aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-17 17:01:38 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-17 17:01:38 +0000
commit79c77d07fa705e5e8cfaaef9a48c8d52f1820a6d (patch)
tree7fa487e71d781222328a7489ff9296b439e5efed /po/pt_BR.po
parent39cf108bbe30c3846d3aebf9985489c0d62f5fa7 (diff)
downloadrpmdrake-79c77d07fa705e5e8cfaaef9a48c8d52f1820a6d.tar
rpmdrake-79c77d07fa705e5e8cfaaef9a48c8d52f1820a6d.tar.gz
rpmdrake-79c77d07fa705e5e8cfaaef9a48c8d52f1820a6d.tar.bz2
rpmdrake-79c77d07fa705e5e8cfaaef9a48c8d52f1820a6d.tar.xz
rpmdrake-79c77d07fa705e5e8cfaaef9a48c8d52f1820a6d.zip
converted to UTF-8 (as it must be in sync with DrakX)
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2669
1 files changed, 1349 insertions, 1320 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e2c1657a..13fdf30c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil
+# translation of rpmdrake-pt_BR.po to Português do Brasil
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3
#
@@ -7,1943 +7,1972 @@
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003
-# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003
+# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 12:24-0300\n"
"Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Adicionar fonte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Acesso Remoto"
+msgid "Local files"
+msgstr "Arquivos locais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, atualizando fonte"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "Baseado em FVWN"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Atualizável"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removível"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tudo foi instalado corretamente"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."
+msgid "Security updates"
+msgstr "Atualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "Transferência de Arquivos"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE e Qt"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolha um servidor..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipo de fonte:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... "
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+# Translation needs reworking
+#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "França"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
-"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-"\n"
-"Deseja continuar?"
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Ambiente Gráfico"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um meio com este nome, você\n"
+"realmente quer substituir?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "Adicionando a fonte:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"A instalação foi concluída; %s.\n"
-"\n"
-"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `."
-"rpmsave',\n"
-"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipo de fonte:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
+#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
+#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092
+#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347
#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Editar o grupo paralelo"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
+#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
+#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
+#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347
+#: ../rpmdrake.pm:450
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicando"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Aguarde, removendo fonte..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
-msgid "Remove key"
-msgstr "Remover chave"
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Editar a fonte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalação do pacote..."
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "Editando fonte \"%s\":"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "Gnome e GTK+"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares"
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Shells"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar proxy"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta "
+"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
-msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s:"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Servidor proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Adicionar chave"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True type"
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Editar o grupo paralelo"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Adicionar limite na fonte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
-msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n"
-"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n"
-"mas você poderá navegar pela base de dados existente."
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
+msgid "Add a host"
+msgstr "Adicionar um host"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informação sobre os pacotes"
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta "
-"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Limite da fonte:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser desselecionados:\n"
-"\n"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Add a key..."
-msgstr "Adicionar chave..."
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
-msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuída do urpmi)"
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Hosts:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
+msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuída do urpmi)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Histórico de atualizações:\n"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
-"servidores.\n"
-"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-"\n"
-"Deseja continuar?"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Aguarde, procurando..."
+msgid "Media limit"
+msgstr "Limite da Fonte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379
+#: ../rpmdrake:447
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Está pronto para continuar?"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando..."
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
-"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
-"ou você já atualizou todos."
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladores"
+msgid "Medium"
+msgstr "Fonte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgid "Keys"
+msgstr "Fontes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalação de Pacotes de Software"
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nas descrições"
+msgid "Add a key"
+msgstr "Adicionar chave"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " falhou!"
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Remover chave"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n"
+"(nome da chave: %s)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Empacotando"
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Adicionar chave..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:550
+#, c-format
+msgid "Remove key"
+msgstr "Remover chave"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar fontes"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Habilitar?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
+msgid "Update medium"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Hdlist regenerado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorando"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Aguarde, atualizando fonte"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Aguarde, gerando hdlist..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+msgid "Update..."
+msgstr "Atualizar..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop."
