aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-06 14:48:47 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-06 14:48:47 +0000
commitce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28 (patch)
treed780b6cd4ddb585c57f64898520437d19f5c0ab0 /po/pt.po
parent3f06e0f615dcffa78ed8b4408aae7a6128d0cb65 (diff)
downloadrpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar
rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar.gz
rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar.bz2
rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.tar.xz
rpmdrake-ce92ed21bc5fec8ec0607f402688060d520aeb28.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1173
1 files changed, 569 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c29dacb4..1a782d84 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:726
+#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:754
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n"
"computador, ou já está tudo instalado."
-#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:80 ../rpmdrake:561 ../rpmdrake.pm:193
+#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:81 ../rpmdrake:566 ../rpmdrake.pm:192
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestão de Programas"
@@ -57,37 +57,37 @@ msgstr "Aqui está a lista de actualizações de pacotes de programas."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:203
+#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:204
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:207
+#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:208
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
-#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:211
+#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1133
+#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:495 ../rpmdrake.pm:770
+#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:500 ../rpmdrake.pm:769
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:774
+#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:506
+#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "Pesquisar..."
msgid "Login:"
msgstr "Autenticação:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:198 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:538
-#: ../rpmdrake.pm:134
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:198 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:539
+#: ../rpmdrake.pm:133
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -259,7 +259,8 @@ msgstr "Localização relativa do synthesis/hdlist:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:205
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automaticamente verificado"
+msgstr ""
+"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automaticamente verificado"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:210
#, c-format
@@ -302,24 +303,24 @@ msgstr "Tipo de média:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:267 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:343
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:555 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:642
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890 ../Rpmdrake/gui.pm:491
-#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:608 ../Rpmdrake/pkg.pm:650
-#: ../rpmdrake.pm:302 ../rpmdrake.pm:620 ../rpmdrake.pm:693 ../rpmdrake.pm:766
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:684 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:891 ../Rpmdrake/gui.pm:519
+#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:202 ../Rpmdrake/pkg.pm:697
+#: ../rpmdrake.pm:301 ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:692 ../rpmdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:269 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:545
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:639 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:682
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:807
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:491 ../Rpmdrake/gui.pm:507 ../Rpmdrake/gui.pm:512
-#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:444 ../Rpmdrake/pkg.pm:650
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 ../rpmdrake.pm:125 ../rpmdrake.pm:240
-#: ../rpmdrake.pm:305 ../rpmdrake.pm:620
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:640 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:808
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:535 ../Rpmdrake/gui.pm:540
+#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:517 ../Rpmdrake/pkg.pm:697
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 ../rpmdrake.pm:124 ../rpmdrake.pm:239
+#: ../rpmdrake.pm:304 ../rpmdrake.pm:619
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -401,7 +402,8 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
-msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:509
@@ -409,17 +411,17 @@ msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo."
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar 'proxy'"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Definições do proxy para a média \"%s\""
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Configuração global do proxy"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:524
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:525
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
@@ -428,174 +430,174 @@ msgstr ""
"Se precisa de um proxy, indique o nome do endereço e um porto opcional "
"(sintaxe: <endereçodoproxy[:porto]>):"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:528
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome do endereço proxy:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:530
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação do proxy:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:533
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Adicionar grupo paralelo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:608
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar grupo paralelo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:620
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:621
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Limite da média"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:633
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:634
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Escolha uma média para adicionar ao limite da média:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:670
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Adicionar endereço"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:677
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Indique o nome do endereço ou endereço IP:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:709
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "A editar o grupo paralelo \"%s\":"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:712
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Limite da média:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:720 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:727
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:924 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1121
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:925 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1122
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:928
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1111
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Endereços:"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:756
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Limite da média"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:771 ../Rpmdrake/gui.pm:723
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:102 ../Rpmdrake/pkg.pm:132 ../Rpmdrake/pkg.pm:147
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/gui.pm:751
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 ../Rpmdrake/pkg.pm:161 ../Rpmdrake/pkg.pm:169
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:191 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:791
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:799
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:815
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Gerir chaves para as assinaturas digitais dos pacotes"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:821 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1036
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Média"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:828
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Chaves"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:852
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista rpm!"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:864
