aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2003-05-12 15:25:38 +0000
committerGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2003-05-12 15:25:38 +0000
commitd99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c (patch)
tree2f8e442e4244d2b410b395981476e8bd2b8c7835 /po/pt_BR.po
parent6f9333def9a51594c7e049a78fb32571d2108275 (diff)
downloadrpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar
rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.gz
rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.bz2
rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.tar.xz
rpmdrake-d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c.zip
obsolete grpmi by gurpm.pm (from urpmi) sharing code between gurpmi
and rpmdrake
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1901
1 files changed, 1170 insertions, 731 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 78165ed0..b8c11431 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,32 +1,35 @@
-# MANDRAKE UPDATE PO FILE
-# Copyright (C) 1999-2000 MandrakeSoft
-# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999, 2003
+# translation of grpmi-pt_BR.po to Português Brasileiro
+# MANDRAKE UPDATE PT-BR PO FILE
+# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 1999, 2003
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002
-# Marcio Conceicao <marciojc@yahoo.com>, 2002
-# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002
-# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-23 18:11-0300\n"
+"Project-Id-Version: grpmi-pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-19 18:04-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Está pronto para continuar?"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Habilitar?"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -45,15 +48,69 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "por grupo"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Already existing update sources"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mais informações no pacote..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
msgstr ""
-"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser desselecionados:\n"
"\n"
-"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "Tudo foi instalado corretamente"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -68,310 +125,399 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta irá ajudar você quando precisar remover softwares\n"
"do seu computador."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Salvar e sair"
+
+# c-format
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocorreu um problema durante a remoção de pacotes:\n"
+"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
"\n"
"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante a remoção"
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
+msgid "Security updates"
+msgstr "Atualizações de segurança"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informação máxima"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Erro..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Inglaterra"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configurar fontes"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "nos nomes"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
+"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
-"%s"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema durante a instalação:\n"
+"Não encontrei servidor apropriado.\n"
"\n"
-"%s"
+"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
+"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
+"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problema durante a instalação"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\\Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes precisam ser removidos para outros serem atualizados:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Remover .%s"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Instalador de pacotes"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "França"
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "More info"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"A instalação foi concluída; %s.\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
-"você poderá verificar alguns agora:"
+"Está pronto para continuar?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Tudo foi instalado corretamente"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
-msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolha um servidor..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Adicionando uma fonte:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "All packages,"
+msgstr "Todos os pacotes,"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
-msgstr ""
-"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
-"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
+msgid "in files"
+msgstr "nos arquivos"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Todos os pacotes requisitados foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Servidor proxy:"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Atualizar fonte(s)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
+msgid "Local files"
+msgstr "Arquivos locais"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Alterando mídia"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Verificando %s"
-#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pacotes."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes."
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Program missing"
-msgstr "Faltando programa"
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n"
+"\n"
+"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
+"irá utilizar\n"
+"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos pacotes "
+"de softwares\n"
+"ou para realizar atualizações."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Verificando..."
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhou"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalação concluída"
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ficar parado"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da busca"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid " failed!"
+msgstr "nos arquivos"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um meio com este nome, você\n"
+"realmente quer substituir?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utilize .%s como arquivo principal"
+msgid "Find:"
+msgstr "Localizar:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Remover .%s"
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "mudanças:"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Aguarde, procurando..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Verificando %s"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Aguarde, lendo banco de dados de pacotes..."
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "Não foi possível abrir o pacote `%s'\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Reiniciando a seleção"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Aguarde, adicionando mídia..."
