diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2009-02-13 23:32:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2009-02-13 23:32:54 +0000 |
commit | 9c2571298d9f091e55951a4cc0962094d04a6cea (patch) | |
tree | 2c75e52aebbe00eb29858aa76a3c961f65cd20fb /po/pt_BR.po | |
parent | 10ed71e25f1bf2a603fc2f7f0ab9085362af1f57 (diff) | |
download | rpmdrake-9c2571298d9f091e55951a4cc0962094d04a6cea.tar rpmdrake-9c2571298d9f091e55951a4cc0962094d04a6cea.tar.gz rpmdrake-9c2571298d9f091e55951a4cc0962094d04a6cea.tar.bz2 rpmdrake-9c2571298d9f091e55951a4cc0962094d04a6cea.tar.xz rpmdrake-9c2571298d9f091e55951a4cc0962094d04a6cea.zip |
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 414 |
1 files changed, 220 insertions, 194 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5f3c1a9b..0b02dc8a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-24 13:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:48-0200\n" "Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:855 +#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "atualizações disponíveis para os programas instalados no computador,\n" "ou que você já atualizou tudo." -#: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:725 ../rpmdrake.pm:212 +#: ../MandrivaUpdate:126 ../rpmdrake:90 ../rpmdrake:733 ../rpmdrake.pm:212 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gerenciamento de Programas" @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Abaixo a lista com atualizações disponíveis" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:275 +#: ../MandrivaUpdate:159 ../rpmdrake:278 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:279 +#: ../MandrivaUpdate:160 ../rpmdrake:282 #, c-format msgid "Release" msgstr "Lançamento" @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Lançamento" msgid "Arch" msgstr "Tipo" -#: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1145 +#: ../MandrivaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1141 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:652 ../rpmdrake.pm:820 +#: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:660 ../rpmdrake.pm:820 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Marcar Todos" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Marcar Todos" msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:663 +#: ../MandrivaUpdate:200 ../rpmdrake:671 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Removível" msgid "rsync" msgstr "rsync" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" msgstr "Lista de servidores" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Tipo de Mídia:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:598 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:662 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:764 ../Rpmdrake/gui.pm:600 -#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 +#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 #: ../rpmdrake.pm:326 ../rpmdrake.pm:667 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:816 #, c-format msgid "Cancel" @@ -312,9 +312,9 @@ msgstr "Cancelar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:588 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:661 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:830 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1146 ../Rpmdrake/gui.pm:600 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 ../Rpmdrake/gui.pm:600 #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 ../Rpmdrake/gui.pm:621 ../Rpmdrake/init.pm:159 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:774 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:575 ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 #: ../rpmdrake.pm:135 ../rpmdrake.pm:262 ../rpmdrake.pm:329 ../rpmdrake.pm:667 #, c-format msgid "Ok" @@ -406,7 +406,9 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:385 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "Todos os Arquivos XML com Informações São Baixados ao Adicionar ou Atualizar Mídias" +msgstr "" +"Todos os Arquivos XML com Informações São Baixados ao Adicionar ou Atualizar " +"Mídias" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414 #, c-format @@ -460,7 +462,8 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -553,14 +556,14 @@ msgid "Media limit:" msgstr "Limite da mídia:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1133 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:932 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1129 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:749 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:810 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1119 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -596,7 +599,7 @@ msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:794 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:852 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:857 ../Rpmdrake/pkg.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:138 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:170 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 #, c-format msgid "(none)" @@ -660,15 +663,15 @@ msgstr "" "Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" "(nome da chave: %s)" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configurar mídia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:521 ../rpmdrake:524 -#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:545 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake:527 +#: ../rpmdrake:532 ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" @@ -688,16 +691,21 @@ msgstr "<control>U" msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Adicionar um espelho específico para _mídia" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#, c-format -msgid "<control>A" -msgstr "<control>A" +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 +#, fuzzy, c-format +msgid "<control>M" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Adicionar mídia personalizada" +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#, c-format +msgid "<control>A" +msgstr "<control>A" + #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 #, c-format msgid "/Close" @@ -710,8 +718,8 @@ msgstr "<control>W" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:517 ../rpmdrake:518 -#: ../rpmdrake:548 ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:521 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" @@ -758,44 +766,44 @@ msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 -#: ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:576 +#: ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:577 ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:574 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:577 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar Bug" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:576 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 ../rpmdrake:579 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:977 ../rpmdrake:582 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:581 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:584 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:583 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:586 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake é a Ferramente de Gerenciamento de Programas Mandriva Linux." -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:585 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:588 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:590 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>\n" @@ -818,9 +826,10 @@ msgstr "Tipo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" +msgstr "" +"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1091 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -831,12 +840,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1123 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1166 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" @@ -920,7 +929,7 @@ msgstr "Tamanho: " msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:875 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 ../Rpmdrake/gui.pm:223 ../rpmdrake.pm:871 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Mídia: " @@ -971,8 +980,8 @@ msgid "Description: " msgstr "Descrição: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:259 ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:459 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:784 ../Rpmdrake/pkg.pm:794 -#: ../rpmdrake.pm:796 ../rpmdrake.pm:914 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:788 ../Rpmdrake/pkg.pm:798 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 ../rpmdrake.pm:796 ../rpmdrake.pm:910 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -1018,7 +1027,7 @@ msgstr "" "O Programa \"%s\" está na lista de Programas ignorados pelo urpmi.\n" "Você Deseja Selecioná-lo Mesmo Assim?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:668 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " @@ -1063,12 +1072,12 @@ msgstr "Informação sobre os Programas" msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Verificando Dependências do Programa..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:642 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:640 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Alguns Programas Adicionais Precisam ser Removidos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:643 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:651 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" @@ -1077,12 +1086,12 @@ msgstr "" "Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também " "precisa(m) ser removido(s):" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:649 ../Rpmdrake/gui.pm:659 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:656 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Alguns Programas Não Podem Ser Removidos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:650 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:657 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -1091,7 +1100,7 @@ msgstr "" "A remoção desses programas quebra o seu sistema, desculpe:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:660 ../Rpmdrake/gui.pm:737 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:666 ../Rpmdrake/gui.pm:742 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1102,12 +1111,12 @@ msgstr "" "ser Desselecionados Agora:\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:690 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:695 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Programas Adicionais são Necessários" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:691 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:696 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1118,22 +1127,27 @@ msgstr "" "ser instalado(s):\n" "\n" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:713 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicting Packages" +msgstr "Programas Encontrados:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:718 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (está na lista de ignorados)" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Um pacote não pôde ser instalado" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Alguns Programas não podem ser Instalados" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:719 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:724 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" @@ -1144,7 +1158,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:720 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:725 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" @@ -1155,27 +1169,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Alguns Programas Precisam ser Removidos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:769 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:774 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:773 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:778 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:783 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Programas Demais Foram Selecionados" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:779 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:784 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1185,55 +1199,55 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Cuidado: Parece que você está tentando adicionar tantos\n programas que o sistema pode " -"ficar com Falta de Espaço\n em disco durante ou depois da Instalação, isso é perigoso e " -"você\n" +"Cuidado: Parece que você está tentando adicionar tantos\n" +" programas que o sistema pode ficar com Falta de Espaço\n" +" em disco durante ou depois da Instalação, isso é perigoso e você\n" "precisa tomar cuidado.