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:865
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:877
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Escolha uma chave para adicionar à média %s"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:883
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:884
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:905
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:906
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Remover chave"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:906
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
@@ -604,162 +606,162 @@ msgstr ""
"Tem certeza que deseja remover a chave %s da média %s?\n"
"(nome da chave: %s)"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1104
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar médias"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:952 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:389
-#: ../rpmdrake:394 ../rpmdrake:409 ../rpmdrake:410
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:394
+#: ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:414 ../rpmdrake:415
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../rpmdrake:410
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:415
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../rpmdrake:410
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:415
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955
#, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "/_Actualizar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955
#, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>A"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#: ../rpmdrake:383 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:421
-#: ../rpmdrake:460
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
+#: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:418 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:426
+#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957
#, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "/Opções _globais"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957
#, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
msgstr "/_Adicionar média personalizada"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>A"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
#, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "/Gerir _chaves"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
#, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>C"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "/_Paralelo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>P"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "/P_roxy"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>R"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
-#: ../rpmdrake:425 ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:428
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
+#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:431 ../rpmdrake:432 ../rpmdrake:433
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:426
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:431
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar Erro"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:428
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:433
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 ../rpmdrake:431
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:436
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:433
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:438
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Direitos de autor (C) %s Mandriva"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:435
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../rpmdrake:440
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "O rpmdrake é uma ferramenta de gestão de pacotes Mandriva Linux."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:437
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../rpmdrake:442
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:442
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:980 ../rpmdrake:447
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1032 ../Rpmdrake/pkg.pm:203
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1033 ../Rpmdrake/pkg.pm:272
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1033
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1050
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1051
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr "Esta média precisa ser actualizada para ser usada. Actualizar agora?"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
@@ -770,12 +772,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1115
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1116
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 ../Rpmdrake/init.pm:143
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1150 ../Rpmdrake/init.pm:143
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid ""
@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1152
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
@@ -802,7 +804,7 @@ msgstr ""
"deseja usar no seu computador. Irão então estar disponíveis novos\n"
"pacotes de programas para instalação ou actualização."
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
+#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
@@ -820,114 +822,124 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:98 ../Rpmdrake/gui.pm:172
+#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
+#, c-format
+msgid "%s of additional disk space will be used."
+msgstr "%s adicionais do espaço do disco irão ser usados."
+
+#: ../Rpmdrake/formatting.pm:104
+#, c-format
+msgid "%s of disk space will be freed."
+msgstr "%s do espaço do disco irão ser libertados"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:173 ../Rpmdrake/gui.pm:175
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:183
+#, c-format
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Não disponível)"
+
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:191
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:99 ../Rpmdrake/gui.pm:180
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:121 ../Rpmdrake/gui.pm:199
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Motivo de actualização: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:103
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:125
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Consulta de segurança"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:111 ../Rpmdrake/gui.pm:182
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:133 ../Rpmdrake/gui.pm:201
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Nenhuma descrição"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:114
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:136
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr "Detalhes:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:117 ../Rpmdrake/gui.pm:167
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/gui.pm:186
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:120 ../Rpmdrake/gui.pm:162
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:142 ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versão actualmente instalada: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:168
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:145 ../Rpmdrake/gui.pm:187
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:169
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:188
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:169
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:188
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:125 ../Rpmdrake/gui.pm:161 ../rpmdrake.pm:825
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:180 ../rpmdrake.pm:824
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Média: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:131
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:153
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Ficheiros:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:135 ../Rpmdrake/gui.pm:140 ../Rpmdrake/gui.pm:154
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:156 ../Rpmdrake/pkg.pm:138
-#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Não disponível)"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:139
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Registo de mudanças:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:151
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:170
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Ficheiros:\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:156
