diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-20 16:38:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-20 16:38:00 +0000 |
commit | e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea (patch) | |
tree | adb276df4e3b4b1223be3be48067ac135c794894 /po/pt_BR.po | |
parent | 009f5849a4d1cb04dfa754aef129f7850d9c6875 (diff) | |
download | rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.gz rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.bz2 rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.tar.xz rpmdrake-e0e78796df919250e44b4c6868c09490c8e830ea.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2516 |
1 files changed, 1248 insertions, 1268 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 30241b27..65e4445c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-16 15:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:52+0200\n" "Last-Translator: Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>\n" "Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" @@ -19,1983 +19,1963 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:61 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Adicionar fonte" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Arquivos locais" +msgid "Remote access" +msgstr "Acesso Remoto" -#: ../edit-urpm-sources.pl:62 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Aguarde, atualizando fonte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:63 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "FVWM based" +msgstr "Baseado em FVWN" -#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 -#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" -#: ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removível" +msgid "Upgradable" +msgstr "Atualizável" -#: ../edit-urpm-sources.pl:65 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tudo foi instalado corretamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:707 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Atualizações de segurança" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:78 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de Arquivos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:80 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um servidor..." +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE e Qt" -#: ../edit-urpm-sources.pl:107 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipo de fonte:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:112 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... " -# Translation needs reworking -#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " +msgid "France" +msgstr "França" -#: ../edit-urpm-sources.pl:117 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:125 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da busca" -#: ../edit-urpm-sources.pl:129 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Já existe um meio com este nome, você\n" -"realmente quer substituir?" +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Ambiente Gráfico" -#: ../edit-urpm-sources.pl:138 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Adicionando a fonte:" +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../edit-urpm-sources.pl:139 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipo de fonte:" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação foi concluída; %s.\n" +"\n" +"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" +"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 -#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 -#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 -#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 -#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 -#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:525 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:1084 -#: ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:168 ../rpmdrake.pm:353 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Editar o grupo paralelo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 -#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 -#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 -#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 -#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:1143 ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake.pm:353 -#: ../rpmdrake.pm:458 +# c-format +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema no adicionamento da mídia:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:177 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, removendo fonte..." +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" -#: ../edit-urpm-sources.pl:190 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Editar a fonte" +msgid "Publishing" +msgstr "Publicando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:194 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editando fonte \"%s\":" +msgid "Remove key" +msgstr "Remover chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:200 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalação do pacote..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:209 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "Gnome e GTK+" -#: ../edit-urpm-sources.pl:210 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:226 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxy" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" -#: ../edit-urpm-sources.pl:232 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta " -"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: ../edit-urpm-sources.pl:234 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Servidor proxy:" +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" -#: ../edit-urpm-sources.pl:236 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:238 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" +msgid "Add a key" +msgstr "Adicionar chave" -#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Adicionar um grupo paralelo" +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../edit-urpm-sources.pl:292 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editar o grupo paralelo" +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../edit-urpm-sources.pl:303 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Adicionar limite na fonte" +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:313 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:" +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#: ../edit-urpm-sources.pl:347 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Adicionar um host" +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" +"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" +"mas você poderá navegar pela base de dados existente." -#: ../edit-urpm-sources.pl:351 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" -#: ../edit-urpm-sources.pl:375 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:377 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nome do grupo:" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:378 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:380 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Limite da fonte:" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se você precisar de um proxy, informe o hostname com opcional de porta " +"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 -#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:909 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser desselecionados agora:\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:387 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Hosts:" +msgid "Add a key..." +msgstr "Adicionar chave..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:417 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar o urpmi paralelo (a execução distribuída do urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 -#, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: ../edit-urpm-sources.pl:420 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Limite da Fonte" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Histórico de atualizações:\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:421 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Command" -msgstr "Comando" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " +"servidores.