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Gerenciar chaves..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nenhum servidor"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Paralelo..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polônia"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolha um servidor..."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Está pronto para continuar?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:672
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
msgstr ""
-"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
-"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n"
-"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
-"precisa tomar cuidado.\n"
+"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n"
"\n"
-"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
+"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que "
+"você irá utilizar\n"
+"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos "
+"pacotes \n"
+"de softwares ou para realizar atualizações."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:85
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Executando em modo usuário"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:86
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
+msgstr ""
+"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n"
+"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n"
+"mas você poderá navegar pela base de dados existente."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:93
#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Adicionar fonte"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Atualizar fonte(s)"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:94
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:95
#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Kernel e Hardware"
-# c-format
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:96
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:97
#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..."
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:98
#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:99
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
+msgid "True type"
+msgstr "True type"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:100
#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgid "Type1"
+msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "X11 bitmap"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:102
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suécia"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurações"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:103
#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Tabuleiros"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:104
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Áustria"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empacotando"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
+#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155
+#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
#, c-format
-msgid "Faqs"
-msgstr "Perguntas Freqüentes"
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:106
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:107
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Verificando..."
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Boot e Início"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139
+#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176
+#: ../rpmdrake:230
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
+#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
+#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110
#, c-format
-msgid "Boot and Init"
-msgstr "Boot e Início"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgid "Databases"
+msgstr "Banco de Dados"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:112
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Remover .%s"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:113
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:114
#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:115
#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Incapaz de criar a fonte."
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:116
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Deseja continuar?"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:117
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n"
-"\n"
-"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que "
-"você irá utilizar\n"
-"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos "
-"pacotes \n"
-"de softwares ou para realizar atualizações."
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "Gnome e GTK+"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:118
#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Fonte"
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE e Qt"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
+#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+msgid "Sciences"
+msgstr "Ciências"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:120
#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:121
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:122
#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:123
#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Atualizar fonte(s)"
+msgid "Computer science"
+msgstr "Ciência da computação"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:124
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Geociências"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:125
#, c-format
-msgid "Parallel..."
-msgstr "Paralelo..."
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemática"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:126
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Não selecionado"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:128
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "nos nomes"
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicações"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:130
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:131
#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminais"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
+#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Kernel e Hardware"
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:132
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:133
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:134
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+msgid "Boards"
+msgstr "Tabuleiros"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:135
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Atualizações de segurança"
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartas"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:136
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Coréia"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Puzzles"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:137
#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..."
+msgid "Sports"
+msgstr "Esportes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:138
#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratégia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:140
#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+msgid "Toys"
+msgstr "Brinquedos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arquivar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141
#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:142
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Países baixos"
+msgid "Cd burning"
+msgstr "Queimar CD"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:143
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:145
#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventura"
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitorando"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:146
#, c-format
-msgid "Cd burning"
-msgstr "Queimar CD"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:147
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
-"\n"
-"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
-"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
-"que você deseja instalar."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:148
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:149
#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
+msgid "File transfer"
+msgstr "Transferência de Arquivos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:150
#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Aguarde, gerando hdlist..."
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:151
#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemática"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Mensagens Instantâneas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:152
#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalização"
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversação"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:153
#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Editar a fonte"
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:154
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Já existe um meio com este nome, você\n"
-"realmente quer substituir?"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:155
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n"
-"ser instalado(s):\n"
-"\n"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:156
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Acesso Remoto"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:158
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:159
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicando"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:160
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminais"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:161
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
+msgid "Shells"
+msgstr "Shells"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:162
#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "X11 bitmap"
+msgid "File tools"
+msgstr "Ferramentas de arquivos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:163
#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Limite da fonte:"
+msgid "Text tools"
+msgstr "Ferramentas em modo texto"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mais informações no pacote..."