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Registo de mudanças:\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:166
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:185
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:195
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sumário: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:182
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:201
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:380 ../Rpmdrake/pkg.pm:660 ../rpmdrake.pm:749
-#: ../rpmdrake.pm:864
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:400 ../Rpmdrake/gui.pm:406 ../Rpmdrake/pkg.pm:707
+#: ../rpmdrake.pm:748 ../rpmdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:385
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:401
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr "A remoção do pacote %s danificaria o seu sistema"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:390
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:406
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
@@ -936,48 +948,48 @@ msgstr ""
"O pacote \"%s\" está na lista skip do urpmi.\n"
"Deseja seleccioná-lo na mesma?"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:474 ../Rpmdrake/gui.pm:503 ../Rpmdrake/gui.pm:505
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:501 ../Rpmdrake/gui.pm:531 ../Rpmdrake/gui.pm:533
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mais informação no pacote..."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:476
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:503
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor escolha"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:477
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:504
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "O pacote seguinte é necessário:"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:477
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:504
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:491 ../Rpmdrake/gui.pm:496
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:524
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mais informação"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:498
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:526
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informação nos pacotes"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:526
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:554
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr "A verificar dependências do pacote..."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:533
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:561
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes adicionais precisam ser removidos"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:534
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:562
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
@@ -986,12 +998,12 @@ msgstr ""
"Por forma a satisfazer as dependências, o(s) seguinte(s) pacote(s)\n"
"precisa(m) ser removido(s):"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:540 ../Rpmdrake/gui.pm:550
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 ../Rpmdrake/gui.pm:578
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser removidos"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:541
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:569
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
@@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"A remoção destes pacotes pode danificar o seu sistema, lamento:\n"
"\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:551 ../Rpmdrake/gui.pm:620
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:579 ../Rpmdrake/gui.pm:648
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
@@ -1011,12 +1023,12 @@ msgstr ""
"deve(m) ser desmarcado(s):\n"
"\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:581
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:609
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Pacotes adicionais necessários"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:582
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:610
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
@@ -1027,22 +1039,22 @@ msgstr ""
"também precisam ser instalados:\n"
"\n"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:596
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:624
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pertence à lista omitida)"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:600
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:628
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Um pacote não pode ser instalado"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:600
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:628
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:602
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:630
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
@@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:603
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:631
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
@@ -1064,27 +1076,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:619 ../Rpmdrake/pkg.pm:536
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:647 ../Rpmdrake/pkg.pm:609
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alguns pacotes precisam ser removidos"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:652
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:680
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:656
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:684
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Precisa primeiro seleccionar alguns pacotes."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:661
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:689
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Demasiados pacotes seleccionados"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:662
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:690
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
@@ -1101,42 +1113,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja realmente instalar todos os pacotes seleccionados?"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:688 ../Rpmdrake/open_db.pm:74
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:716 ../Rpmdrake/open_db.pm:75
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Erro fatal"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:689 ../Rpmdrake/open_db.pm:75
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:717 ../Rpmdrake/open_db.pm:76
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocorreu um erro fatal: %s."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:707
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:735
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..."
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:725
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:753
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Nenhuma actualização"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:749 ../rpmdrake:267
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 ../rpmdrake:269
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:758 ../rpmdrake:141
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizável"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:758 ../rpmdrake:141
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Adicionável"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:778
+#: ../Rpmdrake/gui.pm:806
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descrição não disponível para este pacote\n"
@@ -1751,7 +1763,8 @@ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr " --auto assume respostas predefinidas para as questões"
+msgstr ""
+" --auto assume respostas predefinidas para as questões"
#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
@@ -1769,7 +1782,8 @@ msgstr " --media=media1,.. limita-se à média indicada"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid ""
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"
@@ -1792,7 +1806,8 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid ""
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
@@ -1821,7 +1836,8 @@ msgstr " --rpm-root=path usa outra raiz para a instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid ""
+" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root usa outra raiz para base de dados urpmi e "
"instalação rpm."
@@ -1921,31 +1937,65 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:169
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr "A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte."
+msgstr ""
+"A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte."