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:380 -#: ../rpmdrake:449 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Aguarde, procurando..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Está pronto para continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:461 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes" +msgid "Literature" +msgstr "Literatura" -#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Fonte" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:470 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Fontes" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladores" -#: ../edit-urpm-sources.pl:489 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:503 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Adicionar chave" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Instalação de Pacotes de Software" -#: ../edit-urpm-sources.pl:513 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Escolha a chave para adicionar no limite de fontes%s" +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../edit-urpm-sources.pl:534 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Remover chave" +msgid " failed!" +msgstr " falhou!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:535 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" -"(nome da chave: %s)" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" -#: ../edit-urpm-sources.pl:548 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Adicionar chave..." +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:550 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Remover chave" +msgid "Packaging" +msgstr "Empacotando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:562 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Configurar fontes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:584 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitar?" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:595 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Hdlist regenerado" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:421 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, atualizando fonte" +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitorando" -#: ../edit-urpm-sources.pl:611 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Aguarde, gerando hdlist..." +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../edit-urpm-sources.pl:649 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Atualizar..." +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" -#: ../edit-urpm-sources.pl:650 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Gerenciar chaves..." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop." -#: ../edit-urpm-sources.pl:651 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum servidor" -#: ../edit-urpm-sources.pl:652 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Paralelo..." +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregue a lista de pacotes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:901 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "Poland" +msgstr "Polônia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:904 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:905 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, ele deve aparecer logo em seu desktop." +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." -#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1336 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Está pronto para continuar?" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um servidor..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:672 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" "\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." +"Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" +"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" +"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n" +"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" +"precisa tomar cuidado.\n" "\n" -"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " -"irá utilizar\n" -"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos " -"pacotes \n" -"de softwares ou para realizar atualizações." +"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" -#: ../gurpmi.addmedia:70 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "Não é possível adicionar uma mídia, argumentos errados ou esquecidos" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" -#: ../gurpmi.addmedia:78 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." -msgstr "" -"Você está a ponto para adicionar os pacotes novos da mídia, `%s'.\n" -"Isso significa que você poderá adicionar pacotes de novos software's\n" -"a seu sistema dessa mídia nova." +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." -#: ../gurpmi.addmedia:87 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Mídia `%s' sucessivamente adicionada." +msgid "Add a medium" +msgstr "Adicionar fonte" -#: ../rpmdrake:85 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Executando em modo usuário" +msgid "Update medium" +msgstr "Atualizar fonte(s)" -#: ../rpmdrake:86 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Você está rodando este programa como um usuário normal.\n" -"Você não irá poder fazer alterações nesse sistema,\n" -"mas você poderá navegar pela base de dados existente." +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." -#: ../rpmdrake:93 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" -#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 -#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 -#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 -#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 +# c-format +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:94 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." -#: ../rpmdrake:95 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Kernel e Hardware" +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../rpmdrake:96 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:97 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Console" +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../rpmdrake:99 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../rpmdrake:100 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Type1" +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: ../rpmdrake:101 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "X11 bitmap" +msgid "Boards" +msgstr "Tabuleiros" -#: ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" -#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 -#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configurações" +msgid "Faqs" +msgstr "Perguntas Freqüentes" -#: ../rpmdrake:103 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake:104 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Empacotando" +msgid "Inspect..." +msgstr "Verificando..." -#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 -#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 -#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +msgid "Japan" +msgstr "Japão" -#: ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -#: ../rpmdrake:107 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Boot and Init" -msgstr "Boot e Início" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 -#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 -#: ../rpmdrake:230 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgid "Boot and Init" +msgstr "Boot e Início" -#: ../rpmdrake:109 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalização" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 -#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 -#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desenvolvimento" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover .%s" -#: ../rpmdrake:110 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " -#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Banco de Dados" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:112 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Incapaz de criar a fonte." -#: ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake:114 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes!\n" +"\n" +"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " +"irá utilizar\n" +"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos " +"pacotes \n" +"de softwares ou para realizar atualizações." -#: ../rpmdrake:115 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Medium" +msgstr "Fonte" -#: ../rpmdrake:116 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "Gnome e GTK+" +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#: ../rpmdrake:118 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE e Qt" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" -#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 -#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciências" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Adicionar um grupo paralelo" -#: ../rpmdrake:120 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomia" +msgid "Update media" +msgstr "Atualizar fonte(s)" -#: ../rpmdrake:121 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biologia" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:122 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" +msgid "Parallel..." +msgstr "Paralelo..." -#: ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Ciência da computação" +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" -#: ../rpmdrake:124 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Geociências" +msgid "Not selected" +msgstr "Não selecionado" -#: ../rpmdrake:125 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemática" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" -#: ../rpmdrake:126 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminais" -#: ../rpmdrake:128 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicações" +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Kernel e Hardware" -#: ../rpmdrake:130 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../rpmdrake:131 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" -#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 -#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Jogos" +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" -#: ../rpmdrake:132 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" +msgid "Security updates" +msgstr "Atualizações de segurança" -#: ../rpmdrake:133 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" +msgid "Korea" +msgstr "Coréia" -#: ../rpmdrake:134 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Tabuleiros" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Examinando arquivo remoto da fonte '%s'..." -#: ../rpmdrake:135 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Cartas" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Todos os pacotes, por grupo" -#: ../rpmdrake:136 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Puzzles" +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" -#: ../rpmdrake:137 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Esportes" +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: ../rpmdrake:138 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estratégia" +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:140 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Brinquedos" +msgid "Netherlands" +msgstr "Países baixos" -#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Arquivar" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da busca (nenhum)" -#: ../rpmdrake:141 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" -#: ../rpmdrake:142 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Gravar CD" -#: ../rpmdrake:143 -#, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#: ../rpmdrake:145 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorando" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" +"\n" +"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" +"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" +"que você deseja instalar." -#: ../rpmdrake:146 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Som" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:147 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" -#: ../rpmdrake:148 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeo:" +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Aguarde, gerando hdlist..." -#: ../rpmdrake:149 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Transferência de Arquivos" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemática" -#: ../rpmdrake:150 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalização" -#: ../rpmdrake:151 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensagens Instantâneas" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Editar a fonte" -#: ../rpmdrake:152 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Conversação" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um meio com este nome, você\n" +"realmente quer substituir?" -#: ../rpmdrake:153 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "News" -msgstr "Notícias" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" +"ser instalado(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:154 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." -#: ../rpmdrake:156 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Acesso Remoto" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" -#: ../rpmdrake:158 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:159 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publicando" +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" -#: ../rpmdrake:160 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminais" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "X11 bitmap" -#: ../rpmdrake:161 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Falha quando adicionada uma mídia" -#: ../rpmdrake:162 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Ferramentas de arquivos" +msgid "Media limit:" +msgstr "Limite da fonte:" -#: ../rpmdrake:163 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Ferramentas em modo texto" +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informações no pacote..." -#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 -#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Ambiente Gráfico" +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" -#: ../rpmdrake:164 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Mensagens Instantâneas" -#: ../rpmdrake:165 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" +msgid "News" +msgstr "Notícias" -#: ../rpmdrake:166 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Baseado em FVWN" +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" -#: ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:168 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "Computer books" +msgstr "Livros de Informática" -#: ../rpmdrake:169 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Se deixado em branco, \"synthesis/hdlist\" será automaticamente usado" -#: ../rpmdrake:170 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Não encontrei um servidor apropriado.\n" +"\n" +"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" +"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" +"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 -#: ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Livros" +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#: ../rpmdrake:172 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Como fazer" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Fonte de atualização já existente" -#: ../rpmdrake:173 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Perguntas Freqüentes" +msgid "Files:\n" +msgstr "Arquivos:\n" -#: ../rpmdrake:174 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Livros de Informática" +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." -#: ../rpmdrake:175 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Literatura" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" -#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:638 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Indisponível)" +msgid "Chat" +msgstr "Conversação" -#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:361 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da busca" +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" -#: ../rpmdrake:303 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da busca (nenhum)" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Pacotes adicionais são necessários" -#: ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:324 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Aguarde, procurando..." +msgid "Running in user mode" +msgstr "Executando em modo usuário" -#: ../rpmdrake:327 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n" +"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources " +"Manager),\n" +"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" +"\n" +"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Atualizável" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Adicionando a fonte:" -#: ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:478 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Instalável" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" +"precisa(m) ser removido(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:364 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" +"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" +"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n" +"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n" +"\n" +"Então, reinicie o MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:364 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" -#: ../rpmdrake:398 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Aguarde, listando pacotes..." -#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:522 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informações no pacote..." +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: ../rpmdrake:417 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../rpmdrake:417 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" -#: ../rpmdrake:437 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Aguarde, listando pacotes..." +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo removível" -#: ../rpmdrake:451 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Sem atualização" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." -#: ../rpmdrake:452 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" -"ou você já atualizou todos." +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." -#: ../rpmdrake:472 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All" -msgstr "Todos" +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:511 ../rpmdrake:514 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Mais informações" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake:515 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes" +msgid "File tools" +msgstr "Ferramentas de arquivos" -#: ../rpmdrake:537 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar proxy" -#: ../rpmdrake:538 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" -"precisa(m) ser removido(s):\n" -"\n" +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" -#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:553 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Iniciando download de `%s'..." -#: ../rpmdrake:545 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" -"\n" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s" -#: ../rpmdrake:554 ../rpmdrake:607 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser desselecionados agora:\n" -"\n" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" -#: ../rpmdrake:577 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pacotes adicionais são necessários" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" -#: ../rpmdrake:578 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisa(m)\n" -"ser instalado(s):\n" +"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n" "\n" +"Erros: \n" +"%s" -#: ../rpmdrake:592 -#, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" - -#: ../rpmdrake:593 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" -"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" -"\n" -"%s" +"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" +"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" +"ou você já atualizou todos." -#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:858 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" +msgid "Geosciences" +msgstr "Geociências" -#: ../rpmdrake:625 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Escolha o servidor desejado." -#: ../rpmdrake:627 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" +msgid "Communications" +msgstr "Comunicações" -#: ../rpmdrake:635 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Arquivos:\n" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Editando o grupo paralelo \"%s\":" -#: ../rpmdrake:638 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Histórico de atualizações:\n" +msgid "Configuration" +msgstr "Configurações" -#: ../rpmdrake:640 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Mídia:" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Razão para atualização:" -#: ../rpmdrake:642 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão instalada atualmente: " +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../rpmdrake:646 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:647 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" -#: ../rpmdrake:648 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" -#: ../rpmdrake:648 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../rpmdrake:650 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake:652 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +msgid "Help launched in background" +msgstr "Ajuda iniciada em segundo plano" -#: ../rpmdrake:654 +#: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razão para atualização:" +msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" +msgstr "Não é possível adicionar uma mídia, argumentos errados ou esquecidos" -#: ../rpmdrake:656 +# c-format +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:707 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Atualizações para correção de erros" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." -#: ../rpmdrake:707 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Atualizações normais" +msgid "Type1" +msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:724 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Recomendação do Mandrake" +msgid "Medium: " +msgstr "Mídia:" -#: ../rpmdrake:725 +#: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "Mídia `%s' sucessivamente adicionada." -#: ../rpmdrake:731 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Todos os pacotes, por grupo" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratégia" -#: ../rpmdrake:731 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Todos os pacotes, por tamanho" +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " -#: ../rpmdrake:732 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" +msgid "Archiving" +msgstr "Arquivar" -#: ../rpmdrake:733 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes" +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:733 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Todos pacotes, por disponibilidade de atualização" +msgid "System" +msgstr "Sistema" -#: ../rpmdrake:734 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Somente os existentes, classificado pela data de instalação" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:785 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: ../rpmdrake:785 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzles" -#: ../rpmdrake:785 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "nos arquivos" +msgid "Local files" +msgstr "Arquivos locais" -#: ../rpmdrake:796 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciando a seleção" +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Escolha a fonte para adicionar no limite de fontes:" -#: ../rpmdrake:796 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregue a lista de pacotes" +msgid "Addable" +msgstr "Instalável" -#: ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:443 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +msgid "Keys" +msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake:822 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" -#: ../rpmdrake:822 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informação máxima" +msgid "Databases" +msgstr "Banco de Dados" -#: ../rpmdrake:842 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Tem certeza que quer remover as chave %s da mídia %s\n" +"(nome da chave: %s)" -#: ../rpmdrake:847 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Pacotes demais foram selecionados" +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake:848 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" -"\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" -msgstr "" -"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" -"pacotes. O seu sistema poderá ficar com falta de espaço,\n" -"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" -"precisa tomar cuidado.