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Ambiente Gráfico"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:164
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:165
#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgid "Icewm"
+msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:166
#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
+msgid "FVWM based"
+msgstr "Baseado em FVWN"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:167
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Mais informações"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:168
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:169
#, c-format
-msgid "Computer books"
-msgstr "Livros de Informática"
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:170
#, c-format
-msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
+#: ../rpmdrake:176
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Não encontrei um servidor apropriado.\n"
-"\n"
-"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n"
-"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
-"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
+msgid "Books"
+msgstr "Livros"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:172
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
+msgid "Howtos"
+msgstr "Como fazer"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:173
#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Fonte de atualização já existente"
+msgid "Faqs"
+msgstr "Perguntas Freqüentes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:174
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Arquivos:\n"
+msgid "Computer books"
+msgstr "Livros de Informática"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:175
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Indisponível)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360
#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversação"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:302
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Aguarde, procurando..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:326
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Executando em modo usuário"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n"
-"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources "
-"Manager),\n"
-"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
-"\n"
-"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Atualizável"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Adicionando a fonte:"
+msgid "Addable"
+msgstr "Instalável"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
-"precisa(m) ser removido(s):\n"
-"\n"
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n"
-"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n"
-"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n"
-"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n"
-"\n"
-"Então, reinicie o MandrakeUpdate."
+msgid "Not selected"
+msgstr "Não selecionado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:397
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mais informações no pacote..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "All"
-msgstr ""
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor escolha"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "XFree86"
-msgstr "XFree86"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:435
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informações normais"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:449
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removível"
+msgid "No update"
+msgstr "Sem atualização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:450
#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+msgid ""
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
+"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
+"ou você já atualizou todos."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:470
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
+msgid "All"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid "More info"
+msgstr "Mais informações"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:513
#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informação sobre os pacotes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:536
#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Ferramentas de arquivos"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:537
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar proxy"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
+"precisa(m) ser removido(s):\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551
#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:544
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Iniciando download de `%s'..."
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser desselecionados:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:575
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erro fatal"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:576
#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n"
+"ser instalado(s):\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:590
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+
+#: ../rpmdrake:591
#, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
-"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n"
+"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
"\n"
-"Erros: \n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856
#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Geociências"
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:623
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Escolha o servidor desejado."
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:625
#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Comunicações"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:633
#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Arquivos:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurações"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Histórico de atualizações:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:638
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razão para atualização:"
+msgid "Medium: "
+msgstr "Mídia:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:640
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versão instalada atualmente: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:644
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:645
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante a remoção"
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:650
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano"
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumo: "
-# c-format
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:652
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razão para atualização:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:654
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação."
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Type1"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Atualizações para correção de erros"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Mídia:"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Atualizações normais"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:722
#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratégia"
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Recomendação do Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:723
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arquivar"
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:730
#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:732
#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzzles"
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Arquivos locais"
+msgid "in names"
+msgstr "nos nomes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Instalável"
+msgid "in file names"
+msgstr "nos arquivos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Reiniciando a seleção"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor escolha"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Banco de Dados"
+msgid "Update media"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n"
-"(nome da chave: %s)"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informações normais"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informação máxima"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:840
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Servidor proxy:"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."
+
+#: ../rpmdrake:845
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Pacotes demais foram selecionados"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:846
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
+"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n"
+"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
+"precisa tomar cuidado.\n"
+"\n"
+"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
+
+#: ../rpmdrake:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Do you want to continue installation?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
+"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Deseja continuar com a instalação?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Verificando %s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Hosts:"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:888
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:893
#, c-format
-msgid "Manage keys..."
-msgstr "Gerenciar chaves..."
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informação máxima"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:906
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Ciência da computação"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalação de Pacotes de Software"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:946
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro fatal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:947
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:955
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:964
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Fonte de atualização já existente"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:965
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n"
+"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n"
+"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n"
+"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n"
+"\n"
+"Então, reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:975
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:976
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n"
+"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n"
+"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources "
+"Manager),\n"
+"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
"\n"
-"Esta ferramenta irá ajuda-lo a escolher que pacotes você deseja remover do "
-"seu computador."
+"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1004
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Indisponível)"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Atualizações para correção de erros"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Verificando %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "changes:"
+msgstr "mudanças:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1060
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Atualizar..."
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1062
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1064
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Ciências"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalação concluída"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1086
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Habilitar?"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Verificando..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Recomendação do Mandrake"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219
#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Brinquedos"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
-#: ../rpmdrake:1
+# c-format
+#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalação concluída"
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " pronto."
