:1405
#, c-format
@@ -1852,7 +1872,7 @@ msgstr "Izaberi sve"
#: ../rpmdrake:1437
#, c-format
msgid "Apply"
-msgstr "Promeni"
+msgstr "Primeni"
#: ../rpmdrake:1441
#, c-format
@@ -1862,23 +1882,24 @@ msgstr "Kraj"
#: ../rpmdrake:1457
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Kratak uvod"
#: ../rpmdrake:1458
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Pakete možeš razgledati pomoću stabla kategorija na levoj strani"
#: ../rpmdrake:1459
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o paketu možeš pogledati klikom na njega na listi desno"
#: ../rpmdrake:1460
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
+"Da bi instalirali, nadogradili ili uklonili paket samo kliknite na njegov"
#: ../rpmdrake:1505
#, c-format
@@ -1901,9 +1922,9 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijalizacija..."
#: ../rpmdrake:1533 ../rpmdrake:1924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "Konfiguracija"
+msgstr "Potvrđivanje"
#: ../rpmdrake:1534
#, c-format
@@ -1913,15 +1934,16 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n"
-"Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
+"Ja želim da posetim server ( miror ) radi dobavljanja najnovijih verzija "
+"paketa.\n"
+"Proverite da li je vaša internet konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"
#: ../rpmdrake:1543
#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Već postojići medij za ažuriranje"
+msgstr "Već postojići medij za nadogradnju"
#: ../rpmdrake:1544
#, c-format
@@ -1962,9 +1984,9 @@ msgstr ""
"Zatim, restarujte %s."
#: ../rpmdrake:1570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading updates description"
-msgstr "u opisima"
+msgstr "Čitam opise nadogradnji"
#: ../rpmdrake:1596 ../rpmdrake:1673
#, c-format
@@ -1972,14 +1994,14 @@ msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..."
#: ../rpmdrake:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..."
+msgstr "Molim Vas sačekajte, prelistvam bazu paketa"
#: ../rpmdrake:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..."
+msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim već instalirane pakete..."
#: ../rpmdrake:1774
#, c-format
@@ -2136,7 +2158,7 @@ msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]"
#: ../rpmdrake:1952
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Preuzimanje paketa `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1972
#, c-format
@@ -2161,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"da li želite da nastavite instalaciju?"
+"Da li želite da nastavite instalaciju?"
#: ../rpmdrake:1998 ../rpmdrake:2108
#, c-format
@@ -2179,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Instalacija nije uspela, nedostaju neki fajlovi:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Možda želite da ažurirate bazu podataka za medije."
+"Možda želite da nadogradite bazu podataka za medije."
#: ../rpmdrake:2013
#, c-format
@@ -2202,37 +2224,38 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]"
#: ../rpmdrake:2065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
-"Instalacija je gotova, %s.\n"
+"Instalacija je gotova,sve je dobro instalirano.\n"
"\n"
-"Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, primer `.rpmnew' ili `.rpmsave',\n"
-"možete da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:"
+"Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, neki su napravljeni kao `.rpmnew' "
+"ili `.rpmsave',\n"
+"morate da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:"
#: ../rpmdrake:2073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr "Normalana informacija"
+msgstr "Informacija o nadogradnji"
#: ../rpmdrake:2075
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Ovi paketi dolaze sa informacijama o nadogradnji "
#: ../rpmdrake:2083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Dodatne informacije o paketu..."
+msgstr "Nadogradnja informacija o ovom paketu"
#: ../rpmdrake:2086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Dodatne informacije o paketu..."
+msgstr "Nadogradnja informacija o paketu %s"
#: ../rpmdrake:2098 ../rpmdrake.pm:726 ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:831
#, c-format
@@ -2242,7 +2265,7 @@ msgstr "Greška"
#: ../rpmdrake:2099
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Nepopravljiva greška: nije pronađen paket za instalaciju."
+msgstr "Nepopravljiva greška: Žao mi je jer nije pronađen paket za instalaciju"
#: ../rpmdrake:2124
#, c-format
@@ -2293,14 +2316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobrodošli u %s!\n"
"\n"
-"Ovaj alat vam može pomoći da izabete nove verzije paketa koje želite da "
-"instalirate na\n"
+"Ovaj alat vam pomaže da izabete nadogradnje koje želite da instalirate na\n"
"vaš računar."
