diff options
author | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-02-16 16:16:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-02-16 16:16:47 +0000 |
commit | 241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f (patch) | |
tree | 5b244d17de308bd6a1d293c2272d806bda996061 /po/pt_BR.po | |
parent | 2d53c65fcde0fdb15195624d89bc752d5f352884 (diff) | |
download | rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar.gz rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar.bz2 rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.tar.xz rpmdrake-241f8f705ee09ab9f8b85f1e4e6010d5713dfc1f.zip |
Update for pt_BR Language
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 111 |
1 files changed, 48 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f0e45ec9..1ca48f3b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:48-0200\n" -"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-16 13:17-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ajuda" #: ../MandrivaUpdate:179 ../rpmdrake:660 ../rpmdrake.pm:820 #, c-format msgid "Select all" -msgstr "Marcar Todos" +msgstr "Marcar Todas" #: ../MandrivaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:824 #, c-format @@ -154,12 +154,12 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" -"Para Manter o seu Sistema Seguro e Estável, você deve Configurar um " -"Conjunto\n" -"Mínimo de Mídias Oficiais para Atualizações de Segurança e Estabilidade.\n" -"Você pode Também Escolher um Conjunto Completo de Mídias Incluindo\n" -"Servidores oficiais da Mandriva, dando acesso a mais Programas além dos\n" -"disponíveis nos discos do Mandriva Linux. Por favor Escolha entre apenas\n" +"Para manter o seu sistema seguro e estável, você deve configurar um " +"conjunto\n" +"mínimo de mídias oficiais para atualizações de segurança e estabilidade.\n" +"Você pode também escolher um conjunto completo de mídias Incluindo\n" +"servidores oficiais da mandriva, dando acesso a mais programas além dos\n" +"disponíveis nos discos do Mandriva Linux. Por favor, escolha entre apenas\n" "Mídias de Atualização ou o Conjunto Completo de Mídias." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:158 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Aguarde, Adicionando Mídias..." +msgstr "Aguarde, adicionando mídias..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:166 #, c-format @@ -267,17 +267,17 @@ msgstr "Nome da Mídia:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:231 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "Criar Mídia Para Toda a Distribuição" +msgstr "Criar mídia para toda a distribuição" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Marcar Esta Mídia Como Mídia de Atualizações" +msgstr "Marcar esta mídia como mídia de atualizações" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:250 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Você Precisa Preencher pelo Menos os Dois Primeiros Campos" +msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 #, c-format @@ -285,8 +285,8 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Já Existe uma Mídia com este nome, Você\n" -"Realmente quer Substituir?" +"Já existe uma mídia com este nome. Você\n" +"realmente quer substituir?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:266 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Sempre" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Verificar os Pacotes RPMs que Serão Instalados" +msgstr "Verificar os pacotes RPMs que serão instalados" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" -"Todos os Arquivos XML com Informações São Baixados ao Adicionar ou Atualizar " +"Todos os arquivos XML com Informações são baixados ao adicionar ou atualizar " "Mídias" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Tem certeza que quer remover as seguintes fontes?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:423 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, Removendo Mídia..." +msgstr "Aguarde, removendo mídia..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:471 #, c-format @@ -462,8 +462,7 @@ msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 @@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Configurar mídia" +msgstr "Configurar Mídias" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 @@ -826,8 +825,7 @@ msgstr "Tipo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1060 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "" -"Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" +msgstr "Esta mídia precisa ser atualizada para ser utilizada. Atualizar agora ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1087 #, c-format @@ -866,12 +864,12 @@ msgstr "Nenhum (instalado)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "%s de espaço adicional em disco serão usados." +msgstr "%s de espaço adicional em disco será usado." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s de espaço em disco serão liberados." +msgstr "%s de espaço em disco será liberado." #: ../Rpmdrake/gui.pm:119 ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:218 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:162 @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "O Seguinte Programa é Necessário:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos Seguintes Programas é Necessário:" +msgstr "Um dos seguintes programas é necessário:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:600 ../Rpmdrake/gui.pm:605 @@ -1165,7 +1163,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Desculpe, os Seguintes Programas Não Podem ser Selecionados:\n" +"Desculpe, os seguintes programas não podem ser selecionados:\n" "\n" "%s" @@ -1880,8 +1878,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita somente a mídia especificada" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew fundir todas os arquivos .rpmnew/.rpmsave não " "encontrados" @@ -1889,8 +1886,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE habilita o modo (install (padrão), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1903,8 +1899,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation não pergunta primeiro a confirmação no modo de " "atualização." @@ -1916,8 +1911,7 @@ msgstr " --no-media-update não atualizar mídia ao iniciar" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-splash não pede confirmação no modo de atualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 @@ -1941,8 +1935,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra root para instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --urpmi-root use outro root para o urpmi e instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 @@ -2010,18 +2003,16 @@ msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..." #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Por Favor, Aguarde" +msgstr "Por favor, aguarde..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:123 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" +msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer resultado " "para o pacote %s" @@ -2146,7 +2137,7 @@ msgstr "Lendo a Descrição das Atualizações" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:381 ../Rpmdrake/pkg.pm:417 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Aguarde... Verificando Atualizações Disponíveis" +msgstr "Aguarde, procurando atualizações..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:387 #, c-format @@ -2256,19 +2247,17 @@ msgstr[1] "Remover %d Programas ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:678 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"O Seguinte Programa Precisa ser Removido para Outros Serem Atualizados:" +msgstr "O Seguinte Programa Precisa ser Removido para Outros Serem Atualizados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:679 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Os Seguintes Programas Precisam ser Removidos para Outros Serem Atualizados:" +msgstr "Os seguintes programas precisam ser removidos para atualizar outros:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:682 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s de Pacotes Será Baixado." +msgstr "%s em programas será baixado..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:684 #, c-format @@ -2373,7 +2362,7 @@ msgstr "Detalhes" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:893 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Aguarde, Removendo Programas..." +msgstr "Aguarde, removendo programas..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:922 #, c-format @@ -2564,7 +2553,7 @@ msgstr "Todos os Programas, Por Grupo" #: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Somente os existentes, classificados pela data de instalação" +msgstr "Somente instalados, classificados pela data de instalação" #: ../rpmdrake:377 #, c-format @@ -2726,15 +2715,12 @@ msgstr "Dicas Rápidas" #: ../rpmdrake:687 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" -"Você Pode Navegar Pelos Programas à Esquerda, Separados por Categorias." +msgstr "Você Pode Navegar Pelos Programas à Esquerda, Separados por Categorias." #: ../rpmdrake:688 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Você Pode Visualizar as Informações de um Programa Selecionando ele Acima" +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Você Pode Visualizar as Informações de um Programa Selecionando ele Acima" #: ../rpmdrake:689 #, c-format @@ -3106,7 +3092,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:732 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, Atualizando Midia..." +msgstr "Aguarde, atualizando mídia..." #: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format @@ -3142,8 +3128,7 @@ msgstr "Atualizar Mídia" #: ../rpmdrake.pm:796 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma Mídia Ativa Encontrada. Você Deve Habilitar Alguma Mídia para poder " "Atualizá-la." @@ -3228,8 +3213,7 @@ msgstr "Ajuda Iniciada em Segundo Plano" #: ../rpmdrake.pm:957 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deve aparecer logo em seu desktop." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3244,7 +3228,7 @@ msgstr "Ver Programas Disponíveis" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Uma Interface Gráfica para instalar, remover e atualizar Programas" +msgstr "Uma Interface gráfica para instalar, remover e atualizar Programas" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3261,3 +3245,4 @@ msgstr "Adicionar Mídias urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informação sobre mídia urpmi" + |