#: ../Rpmdrake/init.pm:170
#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr "Deseja adicionar agora as médias fonte?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:121
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
+#, c-format
+msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
+#, c-format
+msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
+msgstr ""
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../rpmdrake.pm:329
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:145
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas resultado parcial do pacote %s"
+msgstr ""
+"Nenhuma informação xml da média \"%s\", apenas resultado parcial do pacote %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"Nenhuma informação da média \"%s\", não é possível devolver qualquer resultado "
-"para o pacote %s"
+"Nenhuma informação da média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
+"resultado para o pacote %s"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:206
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s"
+
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% completo, velocidade = %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:554
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 ../Rpmdrake/pkg.pm:609
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:253
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
@@ -1958,17 +2008,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:257
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Não perguntar da próxima vez"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:197
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Esta média de actualização já existe"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:198
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:267
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -1985,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Depois, reinicie \"%s\"."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277
#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
@@ -1994,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"Não tem nenhuma média de actualização configurada. O MandrivaUpdate não pode "
"operar sem qualquer média de actualização."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 ../rpmdrake.pm:548
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:278 ../rpmdrake.pm:547
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
@@ -2007,12 +2057,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:216
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Como escolher o seu espelho manualmente"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:217
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:286
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
@@ -2027,78 +2077,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Depois, reinicie %s."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 ../Rpmdrake/pkg.pm:731
-#: ../rpmdrake.pm:330
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor aguarde"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:236 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 ../Rpmdrake/pkg.pm:731
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:305 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 ../Rpmdrake/pkg.pm:778
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "A inicializar..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:249
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:318
#, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "A ler as descrições das actualizações"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 ../Rpmdrake/pkg.pm:331
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:324 ../Rpmdrake/pkg.pm:400
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar pacotes disponíveis..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:261
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:330
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes base..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:298
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar pacotes instalados..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:424
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:497
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informação de actualização"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:426
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:499
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estes pacotes vêm com informações de actualização"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:434
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:507
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Informação de actualização acerca deste pacote"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Informação de actualização acerca do pacote %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:453
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:526
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
msgstr "Não foi possível criar um directório temporário '%s'"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:461 ../Rpmdrake/pkg.pm:707
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:534 ../Rpmdrake/pkg.pm:754
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 ../Rpmdrake/pkg.pm:681
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:538 ../Rpmdrake/pkg.pm:728
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante a instalação"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:486 ../Rpmdrake/pkg.pm:683
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:539 ../Rpmdrake/pkg.pm:559 ../Rpmdrake/pkg.pm:730
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
@@ -2109,27 +2153,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:485 ../Rpmdrake/pkg.pm:671
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 ../Rpmdrake/pkg.pm:718
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:505
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr "A verificar a validade dos pacotes pedidos..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:516
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:517
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, desculpe. %s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:518 ../Rpmdrake/pkg.pm:674
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 ../Rpmdrake/pkg.pm:721
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2142,106 +2186,81 @@ msgstr ""
"Erro(s) comunicados:\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:533
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão ser instalados:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:539
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:612
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Remover um pacote?"
msgstr[1] "Remover os %d pacotes?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:541
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"O pacote seguinte precisa ser removido para que outros possam ser "
"actualizados:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:542
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Os pacotes seguintes precisam ser removidos para que outros possam ser "
"actualizados:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:545
-#, c-format
-msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "%s adicionais do espaço do disco irão ser usados."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:546
-#, c-format
-msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s do espaço do disco irão ser libertados"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Deseja prosseguir?"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:639
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:570
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:639
#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "A preparar a transacção de instalação de pacotes..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:573
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:642
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:574
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr "Total: %s/%s"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:602 ../Rpmdrake/pkg.pm:690 ../Rpmdrake/pkg.pm:713
-#: ../rpmdrake.pm:736 ../rpmdrake.pm:823 ../rpmdrake.pm:847
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:671 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 ../Rpmdrake/pkg.pm:760
+#: ../rpmdrake.pm:735 ../rpmdrake.pm:822 ../rpmdrake.pm:846
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 ../Rpmdrake/pkg.pm:612
-#, c-format
-msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614
-#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615
-#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% completo, velocidade = %s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:648
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Mudar média"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:700
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "A verificar as assinaturas dos pacotes..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:672
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:719
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -2254,22 +2273,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados das médias."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:729
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:691
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgstr ""
+"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:741
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr "A inspeccionar os ficheiros de configuração..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:702
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:749
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
@@ -2282,22 +2302,22 @@ msgstr ""
"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n"
"`.rpmsave', pode agora inspeccionar alguns para assim agir:"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:708
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:755
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr "A procurar ficheiros \"README\"..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:731 ../Rpmdrake/pkg.pm:747
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 ../Rpmdrake/pkg.pm:794
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a remover pacotes..."
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:807
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:761
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:808
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
@@ -2308,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:79
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "A inspeccionar %s"
@@ -2352,7 +2372,7 @@ msgstr "Instalação finalizada"
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:85
+#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:86
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
@@ -2360,7 +2380,8 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
+msgstr ""
+"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2399,414 +2420,421 @@ msgstr "Média %s adicionada com sucesso."
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Média `%s' adicionada com sucesso."