\n" -"\n" -"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Servidor proxy:" -#: ../rpmdrake:859 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Is it ok to continue?" +"Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" +"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Deseja continuar?" +"Deseja continuar com a instalação?" -#: ../rpmdrake:884 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Remoção de Pacotes de Softwares" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Verificando %s" -#: ../rpmdrake:885 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" -#: ../rpmdrake:886 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalação de Pacotes de Software" +msgid "Hosts:" +msgstr "Hosts:" -#: ../rpmdrake:893 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" +msgid "Video" +msgstr "Vídeo:" -#: ../rpmdrake:898 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:909 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "Normal updates" +msgstr "Atualizações normais" -#: ../rpmdrake:911 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "Manage keys..." +msgstr "Gerenciar chaves..." -#: ../rpmdrake:938 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro fatal" +msgid "Maximum information" +msgstr "Informação máxima" -#: ../rpmdrake:939 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s" +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../rpmdrake:947 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contatar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "Computer science" +msgstr "Ciência da computação" -#: ../rpmdrake:956 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Fonte de atualização já existente" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake:957 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Você já tem pelo menos um meio de atualização configurado,\n" -"mas todos estão desabilitados atualmente. Você deve executar o \n" -"Gerenciador de Fontes de Software para habilitar ao menos um \n" -"(verifique a coluna 'Habilita?'). \n" -"\n" -"Então, reinicie o MandrakeUpdate." +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" -#: ../rpmdrake:967 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../rpmdrake:968 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" +"Welcome to the software removal tool!\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." msgstr "" -"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer \n" -"isso, inicie o Gerenciador de Fontes de Software (Software Sources " -"Manager),\n" -"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" +"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" "\n" -"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." +"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que pacotes você deseja remover do\n" +"seu computador." -#: ../rpmdrake:996 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." +msgid "(Not available)" +msgstr "(Indisponível)" -#: ../rpmdrake:1029 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Verificando %s" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Atualizações para correção de erros" -#: ../rpmdrake:1048 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:1052 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover .%s" +msgid "Update..." +msgstr "Atualizar..." -#: ../rpmdrake:1054 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." -#: ../rpmdrake:1056 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../rpmdrake:1068 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalação concluída" +msgid "Sciences" +msgstr "Ciências" -#: ../rpmdrake:1078 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Verificando..." +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitar?" -#: ../rpmdrake:1104 ../rpmdrake:1227 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake:1105 ../rpmdrake:1228 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Recomendação do Mandrake" -#: ../rpmdrake:1107 ../rpmdrake:1212 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" +msgid "Toys" +msgstr "Brinquedos" -# c-format -#: ../rpmdrake:1108 ../rpmdrake:1213 ../rpmdrake:1242 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a instalação dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalação concluída" -#: ../rpmdrake:1127 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." +msgid " done." +msgstr " pronto." -#: ../rpmdrake:1128 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" -#: ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1185 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" +"Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"Não é possível adicionar uma mídia, erros reportados:\n" "\n" -"\n" -"Erro(s) reportados:\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1136 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalação do pacote..." - -#: ../rpmdrake:1136 -#, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nome não encontrado, chave não existe na lista de chaves do rpm!" -#: ../rpmdrake:1141 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Alterando fonte" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Pacotes demais foram selecionados" -#: ../rpmdrake:1142 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" +msgid "Physics" +msgstr "Física" -#: ../rpmdrake:1147 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../rpmdrake:1166 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Verificando assinatura dos pacotes..." +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../rpmdrake:1175 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to continue installation?" -msgstr "" -"Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Deseja continuar com a instalação?" +msgid "Error during download" +msgstr "Erro durante o download" -#: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1241 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../rpmdrake:1183 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." +"Packages database is locked. Please close other applications\n" +"working with packages database (do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?)." msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" -"%s\n" -"\n" -"Você pode atualizar a sua lista de fontes." - -#: ../rpmdrake:1197 -#, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Preparando pacotes para instalação..." -#: ../rpmdrake:1200 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../rpmdrake:1225 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"A instalação foi concluída; %s.\n" -"\n" -"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" -"você poderá verificar eles agora para realizar alterações:" +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Impossível pegar os fontes dos pacotes, desculpe. %s" -#: ../rpmdrake:1225 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tudo foi instalado corretamente" +msgid "Sports" +msgstr "Esportes" -#: ../rpmdrake:1232 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalação." +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1233 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Erro: Nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../rpmdrake:1255 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../rpmdrake:1302 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Todos os pacotes, por repositório de fontes" -#: ../rpmdrake:1307 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -# c-format -#: ../rpmdrake:1308 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema durante a remoção dos pacotes:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" -#: ../rpmdrake:1340 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Bem vindo ao Desinstalador de Sofware!\n" -"\n" -"Esta ferramenta irá ajudá-lo a escolher que pacotes você deseja remover do\n" -"seu computador." +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" -#: ../rpmdrake:1345 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s da fonte %s" -#: ../rpmdrake:1350 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Bem vindo ao Instalador de Software!