diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2003-05-12 15:25:38 +0000 |
commit | d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c (patch) | |
tree | 2f8e442e4244d2b410b395981476e8bd2b8c7835 /po/pt_BR.po | |
parent | 6f9333def9a51594c7e049a78fb32571d2108275 (diff) | |
download | rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.gz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.bz2 rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.xz rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.zip |
obsolete grpmi by gurpm.pm (from urpmi) sharing code between gurpmi
and rpmdrake
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1901 |
1 files changed, 1170 insertions, 731 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 78165ed0..b8c11431 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,32 +1,35 @@ -# MANDRAKE UPDATE PO FILE -# Copyright (C) 1999-2000 MandrakeSoft -# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999, 2003 +# translation of grpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro +# MANDRAKE UPDATE PT-BR PO FILE +# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003 # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002 -# Marcio Conceicao <marciojc@yahoo.com>, 2002 -# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002 -# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-23 18:11-0300\n" +"Project-Id-Version: grpmi-pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-19 18:04-0300\n" "Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" +"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Está pronto para continuar?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitar?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -45,15 +48,69 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "by group" +msgstr "por grupo" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Itália" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Mais informações no pacote..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" +"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser desselecionados:\n" "\n" -"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "Tudo foi instalado corretamente" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -68,310 +125,399 @@ msgstr "" "Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n" "do seu computador." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Salvar e sair" + +# c-format +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n" +"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante a remoção" +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." +msgid "Security updates" +msgstr "Atualizações de segurança" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Informação máxima" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Erro..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Inglaterra" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure sources" +msgstr "Configurar fontes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "in names" +msgstr "nos nomes" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" +"I can't find any suitable mirror.\n" "\n" -"%s" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Ocorreu um problema durante a instalação:\n" +"Não encontrei servidor apropriado.\n" "\n" -"%s" +"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n" +"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" +"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante a instalação" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deseja continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Remover .%s" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Instalador de pacotes" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Fonte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "França" +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "More info" +msgstr "Mais informações" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"A instalação foi concluída; %s.\n" +"%s\n" "\n" -"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" -"você poderá verificar alguns agora:" +"Está pronto para continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Tudo foi instalado corretamente" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarregue a lista de pacotes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolha um servidor..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..." +msgid "Adding a source:" +msgstr "Adicionando uma fonte:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "All packages," +msgstr "Todos os pacotes," #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" -"Você pode atualizar a sua lista de fontes." +msgid "in files" +msgstr "nos arquivos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalação falhou" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Servidor proxy:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Atualizar fonte(s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" +msgid "Local files" +msgstr "Arquivos locais" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Alterando mídia" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Verificando %s" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes." +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação." +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "Faltando programa" +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n" +"\n" +"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " +"irá utilizar\n" +"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos pacotes " +"de softwares\n" +"ou para realizar atualizações." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Verificando..." +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalação falhou" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instalação concluída" +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Ficar parado" +msgid "Search results" +msgstr "Resultados da busca" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " failed!" +msgstr "nos arquivos" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Já existe um meio com este nome, você\n" +"realmente quer substituir?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utilize .%s como arquivo principal" +msgid "Find:" +msgstr "Localizar:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Remover .%s" +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "mudanças:" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Aguarde, procurando..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Verificando %s" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "Não foi possível abrir o pacote `%s'\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." +msgid "Reset the selection" +msgstr "Reiniciando a seleção" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Aguarde, adicionando mídia..." +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta " +"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer " -"isso,\n" -"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n" -"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" +"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" +"precisam ser removidos:\n" "\n" -"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" +# c-format #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"%s" msgstr "" +"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" -msgstr "" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Aguarde, removendo mídia..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" -"\n" -"Deseja continuar?" +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." +msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalador de pacotes" +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Aguarde, atualizando mídia..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Gerenciador de Softwares" +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Aguarde, listando pacotes..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informação sobre os pacotes" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tudo foi instalado com sucesso" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Aguarde, atualizando mídia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -390,160 +536,192 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos" +msgid "in descriptions" +msgstr "nas descrições" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurar proxy" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" -"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n" -"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" -"precisa tomar cuidado.\n" +"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " +"servidores.