#: ../rpmdrake:2183
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!"
#: ../rpmdrake:2184
#, c-format
@@ -2318,19 +2340,19 @@ msgstr ""
"pakete koje želite da instalirate na Vaš računar."
#: ../rpmdrake.pm:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Update"
-msgstr "Uklanjanje paketa"
+msgstr "Nadogradnja softvera"
#: ../rpmdrake.pm:104
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
-msgstr "Mandriva Linux Update"
+msgstr "Mandriva Linux Nadogradnja"
#: ../rpmdrake.pm:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Unesite svoju email adresu dole"
+msgstr "Molimo unesite Vaša ovlašćenja za pristup proksiju\n"
#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
@@ -2340,12 +2362,12 @@ msgstr "Korisničko ime:"
#: ../rpmdrake.pm:175
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Uklanjanje paketa"
+msgstr "Uklanjanje softverskih paketa paketa"
#: ../rpmdrake.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Uklanjanje paketa"
+msgstr "Nadogradnja softverskih paketa"
#: ../rpmdrake.pm:177
#, c-format
@@ -2500,7 +2522,7 @@ msgstr "Singapur"
#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Slovakia"
-msgstr "Slavačka"
+msgstr "Slovačka"
#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
@@ -2523,14 +2545,14 @@ msgid "United States"
msgstr "Sjedinjene Američke Države"
#: ../rpmdrake.pm:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Želim da posetim Mandriva veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
+"Morate da imate pristup internetu bi dobio-la listu servera ( mirora ).\n"
"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"
@@ -2543,7 +2565,8 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Želim da posetim Mandriva veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
+"Morate da kontaktirate Mandrivin veb sajt da bi dobio-la listu servera "
+"( mirora ).\n"
"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"
@@ -2551,19 +2574,19 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:531 ../rpmdrake.pm:569
#, c-format
msgid "Mirror choice"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor servera ( mirora )"
#: ../rpmdrake.pm:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr ""
-"Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa sa Mandriva-ovog veb sajta."
+msgstr "Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) "
#: ../rpmdrake.pm:535
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
-"Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa sa Mandriva-ovog veb sajta."
+"Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) sa "
+"Mandrivinog veb sajta."
#: ../rpmdrake.pm:542
#, c-format
@@ -2571,7 +2594,7 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Greška tokom preuzimanja sa interneta"
#: ../rpmdrake.pm:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2579,7 +2602,7 @@ msgid ""
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n"
+"Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( miror ) sajtova:\n"
"\n"
"%s\n"
"Internet, ili Mandriva-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n"
@@ -2594,21 +2617,21 @@ msgid ""
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
-"Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n"
+"Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( mirora ):\n"
"\n"
"%s\n"
-"Internet, ili Mandriva-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n"
+"Internet ili Mandriva veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n"
"Pokušajte kasnije ponovo."
#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "Nema mirora"
+msgstr "Nema servera"
#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući server ( server )"
#: ../rpmdrake.pm:562
#, c-format
@@ -2619,16 +2642,16 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n"
+"Ne mogu da pronađem nijedan odgovarajući server ( miror ).\n"
"\n"
-"Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčeškji je\n"
+"Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešći je\n"
"slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n"
-"od strane Mandriva Linux Official Updates."
+"od strane Mandriva Linux Zvanične Nadogradnje."
#: ../rpmdrake.pm:581
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Izaberite sajt po želji."
+msgstr "Izaberite server po želji."
#: ../rpmdrake.pm:634
#, c-format
@@ -2664,27 +2687,27 @@ msgstr "%s za medij %s"
#: ../rpmdrake.pm:656
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Pokrećem download sa `%s'..."
+msgstr "Pokrećem preuzimanje sa `%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:660
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s"
+msgstr "Preuzimanje sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s"
#: ../rpmdrake.pm:663
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Download sa `%s', brzina:%s"
+msgstr "Preuzimanje sa `%s', brzina:%s"
#: ../rpmdrake.pm:674
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..."
+msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medij..."
#: ../rpmdrake.pm:702
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom pristizanja paketa"
#: ../rpmdrake.pm:703
#, c-format
@@ -2696,27 +2719,34 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
+"Nemoguće je dobiti listu novih paketa sa medija\n"
+"`%s'. Ili je nadogradnja medija pogrešno konfigurisana, i u tom slučaju\n"
+"treba koristiti Softver Medija Menadžer da bi se uklonio i ponovo dodao\n"
+"kako bi se ponovo konfigurisao,ili je trenutno nedostupan i treba pokušati\n"
+"kasnije."
#: ../rpmdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Ažuriranje medija"
+msgstr "Nadogradnja medija"
#: ../rpmdrake.pm:739
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
+"Nisu nađeni mediji koji su aktivni. Morate ih učiniti dostupnim da bi ih "
+"mogli nadograditi."
#: ../rpmdrake.pm:746
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Izaberite medij koji želite da ažurirate:"
+msgstr "Izaberite medij koji želite da nadogradite:"
#: ../rpmdrake.pm:764
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr "Ažuriranje"
+msgstr "Nadogradnja"
#: ../rpmdrake.pm:785
#, c-format
@@ -2726,7 +2756,7 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne mogu da ažuriram medij, on će biti automatski isključen.\n"
+"Ne mogu da nadogradim medij, on će biti automatski isključen.\n"
"\n"
"Greške:\n"
"%s"
@@ -2738,25 +2768,28 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nemoguće je dodati medij, izveštaj o greškama:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:831
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ne mogu da napravim medijum."
+msgstr "Ne mogu da napravim medij."
#: ../rpmdrake.pm:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Molimo Vas da sačekate, dodajem medijum..."
+msgstr "Greška pri ubacivanju medija"
#: ../rpmdrake.pm:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Naišao sam na problem tokom instaliranja:\n"
+"Naišao sam na problem tokom ubacivanja medija:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2767,6 +2800,9 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Vaš medij `%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji %s koji "
+"koristite (%s).\n"
+"I biće onemogućeno njegovo korišćenje."
#: ../rpmdrake.pm:853
#, c-format
@@ -2775,6 +2811,9 @@ msgid ""
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Vaš medij`%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji Mandriva Linux-a "
+"koji se koristi (%s).\n"
+"I biće onemogućeno njegovo korišćenje."
#: ../rpmdrake.pm:870
#, c-format
@@ -2790,16 +2829,16 @@ msgstr ""
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati"
+msgstr "Direktorijum u koji želite da uputite preuzimanje ne postoji"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Sistem bez memorije\n"
+msgstr "Nema više slobodne memorije\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu"
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u apend modu"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -2827,11 +2866,11 @@ msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Nije moguća konekcija\n"
+msgstr "Nemoguće povezivanje\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp Weird servera\n"
+msgstr "Odgovor Ftp Veird servera\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
@@ -2843,19 +2882,19 @@ msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp Weird PASS-a\n"
+msgstr "FTP neočekivano odgovor PASS-a\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp Weird USER-a\n"
+msgstr "FTP neočekivani odgovor USER-a\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Odgovor Ftp Weird PASV-a\n"
+msgstr "FTP neočekivani odgovor PASV-a\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP neočekivani 227 format\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
@@ -2863,11 +2902,11 @@ msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP ne može da se rekonektuje\n"
+msgstr "FTP ne može da se ponovo poveže\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP ne može da podesi binari\n"
+msgstr "FTP ne može da podesi binare\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -2899,7 +2938,7 @@ msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n"
+msgstr "FTP nije mogao da smesti datoteku\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2915,7 +2954,7 @@ msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n"
+msgstr "Neuspeo FTP PORT\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
@@ -2939,7 +2978,7 @@ msgstr "Greška u SSL konekciji\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n"
+msgstr "Loš nastavak FTP preuzomanja\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -2951,19 +2990,19 @@ msgstr "LDAP nije moguć bind\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n"
+msgstr "Pretraga LDAP-a nije uspela\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n"
+msgstr "Biblioteka nije nađena\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n"
+msgstr "Funkcija nije nađena\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Opozvano po callback-u\n"