-#: ../rpmdrake:57 ../rpmdrake:140
+#: ../rpmdrake:58 ../rpmdrake:141
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
-#: ../rpmdrake:90
+#: ../rpmdrake:91
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:143
+#: ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../rpmdrake:143
+#: ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Não seleccionado"
-#: ../rpmdrake:151
+#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados da pesquisa (nenhum)"
-#: ../rpmdrake:172
+#: ../rpmdrake:173
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Seleccionado: %s / Espaço livre no disco: %s"
-#: ../rpmdrake:199
+#: ../rpmdrake:200
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../rpmdrake:268
+#: ../rpmdrake:270
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: ../rpmdrake:269
+#: ../rpmdrake:271
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
-#: ../rpmdrake:270
+#: ../rpmdrake:272
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s escolhas"
-#: ../rpmdrake:270
+#: ../rpmdrake:272
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Escolhas Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake:272
+#: ../rpmdrake:274
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente"
-#: ../rpmdrake:273
+#: ../rpmdrake:275
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização"
-#: ../rpmdrake:274
+#: ../rpmdrake:276
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
-#: ../rpmdrake:275
+#: ../rpmdrake:277
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção"
-#: ../rpmdrake:276
+#: ../rpmdrake:278
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Apenas folhas, por data de instalação"
-#: ../rpmdrake:277
+#: ../rpmdrake:279
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:279
+#: ../rpmdrake:281
#, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Salvaguardas"
-#: ../rpmdrake:280
+#: ../rpmdrake:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meta packages"
+msgstr "Pacote"
+
+#: ../rpmdrake:283
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Todas as actualizações"
-#: ../rpmdrake:281
+#: ../rpmdrake:284
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake:282
+#: ../rpmdrake:285
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizações de correcções de erros"
-#: ../rpmdrake:283
+#: ../rpmdrake:286
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizações normais"
-#: ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:343
+#: ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:348
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nos nomes"
-#: ../rpmdrake:339
+#: ../rpmdrake:344
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:340
+#: ../rpmdrake:345
#, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "nos sumários"
-#: ../rpmdrake:341
+#: ../rpmdrake:346
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "nos nomes dos ficheiros"
-#: ../rpmdrake:383
+#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr "/_Seleccionar dependências sem questionar"
-#: ../rpmdrake:389
+#: ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Actualizar média"
-#: ../rpmdrake:394
+#: ../rpmdrake:399
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Restaurar selecção"
-#: ../rpmdrake:409
+#: ../rpmdrake:414
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recarregar lista de _pacotes"
-#: ../rpmdrake:417
+#: ../rpmdrake:422
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/Gestor de _Médias"
-#: ../rpmdrake:421 ../rpmdrake:460
+#: ../rpmdrake:426 ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"
-#: ../rpmdrake:475
+#: ../rpmdrake:480
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../rpmdrake:484
+#: ../rpmdrake:489
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../rpmdrake:486
+#: ../rpmdrake:491
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../rpmdrake:502
+#: ../rpmdrake:507
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../rpmdrake:522
+#: ../rpmdrake:527
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Rápida Introdução"
-#: ../rpmdrake:523
+#: ../rpmdrake:528
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Pode procurar pacotes através da árvore de categorias à esquerda."
-#: ../rpmdrake:524
+#: ../rpmdrake:529
#, c-format
-msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr "Pode ver as informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita."
+msgid ""
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr ""
+"Pode ver as informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita."
-#: ../rpmdrake:525
+#: ../rpmdrake:530
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Para instalar, actualizar ou remover um pacote, clique apenas na sua \"caixa "
"de verificação\"."