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta "
+"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' source.\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
-"isso,\n"
-"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
-"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
+"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
+"precisam ser removidos:\n"
"\n"
-"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Como selecionar manualmente o seu servidor espelho"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+# c-format
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You already have at least one update source configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
+"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
+"%s"
msgstr ""
+"Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Already existing update sources"
-msgstr ""
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
-"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
-"\n"
-"Deseja continuar?"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalador de pacotes"
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Gerenciador de Softwares"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgid ""
+"You already have at least one update source configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informação sobre os pacotes"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tudo foi instalado com sucesso"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Localizar:"
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -390,160 +536,192 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar proxy"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
-"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n"
-"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
-"precisa tomar cuidado.\n"
+"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
+"servidores.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
"\n"
-"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
+"Deseja continuar?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informação máxima"
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor escolha"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informações normais"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Atualizar fonte(s)"
+msgid "Add a source"
+msgstr "Adicione uma fonte:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarregue a lista de pacotes"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Reiniciando a seleção"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "in files"
-msgstr "nos arquivos"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erro durante o download"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nas descrições"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "nos nomes"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by update availability"
-msgstr "por disponibilidade de atualização"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
+"ser instalados:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by source repository"
-msgstr "por servidor"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "by selection state"
-msgstr "por estado de seleção"
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Incapaz de criar a mídia."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "by size"
-msgstr "por tamanho"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"A instalação foi concluída; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns arquivos de configuração foram criados como `.rpmnew' ou `.rpmsave',\n"
+"você poderá verificar alguns agora:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "by group"
-msgstr "por grupo"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "All packages,"
-msgstr "Todos os pacotes,"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "O pacote `%s' não pode ser instalado\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Recomendação do Mandrake"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Atualizações normais"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Atualizações para correção de erros"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nenhum servidor"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Atualizações de segurança"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Razão para atualização:"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ficar parado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
+msgid "No update"
+msgstr "Sem atualização"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando.\n"
+"Você pode atualizar a sua lista de fontes."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"Cuidado: parece que você está tentando adicionar muitos\n"
+"pacotes. O seu sistema poderá rodar com falta de espaço,\n"
+"durante ou depois da instalação. Isto é perigoso e você \n"
+"precisa tomar cuidado.\n"
+"\n"
+"Você realmente quer instalar todos os pacotes selecionados?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -552,84 +730,68 @@ msgstr "Nome: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versão instalada atualmente: "
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Verificando..."
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Source: "
-msgstr "Fonte: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Indisponível)"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Histórico de atualizações:\n"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalação concluída"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Arquivos:\n"
+msgid "by update availability"
+msgstr "por disponibilidade de atualização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamanho selecionado: %d MB"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polônia"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Devido às dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser desselecionados:\n"
-"\n"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Reasons follow:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
-"\n"
+msgid "Editing source \\\"%s\\\":"
+msgstr "Editando fonte \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr ""
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Atualizável"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+msgid " done."
+msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Preparando pacotes para instalação..."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
+msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr ""
-"Para satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) precisam\n"
-"ser instalados:\n"
-"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -638,642 +800,767 @@ msgstr "Pacotes adicionais são necessários"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n"
-"\n"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Atualizações para correção de erros"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""
-"Para satisfazer todas as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s) também\n"
-"precisam ser removidos:\n"
-"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mais informações no pacote..."
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informação sobre os pacotes"
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Mais informações"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "instalável"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Atualizável"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is void. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
-"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
-"ou você já atualizou todos."
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Editar fontes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Sem atualização"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Aguarde, listando pacotes..."
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "unknown package "
-msgstr "Pacote desconhecido"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Aguarde, removendo pacotes..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informações normais"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor escolha"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Fazendo download do pacote `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selecionado: %d MB / Espaço disponível: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Não selecionado"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Atualizações normais"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da busca"
+msgid "by selection state"
+msgstr "por estado de seleção"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Aguarde, procurando..."
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the packages source editor!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Bem vindo ao editor de fontes de pacotes\n"
-"\n"
-"Está ferramenta irá ajudar na configuração das fontes de pacotes que você "
-"irá utilizar\n"
-"em seu computador. Elas estarão disponíveis para instalação de novos pacotes "
-"de softwares\n"
-"ou para realizar atualizações."
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Salvar e sair"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro de arquivo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Atualizar..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "Verificando assinatura de `%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A remoção desses pacotes estragaria o seu sistema, desculpa:\n"
+"\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Habilitar?"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configurar fontes"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versão instalada atualmente: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Usuário:"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Razão para atualização:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Você pode especificar um usuário e senha para autenticação no proxy:"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Escolha o servidor desejado."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Servidor proxy:"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Se você precisar de um proxy, informe o hostname e com opcional a porta "
-"(sintaxe: <servidorproxy[:porta]>):"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
+# Translation needs reworking
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar proxy"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia..."
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados da busca (nenhum)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para salvar as alterações, você precisa inserir a mídia no drive."
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Você precisa inserir a mídia para continuar"
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salvar alterações"
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-# Translation needs reworking
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist: "
+msgid "changes:"
+msgstr "mudanças:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Editando fonte \"%s\":"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Editar fontes"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumo: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Tipo de fonte:"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Adicionando uma fonte:"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"Já existe um meio com este nome, você\n"
-"realmente quer substituir?"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Você precisa preencher pelo menos os dois primeiros campos"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
+"indisponíveis no momento.\n"
+"Por favor tente mais tarde."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgid "Source: "
+msgstr "Fonte: "
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolha um servidor..."