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1135
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192
#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erro(s) reportados:\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Pacotes demais foram selecionados"
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalação do pacote..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1148
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Alterando fonte"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1149
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erro durante o download"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1173
#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1182
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar com a instalação?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhou"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1190
#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Esportes"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
+msgstr ""
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1207
#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"A instalação foi concluída; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `."
+"rpmsave',\n"
+"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tudo foi instalado corretamente"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1239
#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes"
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1240
#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1308
#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s da fonte %s"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1313
#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Adicionar um host"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../rpmdrake:1
+# c-format
+#: ../rpmdrake:1314
#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1346
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta irá ajuda-lo a escolher que pacotes você deseja remover do "
+"seu computador."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1351
#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Limite da Fonte"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1356
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao Instalador de Software!\n"
+"\n"
+"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
+"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
+"que você deseja instalar."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:121
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Alterando fonte"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:155
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Reiniciando a seleção"
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:211
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "nos arquivos"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:212
#, c-format
-msgid "Books"
-msgstr "Livros"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
-"indisponíveis no momento.\n"
-"Por favor tente mais tarde."
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:214
#, c-format
-msgid "Howtos"
-msgstr "Como fazer"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "Icewm"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may want to update your media database."
-msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:217
#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n"
-"\n"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:220
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:221
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Erro(s) reportados:\n"
-"%s"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes"
+msgid "France"
+msgstr "França"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:224
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versão instalada atualmente: "
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:225
#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
+msgid "Korea"
+msgstr "Coréia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro."
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países baixos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:229
#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção"
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Sem atualização"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Ferramentas em modo texto"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Cartas"
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240
+#: ../rpmdrake.pm:291
#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Sawfish"
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nome do grupo:"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
+"servidores.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:310
#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erro durante o download"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:311
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
+"indisponíveis no momento.\n"
+"Por favor tente mais tarde."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Editando fonte \"%s\":"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nenhum servidor"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:320
#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Adicionar limite na fonte"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"Não encontrei um servidor apropriado.\n"
+"\n"
+"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n"
+"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
+"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:336
#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Escolha o servidor desejado."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Aguarde, removendo fonte..."
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "mudanças:"
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid " done."
+msgstr " pronto."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Hdlist regenerado"
+msgid " failed!"
+msgstr " falhou!"
-#: ../rpmdrake:1
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Editores"
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s da fonte %s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Iniciando download de `%s'..."
-# Translation needs reworking
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:406
+#, c-format
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Download de '%s', velocidade: %s"
+
+#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"Errors:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n"
"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
+"Erros: \n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Remover chave"
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Incapaz de criar a fonte."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Diretório de download não existe"
+msgstr "Diretório de download não existe"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Sem memória\n"