\n" -"\n" -"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n" -"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n" -"que você deseja instalar." +msgid "Add a host" +msgstr "Adicionar um host" -#: ../rpmdrake.pm:121 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" -#: ../rpmdrake.pm:123 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" -#: ../rpmdrake.pm:159 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +msgid "Media limit" +msgstr "Limite da Fonte" -#: ../rpmdrake.pm:214 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake.pm:215 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake.pm:216 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgid "Change medium" +msgstr "Alterando fonte" -#: ../rpmdrake.pm:217 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +msgid "Reset the selection" +msgstr "Reiniciando a seleção" -#: ../rpmdrake.pm:218 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake.pm:219 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "in file names" +msgstr "nos arquivos" -#: ../rpmdrake.pm:220 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +msgid "Books" +msgstr "Livros" -#: ../rpmdrake.pm:221 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" +"\n" +"%s\n" +"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " +"indisponíveis no momento.\n" +"Por favor tente mais tarde." -#: ../rpmdrake.pm:222 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +msgid "Howtos" +msgstr "Como fazer" -#: ../rpmdrake.pm:223 ../rpmdrake.pm:227 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake.pm:224 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" +"%s\n" +"\n" +"Você pode atualizar a sua lista de fontes." -#: ../rpmdrake.pm:225 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: ../rpmdrake.pm:226 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpe:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:228 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake.pm:229 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhou" -#: ../rpmdrake.pm:230 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro(s) reportados:\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:231 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coréia" +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gerencia chaves para assinatura digital dos pacotes" -#: ../rpmdrake.pm:232 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Países baixos" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão instalada atualmente: " -#: ../rpmdrake.pm:233 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Games" +msgstr "Jogos" -#: ../rpmdrake.pm:234 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polônia" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake.pm:235 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:236 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Você precisa selecionar alguns pacotes primeiro." -#: ../rpmdrake.pm:237 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suécia" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Todos os pacotes, por estado de seleção" -#: ../rpmdrake.pm:238 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake.pm:239 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake.pm:240 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "No update" +msgstr "Sem atualização" -#: ../rpmdrake.pm:241 ../rpmdrake.pm:242 ../rpmdrake.pm:243 ../rpmdrake.pm:244 -#: ../rpmdrake.pm:295 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -#: ../rpmdrake.pm:305 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Eu preciso contatar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " -"servidores.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake.pm:309 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." +msgid "Text tools" +msgstr "Ferramentas em modo texto" -#: ../rpmdrake.pm:315 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erro durante o download" +msgid "Cards" +msgstr "Cartas" -#: ../rpmdrake.pm:316 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" -"\n" -"%s\n" -"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " -"indisponíveis no momento.\n" -"Por favor tente mais tarde." +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake.pm:324 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum servidor" +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" -#: ../rpmdrake.pm:325 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Não encontrei um servidor apropriado.\n" -"\n" -"Existem várias razões para este problema, a mais freqüente é\n" -"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" -"pelas Atualizaçães Oficiais do Mandrake Linux." +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Digite o nome do host ou endereço IP que deseja adicionar:" -#: ../rpmdrake.pm:342 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Escolha o servidor desejado." +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake.pm:383 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copiando arquivo da fonte `%s' ... " +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake.pm:386 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando arquivo da fonte '%s'..." +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Editando fonte \"%s\":" -#: ../rpmdrake.pm:389 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando arquivo remoto da fonte '%s'..." +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Adicionar limite na fonte" -#: ../rpmdrake.pm:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid " done." -msgstr " pronto." +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../rpmdrake.pm:397 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " falhou!" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Aguarde, removendo fonte..." -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:401 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s da fonte %s" +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" -#: ../rpmdrake.pm:405 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Iniciando download de `%s'..." +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../rpmdrake.pm:409 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Download de '%s', tempo para terminar: '%s', velocidade: '%s'" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../rpmdrake.pm:412 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Download de '%s', velocidade: %s" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Hdlist regenerado" -#: ../rpmdrake.pm:449 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Escolha a(s) fonte(s) que deseja atualizar:" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: ../rpmdrake.pm:453 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +# Translation needs reworking +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " -#: ../rpmdrake.pm:465 +#: ../gurpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" -"\n" -"Errors:\n" -"%s" +"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." msgstr "" -"Incapaz de atualizar a fonte; Será automaticamente desabilitada \n" -"\n" -"Erros: \n" -"%s" +"Você está a ponto para adicionar os pacotes novos da mídia, `%s'.\n" +"Isso significa que você poderá adicionar pacotes de novos software's\n" +"a seu sistema dessa mídia nova." -#: ../rpmdrake.pm:482 ../rpmdrake.pm:487 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Unable to add medium, errors reported:\n" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." msgstr "" -"Não é possível adicionar uma mídia, erros reportados:\n" +"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s" +"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." -#: ../rpmdrake.pm:498 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Incapaz de criar a fonte." +msgid "Remove a key" +msgstr "Remover chave" -#: ../rpmdrake.pm:503 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Falha quando adicionada uma mídia" +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" -# c-format -#: ../rpmdrake.pm:504 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem adding medium:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Houve um problema no adicionamento da mídia:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" |