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" "\n" -"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Muitos pacotes foram selecionados" +"Deseja continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informação máxima" +msgid "Please choose" +msgstr "Por favor escolha" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informações normais" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Atualizar fonte(s)" +msgid "Add a source" +msgstr "Adicione uma fonte:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarregue a lista de pacotes" +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Reiniciando a seleção" +msgid "Save changes" +msgstr "Salvar alterações" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "in files" -msgstr "nos arquivos" +msgid "Error during download" +msgstr "Erro durante o download" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "nas descrições" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "nos nomes" +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "por disponibilidade de atualização" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" +"ser instalados:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "por servidor" +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "por estado de seleção" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Incapaz de criar a mídia." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "por tamanho" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"A instalação foi concluída; %s.\n" +"\n" +"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n" +"você poderá verificar alguns agora:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by group" -msgstr "por grupo" +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Todos os pacotes," +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente" +msgid "Info..." +msgstr "Informação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Recomendação do Mandrake" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Atualizações normais" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Atualizações para correção de erros" +msgid "No mirror" +msgstr "Nenhum servidor" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Atualizações de segurança" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razão para atualização:" +msgid "Japan" +msgstr "Japão" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resumo: " +msgid "Do nothing" +msgstr "Ficar parado" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importância: " +msgid "No update" +msgstr "Sem atualização" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Description: " +msgstr "Descrição: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n" +"Você pode atualizar a sua lista de fontes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versão: " +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n" +"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n" +"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n" +"precisa tomar cuidado.\n" +"\n" +"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -552,84 +730,68 @@ msgstr "Nome: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versão instalada atualmente: " +msgid "Inspect..." +msgstr "Verificando..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Fonte: " +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Indisponível)" +msgid "Australia" +msgstr "Austrália" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Histórico de atualizações:\n" +msgid "Installation finished" +msgstr "Instalação concluída" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Arquivos:\n" +msgid "by update availability" +msgstr "por disponibilidade de atualização" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamanho selecionado: %d MB" +msgid "Poland" +msgstr "Polônia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser desselecionados:\n" -"\n" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" -"\n" +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Editando fonte \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "" +msgid "Upgradable" +msgstr "Atualizável" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados" +msgid " done." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Preparando pacotes para instalação..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" +msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n" -"ser instalados:\n" -"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -638,642 +800,767 @@ msgstr "Pacotes adicionais são necessários" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n" -"\n" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Atualizações para correção de erros" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n" -"precisam ser removidos:\n" -"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Mais informações no pacote..." +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informação sobre os pacotes" +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "More info" -msgstr "Mais informações" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Addable" -msgstr "instalável" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Atualizável" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" -"ou você já atualizou todos." +msgid "Edit a source" +msgstr "Editar fontes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Sem atualização" +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(nenhum)" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Aguarde, listando pacotes..." +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "Pacote desconhecido" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Aguarde, removendo pacotes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" +msgid "Normal information" +msgstr "Informações normais" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor escolha" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Não selecionado" +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" +msgid "Normal updates" +msgstr "Atualizações normais" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultados da busca" +msgid "by selection state" +msgstr "por estado de seleção" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Aguarde, procurando..." +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados da busca (nenhum)" +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n" -"\n" -"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você " -"irá utilizar\n" -"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos pacotes " -"de softwares\n" -"ou para realizar atualizações." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Salvar e sair" +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro de arquivo" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Atualizar..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Verificando assinatura de `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitar?" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Configurar fontes" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versão instalada atualmente: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Razão para atualização:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Escolha o servidor desejado." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Servidor proxy:" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta " -"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." +# Translation needs reworking #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxy" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Aguarde, atualizando mídia..." +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultados da busca (nenhum)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive." +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar" +msgid "China" +msgstr "China" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Salvar alterações" +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" -# Translation needs reworking -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: " +msgid "changes:" +msgstr "mudanças:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editando fonte \"%s\":" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Editar fontes" +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Aguarde, removendo mídia..." +msgid "Summary: " +msgstr "Resumo: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo de fonte:" +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Adicionando uma fonte:" +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Já existe um meio com este nome, você\n" -"realmente quer substituir?" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos" - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" +"\n" +"%s\n" +"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " +"indisponíveis no momento.\n" +"Por favor tente mais tarde." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgid "Source: " +msgstr "Fonte: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolha um servidor..." +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Procurar..." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Caminho ou ponto de montagem:" +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo removível" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Problema durante a remoção" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "by source repository" +msgstr "por servidor" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +msgid "Netherlands" +msgstr "Países baixos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Arquivos locais" +msgid "Addable" +msgstr "instalável" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Adicione uma fonte:" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Indisponível)" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" "\n" -"Errors:\n" "%s" -msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado" +msgstr "" +"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Incapaz de criar a mídia." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Conflitos detectados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Gerenciador de Softwares" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:" +msgid "Sweden" +msgstr "Suíça" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Aguarde, atualizando mídia" - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid " failed!" -msgstr "nos arquivos" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid " done." +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." msgstr "" +"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n" +"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n" +"ou você já atualizou todos." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" +"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n" +"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "" +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Aguarde, adicionando mídia..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Escolha o servidor desejado." +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo de fonte:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Não encontrei servidor apropriado.\n" -"\n" -"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n" -"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n" -"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Nenhum servidor" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Muitos pacotes foram selecionados" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "conflitos com" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n" +"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n" "\n" -"%s\n" -"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar " -"indisponíveis no momento.\n" -"Por favor tente mais tarde." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erro durante download" +"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft." +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Recomendação do Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" "\n" -"Is it ok to continue?" +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de " -"servidores.\n" -"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n" +"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer " +"isso,\n" +"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n" +"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n" "\n" -"Deseja continuar?" +"E por fim reinicie o MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Unidos" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Histórico de atualizações:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "China" -msgstr "China" +msgid "Korea" +msgstr "Coréia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Inglaterra" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo removível" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suíça" +msgid "Change medium" +msgstr "Alterando mídia" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "by size" +msgstr "por tamanho" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polônia" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +msgid "Files:\n" +msgstr "Arquivos:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Países baixos" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Coréia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "Diretório de download não existe" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japão" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Sem memória\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itália" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocolo não suportado\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grécia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Falha na inicialização\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Formato errado na URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" +# User format? +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Formato errado do usuário na URL\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanha" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "Não foi possível resolver o host\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "Não foi possível conectar\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP - acesso negado\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASS\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP - resposta estranha ao comando USER\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASV\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Áustria" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP - formato 227 estranho\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Informação..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Não" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP - não foi poossível reconectar\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Arquivo parcial\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP - erro de gravação\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP - erro de quota\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "HTTP não achado\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "Erro de escrita\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "Erro de leitura\n" + +# translation need reworking +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Time-out\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP - comando PORT falhou\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP - erro no comando POST\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "SSL - erro de conexão\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n" + +# translation not 100% accurate +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "erro LDAP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP falha na procura\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "Biblioteca não encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "função não encontrada\n" + +# not completely translated +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "Abortada por callback\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Argumento errado da função\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Erro na ordem de chamada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "função não encontrada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -1288,6 +1575,21 @@ msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "Faltando programa" + +#~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " @@ -1315,13 +1617,18 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ msgstr "" #~ "Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes." +# c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes." +#~ "Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Erro ao atualizar mídia" +#~ msgstr "Erro ao ler o arquivo\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" @@ -1396,3 +1703,135 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software" #~ "Resumo: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "Não foi possível ler os arquivos de configuração do RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "Não foi possível ler os bytes iniciais\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Sem assinaturas\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "Sem assinnatura GPG no pacote\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é root?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar a transação" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "O pacote `%s' está danificado\n" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências" + +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr "é necessário para" + +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" +#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" +#~ "(they are located in %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n" +#~ "remover o(s) pacote(s) baixado(s) %d?\n" +#~ "(está/estão localizado(s) em %s) " + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Limpeza" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Conflitos detectados:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Instalação abortada" + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja continuar mesmo assim (pulando este pacote)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Sim para todos" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Deseja instalar mesmo assim?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Tentar download novamente" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "Houve um erro no download do pacote:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Erro: %s\n" +#~ "Deseja continuar (pulando este pacote)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possível. " +#~ "Desculpe." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "RPM:erro de inicialização" |