+msgstr "Sem memória\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protocolo não suportado\n"
+msgstr "Protocolo não suportado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Falha na inicialização\n"
+msgstr "Falha na inicialização\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
@@ -1952,19 +1981,19 @@ msgstr "Formato errado na URL\n"
# User format?
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Formato errado do usuário na URL\n"
+msgstr "Formato errado do usuário na URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"
+msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Não foi possível resolver o host\n"
+msgstr "Não foi possível resolver o host\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Não foi possível conectar\n"
+msgstr "Não foi possível conectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
@@ -1976,7 +2005,7 @@ msgstr "FTP - acesso negado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n"
+msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
@@ -1996,15 +2025,15 @@ msgstr "FTP - formato 227 inesperado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n"
+msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n"
+msgstr "FTP - não foi possível reconectar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -2012,11 +2041,11 @@ msgstr "Arquivo parcial\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n"
+msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP - erro de gravação\n"
+msgstr "FTP - erro de gravação\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
@@ -2024,7 +2053,7 @@ msgstr "FTP - erro de quota\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP não achado\n"
+msgstr "HTTP não achado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
@@ -2032,11 +2061,11 @@ msgstr "Erro de escrita\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nome do usuário ilegalmente especificado\n"
+msgstr "Nome do usuário ilegalmente especificado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n"
+msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2049,7 +2078,7 @@ msgstr "Time-out\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -2057,11 +2086,11 @@ msgstr "FTP - comando PORT falhou\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n"
+msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -2073,15 +2102,15 @@ msgstr "HTTP - erro no comando POST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL - erro de conexão\n"
+msgstr "SSL - erro de conexão\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n"
+msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n"
# translation not 100% accurate
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
@@ -2094,11 +2123,11 @@ msgstr "LDAP falha na procura\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
+msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Função não encontrada\n"
+msgstr "Função não encontrada\n"
# not completely translated
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
@@ -2107,7 +2136,7 @@ msgstr "Abortada por callback\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argumento errado da função\n"
+msgstr "Argumento errado da função\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
@@ -2115,7 +2144,7 @@ msgstr "Erro na ordem de chamada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n"
+msgstr "Operação com interface HTTP falhou\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -2123,35 +2152,35 @@ msgstr "my_getpass() retornou falha\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n"
+msgstr "o prendedor infinito redireciona novos laços\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Opção especificada desconhecida\n"
+msgstr "Opção especificada desconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opção do telnet mal-formada\n"
+msgstr "Opção do telnet mal-formada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "removido após 7.7.3\n"
+msgstr "removido após 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "certificado do par não foi aprovado\n"
+msgstr "certificado do par não foi aprovado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "quando este for um erro específico\n"
+msgstr "quando este for um erro específico\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n"
+msgstr "Engine de criptografia SSL não encontrada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n"
+msgstr "Incapaz de colocar a engine de criptografia do SSL como padrão\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
@@ -2163,7 +2192,7 @@ msgstr "Falhou recebendo dados da rede\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "compartilhamento está em uso\n"
+msgstr "compartilhamento está em uso\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
@@ -2171,7 +2200,7 @@ msgstr "problemas com o certificado local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "não podo usar a cifra especificada\n"
+msgstr "não podo usar a cifra especificada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
@@ -2179,12 +2208,12 @@ msgstr "problemas com o certificado CA (caminho?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n"
+msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
+msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
@@ -2208,13 +2237,13 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr "nenhum nome encontrado\n"
#~ msgid "Internet station"
-#~ msgstr "Estação de Internet"
+#~ msgstr "Estação de Internet"
#~ msgid "Console Tools"
#~ msgstr "Ferramentas para Console"
#~ msgid "Other Graphical Desktops"
-#~ msgstr "Outros Ambientes Gráficos"
+#~ msgstr "Outros Ambientes Gráficos"
#~ msgid "Network Computer (client)"
#~ msgstr "Compudador de Rede (cliente)"
@@ -2226,28 +2255,28 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr "Banco de Dados"
#~ msgid "Graphical Environment"
-#~ msgstr "Ambiente Gráfico"
+#~ msgstr "Ambiente Gráfico"
#~ msgid "Network Computer server"
#~ msgstr "Servidor de Rede"
#~ msgid "System/Configuration/Other"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros"
#~ msgid "System/Configuration/Networking"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede"
#~ msgid "System/Configuration/Hardware"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Hardware"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Hardware"
#~ msgid "Development/Python"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Python"
#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Boot e Inicialização"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Boot e Inicialização"
#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
-#~ msgstr "Ambiente Gráfico/WindowMaker"
+#~ msgstr "Ambiente Gráfico/WindowMaker"
#~ msgid "Development/Other"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Outros"
@@ -2262,10 +2291,10 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr "Livros/Outros"
#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
-#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Baseado no FVWM"
+#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Baseado no FVWM"