+msgstr "Opozvano po callback\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
@@ -2979,7 +3018,7 @@ msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() javlja greškul\n"
+msgstr "my_getpass() javlja grešku\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
@@ -2987,7 +3026,7 @@ msgstr "catch endless re-direct loops\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "KOrisnik je odredio nepoznatu opciju\n"
+msgstr "Korisnik je odredio nepoznatu opciju\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
@@ -3023,7 +3062,7 @@ msgstr "greška u primanju podataka preko mreže\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "denjeni resurs je u upotrebi\n"
+msgstr "deljeni resurs je u upotrebi\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
@@ -3039,7 +3078,7 @@ msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Neprepođnatljiv enkoding transfera\n"
+msgstr "Neprepoznatljiv enkoding transfera\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -3058,12 +3097,95 @@ msgstr "Ukloni softver"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
+#~ msgid ""
+#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
+#~ "mirror.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
+#~ "that\n"
+#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
+#~ "superset\n"
+#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
+#~ "the\n"
+#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
+#~ "have\n"
+#~ "to do this in two steps.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj korak Vam omogućava da ubacite izvore podataka sa Mandriva Linux "
+#~ "Web ili FTP mirora.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ima dve vrste zvaničnih mirora. Možete da izaberete da dodate izvore koji "
+#~ "sadrže \n"
+#~ "kompletni set paketa Vaše distribucije ( uobičajno sve\n"
+#~ "dolazi na standardnim instalacionim diskovima) ili izvori koji "
+#~ "omogućavaju zvanične nadogradnje za Vašu distribuciju.\n"
+#~ "( Može se dodati oba, ali to morate uraditi u dva koraka )\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza podataka paketa je zaključana. Molim zatvorite druge aplikacije\n"
+#~ "Rad sa bazom podataka paketa ( da li imate drugi medij \n"
+#~ "menadžer na sledećem desktopu, ili trenutno takođe instalirate\n"
+#~ "pakete).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add new packages media, %s.\n"
+#~ "That means you will be able to add new software packages\n"
+#~ "to your system from these new media.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n"
+#~ "To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n"
+#~ "u Vaš sistem sa ovih novih medija.\n"
+
+#~ msgid "One of the following packages is needed:"
+#~ msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:"
+
+#~ msgid "Some packages can't be installed"
+#~ msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žao mi je, ali sledeći paket(i)ne mogu biti izabrani:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
+#~ "installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći %d paket(i) će biti\n"
+#~ "instalirani:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Remove %d packages?"
+#~ msgstr "Ukloni %d pakete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Is it ok to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledeći paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi nadogradili:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "da li je u redu da nastavim?"
+
#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..."
-#, fuzzy
#~ msgid "About Rpmdrake"
-#~ msgstr "Rpmdrake"
+#~ msgstr " O Rpmdrake-u"
#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"
@@ -3081,7 +3203,7 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
#~ msgstr "svi paketi su dobro instalirani"
#~ msgid "Update medium"
-#~ msgstr "Ažuriraj medij"
+#~ msgstr "Nadogradi medij"
#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Osveži hdlist"
@@ -3096,7 +3218,7 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
#~ msgstr "Ključevi"
#~ msgid "/_View"
-#~ msgstr "/P_regled"
+#~ msgstr "/_Pregled"
#~ msgid "<no description>"
#~ msgstr "<bez opisa>"
@@ -3111,10 +3233,10 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
#~ msgstr "Ponovo učitaj listu paketa"
#~ msgid "Mandrake Update"
-#~ msgstr "Mandrake Update"
+#~ msgstr "Mandriva Nadogradnja"
#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..."
+#~ msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medijum..."
#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "nepoznati paket "
@@ -3136,7 +3258,8 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
-#~ "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugih paketa..."
+#~ "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugim paketima "
+#~ "nadogradnju..."
#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Program nedostaje"
@@ -3146,4 +3269,4 @@ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "neki paketi se nisu ispravno\n"
-#~ "instalirati"
+#~ "instalirani"