\n" "\n" "Você Realmente quer Instalar Todos os Programas Selecionados ?" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:805 ../Rpmdrake/open_db.pm:89 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:810 ../Rpmdrake/open_db.pm:92 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:806 ../Rpmdrake/open_db.pm:90 ../Rpmdrake/pkg.pm:391 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:811 ../Rpmdrake/open_db.pm:93 ../Rpmdrake/pkg.pm:392 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:841 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:846 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Aguarde, listando programas..." -#: ../Rpmdrake/gui.pm:854 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:859 #, c-format msgid "No update" msgstr "Sem atualização" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:881 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:354 -#: ../rpmdrake:381 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:886 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:357 +#: ../rpmdrake:384 #, c-format msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Atualizável" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:891 ../rpmdrake:355 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:896 ../rpmdrake:358 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:892 ../rpmdrake:193 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Instalável" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:904 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Descrição nao disponível para este Programa\n" @@ -1866,7 +1880,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não " "encontrados" @@ -1874,7 +1889,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1887,7 +1903,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " "atualização." @@ -1899,7 +1916,8 @@ msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-splash não pede confirmação no modo de atualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 @@ -1923,7 +1941,8 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra root para instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --urpmi-root use outro root para o urpmi e instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 @@ -1986,8 +2005,8 @@ msgstr "Obtendo informação dos metadados XML de %s..." msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake.pm:354 #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" @@ -1996,11 +2015,13 @@ msgstr "Por Favor, Aguarde" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" +msgstr "" +"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado " "para o pacote %s" @@ -2020,7 +2041,7 @@ msgstr " %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s" msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completados, velocidade = %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:672 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:229 ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" @@ -2107,74 +2128,74 @@ msgstr "" "\n" "Após isso, reinicie o %s." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalação do Programa..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:692 ../Rpmdrake/pkg.pm:882 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:360 ../Rpmdrake/pkg.pm:693 ../Rpmdrake/pkg.pm:893 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:374 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:375 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Lendo a Descrição das Atualizações" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:380 ../Rpmdrake/pkg.pm:416 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:381 ../Rpmdrake/pkg.pm:417 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Aguarde... Verificando Atualizações Disponíveis" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:386 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:387 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Aguarde, listando programas base..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:391 ../Rpmdrake/pkg.pm:808 ../Rpmdrake/pkg.pm:831 -#: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:873 ../rpmdrake.pm:897 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:392 ../Rpmdrake/pkg.pm:817 ../Rpmdrake/pkg.pm:842 +#: ../rpmdrake.pm:783 ../rpmdrake.pm:869 ../rpmdrake.pm:893 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:399 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:400 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Aguarde, encontrando programas instalados..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:554 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:555 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Informação da atualização" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:556 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:557 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Estes Programas Vêm com Informação da Atualização" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:564 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Informações de Atualização Sobre Este Pacote" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Informações de Atualização Sobre o Pacote %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 ../Rpmdrake/pkg.pm:825 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 ../Rpmdrake/pkg.pm:834 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Todos os Programas Requisitados Foram Instalados com Sucesso." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:593 ../Rpmdrake/pkg.pm:799 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:803 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problemas Durante a Instalação" # c-format -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:801 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 ../Rpmdrake/pkg.pm:615 ../Rpmdrake/pkg.pm:805 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -2185,27 +2206,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:613 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação Falhou" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Verificando Validade dos Pacotes Requisitados..