#~ msgid "Networking/News"
-#~ msgstr "Rede/Notícias"
+#~ msgstr "Rede/Notícias"
#~ msgid "Development/Kernel"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Kernel"
@@ -2277,7 +2306,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Perl"
#~ msgid "Graphical desktop/Icewm"
-#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Icewm"
+#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Icewm"
#~ msgid "Games/Other"
#~ msgstr "Jogos/Outros"
@@ -2289,10 +2318,10 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Java"
#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish"
-#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Sawfish"
+#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Sawfish"
#~ msgid "Archiving/Backup"
-#~ msgstr "Arquivar/Cópia de Segurança"
+#~ msgstr "Arquivar/Cópia de Segurança"
#~ msgid "Networking/WWW"
#~ msgstr "Rede/WWW"
@@ -2304,19 +2333,19 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr "Rede/E-mail"
#~ msgid "Graphical desktop/GNOME"
-#~ msgstr "Ambiente Gráfico/GNOME"
+#~ msgstr "Ambiente Gráfico/GNOME"
#~ msgid "Development/C++"
#~ msgstr "Desenvolvimento/C++"
#~ msgid "System/Configuration/Printing"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressora"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressora"
#~ msgid "System/Configuration/Packaging"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Empacotando"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Empacotando"
#~ msgid "Graphical desktop/Other"
-#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Outros"
+#~ msgstr "Ambiente Gráfico/Outros"
#~ msgid "System/Fonts/True type"
#~ msgstr "Sistema/Fontes/True type"
@@ -2349,14 +2378,14 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
-#~ msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
+#~ msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
+#~ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
+#~ "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Faltando programa"
@@ -2372,38 +2401,38 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n"
+#~ "Ocorreu um erro durante a adição da mídia de atualização via urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou ent"
-#~ "o\n"
-#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais "
-#~ "suportada pela Atualização Oficial\n"
+#~ "Isto pode ser devido à indisponibilidade temporária do servidor, ou entÃ"
+#~ "£o\n"
+#~ "a sua versão (%s) do Mandrake Linux ainda não é ou não é mais "
+#~ "suportada pela Atualização Oficial\n"
#~ "do Mandrake Linux.\n"
#~ "\n"
-#~ "Você deseja tentar outro servidor?"
+#~ "Você deseja tentar outro servidor?"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes."
+#~ "Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes."
# c-format
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Houve um erro durante a atualização das informações dos pacotes:\n"
+#~ "Houve um erro durante a atualização das informações dos pacotes:\n"
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Erro ao ler a mídia\n"
+#~ msgstr "Erro ao ler a mídia\n"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes"
+#~ "Aguarde, conectando ao servidor para atualizar a informação dos pacotes"
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)"
+#~ msgstr "Tudo já foi instaldo. (supõe-se que seja válido para todos?)"
#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Tudo já foi instalado."
+#~ msgstr "Tudo já foi instalado."
#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -2424,7 +2453,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "%sArquivos:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Histórico de atualizações:\n"
+#~ "Histórico de atualizações:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Source: %s\n"
@@ -2441,9 +2470,9 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Versão: %s\n"
+#~ "Versão: %s\n"
#~ "Tamanho: %s KB\n"
-#~ "Importância: %s\n"
+#~ "Importância: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Resumo: %s\n"
#~ "\n"
@@ -2459,7 +2488,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Versão: %s\n"
+#~ "Versão: %s\n"
#~ "Tamanho: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Resumo: %s\n"
@@ -2467,20 +2496,20 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "%s\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Não foi possível ler os arquivos de configuração do RPM"
+#~ msgstr "Não foi possível ler os arquivos de configuração do RPM"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Não foi possível ler os bytes iniciais\n"
+#~ msgstr "Não foi possível ler os bytes iniciais\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n"
+#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ "Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Sem assinaturas\n"
@@ -2489,45 +2518,45 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n"
+#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Sem assinnatura GPG no pacote\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é "
+#~ "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é "
#~ "root?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar a transação"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar a transação"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "O pacote `%s' está corrompido\n"
+#~ msgstr "O pacote `%s' está corrompido\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências"
+#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "é necessário para"
+#~ msgstr "é necessário para"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2"
+#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n"
+#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n"
+#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n"
#~ "remover o(s) pacote(s) baixado(s) %d?\n"
-#~ "(está/estão localizado(s) em %s) "
+#~ "(está/estão localizado(s) em %s) "
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Limpeza"
@@ -2541,7 +2570,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "Conflitos detectados:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalação abortada"
+#~ "Instalação abortada"
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -2550,7 +2579,7 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n"
+#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -2565,13 +2594,13 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n"
+#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Deseja instalar mesmo assim?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura"
+#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura"
#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Tentar download novamente"
@@ -2593,8 +2622,8 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
-#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possí"
+#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possí"
#~ "vel. Desculpe."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM:erro de inicialização"
+#~ msgstr "RPM:erro de inicialização"