+msgid "Copying file for source `%s'..."
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "É necessário ser administrador (root) para instalar pacotes."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo removível"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "by source repository"
+msgstr "por servidor"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Países baixos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Arquivos locais"
+msgid "Addable"
+msgstr "instalável"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Add a source"
-msgstr "Adicione uma fonte:"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Indisponível)"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Reasons follow:\n"
"\n"
-"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado"
+msgstr ""
+"Desculpe, o(s) seguinte(s) pacote(s) não podem ser selecionados:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Incapaz de criar a mídia."
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Conflitos detectados"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Gerenciador de Softwares"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Escolha a fonte(s) que deseja atualizar:"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suíça"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Aguarde, atualizando mídia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr "nos arquivos"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid " done."
+msgid ""
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"A lista de atualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
+"atualização disponível para os pacotes instalados em seu computador,\n"
+"ou você já atualizou todos."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr ""
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Examining distant file of source `%s'..."
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Preciso contactar o servidor para buscar os pacotes atualizados.\n"
+"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Examining file of source `%s'..."
-msgstr ""
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Copying file for source `%s'..."
-msgstr ""
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Aguarde, adicionando mídia..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Escolha o servidor desejado."
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Tipo de fonte:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]"
+msgstr "Por favaor insira a mídia com nome \"%s\" no drive [%s]"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Não encontrei servidor apropriado.\n"
-"\n"
-"Existem várias razões para este problema, a mais frequente é\n"
-"que a arquitetura do processador do seu computador não é suportada\n"
-"pelas Atualizações Oficiais do Mandrake Linux."
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Não foi possível obter fontes de pocotes."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nenhum servidor"
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Muitos pacotes foram selecionados"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "conflitos com"
+
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante o download da lista de servidores:\n"
+"Bem vindo ao MandrakeUpdate!\n"
"\n"
-"%s\n"
-"A sua conexão com a internet ou o site da MandrakeSoft, podem estar "
-"indisponíveis no momento.\n"
-"Por favor tente mais tarde."
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erro durante download"
+"Esta ferramenta irá ajudar na atualização do seu sistema."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Aguarde, fazendo download da lista de servidores do site da MandrakeSoft."
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Recomendação do Mandrake"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Eu preciso contactar o site da MandrakeSoft para pegar a lista de "
-"servidores.\n"
-"Certifique-se está atualmente conectado à Internet.\n"
+"Você também pode selecionar o servidor espelho manualmente: para fazer "
+"isso,\n"
+"inicie o Gerenciador de fontes de Software (Software Sources Manager),\n"
+"e então adicone uma fonte de 'Atualizações de segurança'.\n"
"\n"
-"Deseja continuar?"
+"E por fim reinicie o MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Histórico de atualizações:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
+msgid "Korea"
+msgstr "Coréia"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Inglaterra"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo removível"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suíça"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Alterando mídia"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "by size"
+msgstr "por tamanho"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polônia"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Arquivos:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Países baixos"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
+msgstr "Incapaz de atualizar a mídia; Será automaticamente desabilitado"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Coréia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
+msgid "Download directory does not exist"
+msgstr "Diretório de download não existe"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Sem memória\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída em modo de escrita"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protocolo não suportado\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Falha na inicialização\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "França"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Formato errado na URL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
+# User format?