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Não foi Possível obter Pacotes Fonte." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:650 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Impossível Obter os Fontes dos Pacotes, Desculpe. %s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:651 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2218,103 +2239,105 @@ msgstr "" "Erro(s) Reportados:\n" "%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "O Seguinte Programa Será Instalado:" msgstr[1] "Os Seguintes %d vão ser Instalados:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:675 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Remover um Programa ?" msgstr[1] "Remover %d Programas ?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:677 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "O Seguinte Programa Precisa ser Removido para Outros Serem Atualizados:" +msgstr "" +"O Seguinte Programa Precisa ser Removido para Outros Serem Atualizados:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:679 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Os Seguintes Programas Precisam ser Removidos para Outros Serem Atualizados:" +msgstr "" +"Os Seguintes Programas Precisam ser Removidos para Outros Serem Atualizados:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:681 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s de Pacotes Será Baixado." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:683 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:684 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Deseja continuar?" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 ../Rpmdrake/pkg.pm:877 #, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Pacotes Órfãos" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "O Seguinte Programa Órfão vai ser Removido." msgstr[1] "Os Seguintes Programas Órfãos vão ser Removidos." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:714 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparando Programas para Instalação..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:714 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Preparando Transação de Instalação de Programas..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando Programa `%s' (%s/%s)..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:717 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "Total: %s/%s" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:772 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:776 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Alterando Mídia" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:773 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por Favor, Insira a Mídia com Nome \"%s\"" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Verificando Assinatura dos Pacotes..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:804 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d Instalação Falhou" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:818 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Erro: Nenhum Programa Encontrado para Instalação, Desculpe." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:812 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:821 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Inspecionando Arquivos de Configuração..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:820 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:829 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" @@ -2327,38 +2350,38 @@ msgstr "" "Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" "você poderá inspecionalos para tomar eventuais ações:" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:826 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Procurando por arquivos \"README\"..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:857 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:868 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Transação RPM %d/%d" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:858 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:869 #, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Deselecionar tudo" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:859 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:870 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:882 ../Rpmdrake/pkg.pm:898 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Aguarde, Removendo Programas..." -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:911 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:922 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante a remoção" # c-format -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:912 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:923 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -2501,216 +2524,219 @@ msgstr "Selecionado" msgid "Not selected" msgstr "Não selecionado" -#: ../rpmdrake:231 +#: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Selecionado: %s / Espaço disponível: %s" -#: ../rpmdrake:271 +#: ../rpmdrake:274 #, c-format msgid "Package" msgstr "Programa" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:285 +#: ../rpmdrake:288 #, c-format msgid "Arch." msgstr "Arch." #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:313 +#: ../rpmdrake:316 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../rpmdrake:356 +#: ../rpmdrake:359 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Não Instalado" -#: ../rpmdrake:371 +#: ../rpmdrake:374 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos os Programas, Alfabeticamente" -#: ../rpmdrake:372 +#: ../rpmdrake:375 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Todos os Programas, Por Grupo" -#: ../rpmdrake:373 +#: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Somente os existentes, classificados pela data de instalação" -#: ../rpmdrake:374 +#: ../rpmdrake:377 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Todos os Programas, Por Disponibilidade de Atualização" -#: ../rpmdrake:375 +#: ../rpmdrake:378 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Todos os Programas, Por Estado de Seleção" -#: ../rpmdrake:376 +#: ../rpmdrake:379 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Todos os Programas, Por Tamanho" -#: ../rpmdrake:377 +#: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Todos os Programas, Por Mídia" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports -#: ../rpmdrake:385 +#: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "Backports" msgstr "Backports" -#: ../rpmdrake:386 +#: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Metapacotes" -#: ../rpmdrake:387 +#: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "Programas com Interface Gráfica" -#: ../rpmdrake:388 +#: ../rpmdrake:391 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Todas as atualizações" -#: ../rpmdrake:389 +#: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Atualizações de Segurança" -#: ../rpmdrake:390 +#: ../rpmdrake:393 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Atualizações que Corrigem Problemas" -#: ../rpmdrake:391 +#: ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "General updates" msgstr "Atualizações Gerais" -#: ../rpmdrake:414 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../rpmdrake:442 +#: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in names" msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in summaries" msgstr "nos sumários" -#: ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "in file names" msgstr "nos arquivos" -#: ../rpmdrake:517 +#: ../rpmdrake:520 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Selecionar Dependências sem Perguntar" -#: ../rpmdrake:518 +#: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" msgstr "Limpar Cache de Download Depois da Instalação" -#: ../rpmdrake:524 +#: ../rpmdrake:527 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Atualizar Mídia" -#: ../rpmdrake:529 +#: ../rpmdrake:532 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Reiniciar a Seleção" -#: ../rpmdrake:544 +#: ../rpmdrake:547 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Recarregar a Lista de _Programas" -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Encerrar" -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:548 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:555 +#: ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Gerenciador de Mídia" -#: ../rpmdrake:559 ../rpmdrake:615 +#: ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Mostrar Dependências" -#: ../rpmdrake:563 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:603 +#: ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:569 ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:606 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/_Ver" -#: ../rpmdrake:631 +#: ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Localizar:" -#: ../rpmdrake:634 +#: ../rpmdrake:642 #, c-format msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../rpmdrake:659 +#: ../rpmdrake:667 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: ../rpmdrake:678 +#: ../rpmdrake:686 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Dicas Rápidas" -#: ../rpmdrake:679 +#: ../rpmdrake:687 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "Você Pode Navegar Pelos Programas à Esquerda, Separados por Categorias." +msgstr "" +"Você Pode Navegar Pelos Programas à Esquerda, Separados por Categorias." -#: ../rpmdrake:680 +#: ../rpmdrake:688 #, c-format -msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Você Pode Visualizar as Informações de um Programa Selecionando ele Acima" +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Você Pode Visualizar as Informações de um Programa Selecionando ele Acima" -#: ../rpmdrake:681 +#: ../rpmdrake:689 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" @@ -3103,10 +3129,11 @@ msgid "" "later." msgstr "" "É impossível Recuperar a Lista de Novos Programas da Mídia\n" -"`%s'. No caso desta Mídia ter sido mal Configurada você\n " -"deve usar o Gerenciador de Mídias para Atualização, removê-la e depois " -"re-adicioná-la\n " -"O servidor pode estar fora também então sugerimos que você tente\n novamente mais tarde." +"`%s'. No caso desta Mídia ter sido mal Configurada você\n" +" deve usar o Gerenciador de Mídias para Atualização, removê-la e depois re-" +"adicioná-la\n" +" O servidor pode estar fora também então sugerimos que você tente\n" +" novamente mais tarde." #: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format @@ -3115,7 +3142,8 @@ msgstr "Atualizar Mídia" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma Mídia Ativa Encontrada. Você Deve Habilitar Alguma Mídia para poder " "Atualizá-la." @@ -3125,7 +3153,7 @@ msgstr "" msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Escolha a(s) Mídia(s) que Deseja Atualizar:" -#: ../rpmdrake.pm:853 +#: ../rpmdrake.pm:849 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -3138,7 +3166,7 @@ msgstr "" "Erros: \n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:874 ../rpmdrake.pm:885 +#: ../rpmdrake.pm:870 ../rpmdrake.pm:881 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -3149,18 +3177,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:897 +#: ../rpmdrake.pm:893 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Incapaz de Criar a Mídia." -#: ../rpmdrake.pm:902 +#: ../rpmdrake.pm:898 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Falhou Enquanto Adicionava Mídia" # c-format -#: ../rpmdrake.pm:903 +#: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -3171,7 +3199,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:916 +#: ../rpmdrake.pm:912 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -3179,11 +3207,10 @@ msgid "" "It will be disabled." msgstr "" "A Mídia `%s', usada para atualizações, não é igual a versão do %s que você " -"está" -"rodando (%s).\n" +"estárodando (%s).\n" "Será Desativada." -#: ../rpmdrake.pm:919 +#: ../rpmdrake.pm:915 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " @@ -3194,14 +3221,15 @@ msgstr "" "Linux que você está usando no momento (%s).\n" " ela será desativada." -#: ../rpmdrake.pm:960 +#: ../rpmdrake.pm:956 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Ajuda Iniciada em Segundo Plano" -#: ../rpmdrake.pm:961 +#: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3233,5 +3261,3 @@ msgstr "Adicionar Mídias urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informação sobre mídia urpmi" - - |