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Formato errado do usuário na URL\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Não foi possível resolver o host\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Não foi possível conectar\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "República Checa"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "FTP unexpected server reply\n"
+msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "FTP access denied\n"
+msgstr "FTP - acesso negado\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "FTP user password incorrect\n"
+msgstr "FTP - senha do usuário incorreta\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASS\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+msgstr "FTP - resposta estranha ao comando USER\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+msgstr "FTP - resposta estranha ao comando PASV\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Áustria"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+msgstr "FTP - formato 227 estranho\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "FTP can't get host\n"
+msgstr "FTP - não foi possível achar o host\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "FTP can't reconnect\n"
+msgstr "FTP - não foi poossível reconectar\n"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
+msgid "FTP couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar modo binário\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "Arquivo parcial\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
+msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
+msgid "FTP write error\n"
+msgstr "FTP - erro de gravação\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "FTP quote error\n"
+msgstr "FTP - erro de quota\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "HTTP not found\n"
+msgstr "HTTP não achado\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Erro de escrita\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP - não foi possível STOR no arquivo\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Erro de leitura\n"
+
+# translation need reworking
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Time-out\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar modo ASCII\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "FTP PORT failed\n"
+msgstr "FTP - comando PORT falhou\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "FTP couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP - não foi possível usar REST\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "FTP couldn't get size\n"
+msgstr "FTP - não foi possível achar o tamanho\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "HTTP range error\n"
+msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "HTTP POST error\n"
+msgstr "HTTP - erro no comando POST\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "SSL connect error\n"
+msgstr "SSL - erro de conexão\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "FTP bad download resume\n"
+msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo\n"
+
+# translation not 100% accurate
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "erro LDAP\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "LDAP falha na procura\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "função não encontrada\n"
+
+# not completely translated
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Abortada por callback\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Argumento errado da função\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Erro na ordem de chamada\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
+msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
+msgid "my_getpass() returns fail\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
+msgid "catch endless re-direct loops\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
+msgid "User specified an unknown option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
+msgid "Malformed telnet option\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
+msgid "removed after 7.7.3\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
+msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
+msgid "when this is a specific error\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
+#, fuzzy
+msgid "SSL crypto engine not found\n"
+msgstr "função não encontrada\n"
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
+msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
+msgid "failed sending network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
+msgid "failure in receiving network data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
+msgid "share is in use\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
+msgid "problem with the local certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
+msgid "couldn't use specified cipher\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
+msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
+msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
@@ -1288,6 +1575,21 @@ msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgid ""
+#~ "some packages failed to install\n"
+#~ "correctly"
+#~ msgstr "a instalação de alguns pacotes falhou"
+
+#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+#~ msgstr "Aguarde, removendo pacotes para permitir outras atualizações..."
+
+#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um programa necessário está faltando (grpmi). Confira sua instalação."
+
+#~ msgid "Program missing"
+#~ msgstr "Faltando programa"
+
+#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
@@ -1315,13 +1617,18 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ msgstr ""
#~ "Aguarde, conectando ao servidor para iniciar a atualização dos pacotes."
+# c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro irrecuperável ao atualizar as informações dos pacotes."
+#~ "Houve um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Erro ao atualizar mídia"
+#~ msgstr "Erro ao ler o arquivo\n"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
@@ -1396,3 +1703,135 @@ msgstr "Gerenciador de fontes de Software"
#~ "Resumo: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
+#~ msgstr "Não foi possível ler os arquivos de configuração do RPM"
+
+#~ msgid "Couldn't open file\n"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo\n"
+
+#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
+#~ msgstr "Não foi possível ler os bytes iniciais\n"
+
+#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+#~ msgstr "A versão do RPM deste pacote não suporta assinaturas\n"
+
+#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' failed)\n"
+
+#~ msgid "No signatures\n"
+#~ msgstr "Sem assinaturas\n"
+
+#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+#~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n"
+
+#~ msgid "Error writing temp file\n"
+#~ msgstr "Erro de escrita no arquivo temporário\n"
+
+#~ msgid "No GPG signature in package\n"
+#~ msgstr "Sem assinnatura GPG no pacote\n"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita (usuário não é root?)"
+
+#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir BD RPM em modo de escrita"
+
+#~ msgid "Couldn't start transaction"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar a transação"
+
+#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+#~ msgstr "O pacote `%s' está danificado\n"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies"
+#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências"
+
+#~ msgid "is needed by"
+#~ msgstr "é necessário para"
+
+#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
+#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências 2"
+
+#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
+#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
+#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
+#~ "(they are located in %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pergunta de limpeza: houve um erro durante a instalação, você deseja\n"
+#~ "remover o(s) pacote(s) baixado(s) %d?\n"
+#~ "(está/estão localizado(s) em %s) "
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Limpeza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicts were detected:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conflitos detectados:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instalação abortada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file is not valid:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seguinte arquivo não é válido:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja continuar mesmo assim (pulando este pacote)?"
+
+#~ msgid "Yes to all"
+#~ msgstr "Sim para todos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Do you want to install it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A assinatura do pacote `%s' não está correta:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Deseja instalar mesmo assim?"
+
+#~ msgid "Signature verification error"
+#~ msgstr "Erro na verificação da assinatura"
+
+#~ msgid "Retry download"
+#~ msgstr "Tentar download novamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error downloading package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Houve um erro no download do pacote:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Erro: %s\n"
+#~ "Deseja continuar (pulando este pacote)?"
+
+#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+#~ msgstr ""
+#~ "A inicialização dos arquivos de configuração do RPM não foi possível. "
+#~ "Desculpe."
+
+#~ msgid "RPM initialization error"
+#~ msgstr "RPM:erro de inicialização"