-#: ../rpmdrake.pm:106
+#: ../rpmdrake.pm:105
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Actualização de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:106
+#: ../rpmdrake.pm:105
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Actualização Mandriva Linux"
-#: ../rpmdrake.pm:133
+#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor indique as suas credenciais para aceder ao 'proxy'\n"
-#: ../rpmdrake.pm:134
+#: ../rpmdrake.pm:133
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../rpmdrake.pm:188
+#: ../rpmdrake.pm:187
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Remoção de Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:189 ../rpmdrake.pm:193
+#: ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:192
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualização de Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:190
+#: ../rpmdrake.pm:189
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalação de Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake.pm:231
+#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../rpmdrake.pm:235
+#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../rpmdrake.pm:286
+#: ../rpmdrake.pm:285
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../rpmdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
-#: ../rpmdrake.pm:413
+#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake.pm:414
+#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:415
+#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake.pm:416
+#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake.pm:417
+#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
-#: ../rpmdrake.pm:418
+#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake.pm:419
+#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../rpmdrake.pm:420
+#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake.pm:421
+#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:426
+#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: ../rpmdrake.pm:423
+#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake.pm:424
+#: ../rpmdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: ../rpmdrake.pm:425
+#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../rpmdrake.pm:427
+#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: ../rpmdrake.pm:428
+#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake.pm:429
+#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: ../rpmdrake.pm:430
+#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake.pm:431
+#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"
-#: ../rpmdrake.pm:432
+#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: ../rpmdrake.pm:433
+#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../rpmdrake.pm:434
+#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"
-#: ../rpmdrake.pm:435
+#: ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake.pm:436
+#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake.pm:437
+#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake.pm:438
+#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
-#: ../rpmdrake.pm:439
+#: ../rpmdrake.pm:438
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
-#: ../rpmdrake.pm:440
+#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake.pm:441
+#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake.pm:442
+#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"
-#: ../rpmdrake.pm:443 ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 ../rpmdrake.pm:446
+#: ../rpmdrake.pm:442 ../rpmdrake.pm:443 ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: ../rpmdrake.pm:544
+#: ../rpmdrake.pm:543
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
@@ -2819,27 +2847,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir?"
-#: ../rpmdrake.pm:554 ../rpmdrake.pm:592
+#: ../rpmdrake.pm:553 ../rpmdrake.pm:591
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Escolha de espelhos"
-#: ../rpmdrake.pm:557
+#: ../rpmdrake.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos."
-#: ../rpmdrake.pm:558
+#: ../rpmdrake.pm:557
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr "Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio Mandriva."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde, a transferir os endereços dos espelhos do sítio Mandriva."
-#: ../rpmdrake.pm:565
+#: ../rpmdrake.pm:564
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Erro durante a transferência"
-#: ../rpmdrake.pm:567
+#: ../rpmdrake.pm:566
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2854,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"A rede, ou o sítio 'web', podem não estar disponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:572
+#: ../rpmdrake.pm:571
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
@@ -2869,17 +2898,17 @@ msgstr ""
"A rede, ou o sítio Mandriva, podem não estar disponíveis.\n"
"Por favor tente mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:582
+#: ../rpmdrake.pm:581
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nenhum espelho"
-#: ../rpmdrake.pm:584
+#: ../rpmdrake.pm:583
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Não é possível encontrar um espelho adequado."
-#: ../rpmdrake.pm:585
+#: ../rpmdrake.pm:584
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
@@ -2894,68 +2923,68 @@ msgstr ""
"o caso onde a arquitectura do seu processador não é suportada\n"
"pelas Actualizações Oficiais Mandriva Linux."
-#: ../rpmdrake.pm:604
+#: ../rpmdrake.pm:603
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor escolha o espelho desejado."
-#: ../rpmdrake.pm:645
+#: ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "A copiar o ficheiro para a média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:648
+#: ../rpmdrake.pm:647
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "A examinar o ficheiro da média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:651
+#: ../rpmdrake.pm:650
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "A examinar o ficheiro remoto da média `%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:655
+#: ../rpmdrake.pm:654
#, c-format
msgid " done."
msgstr " terminado."
-#: ../rpmdrake.pm:659
+#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " falhado!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:663
+#: ../rpmdrake.pm:662
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s da média %s"
-#: ../rpmdrake.pm:667
+#: ../rpmdrake.pm:666
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "A iniciar a transferência de '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:671
+#: ../rpmdrake.pm:670
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Transferência de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s"
-#: ../rpmdrake.pm:674
+#: ../rpmdrake.pm:673
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Transferência de `%s', velocidade:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:685
+#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor aguarde, a actualizar média..."
-#: ../rpmdrake.pm:712
+#: ../rpmdrake.pm:711
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Erro ao obter pacotes"
-#: ../rpmdrake.pm:713
+#: ../rpmdrake.pm:712
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
@@ -2971,24 +3000,25 @@ msgstr ""
"e voltar adicioná-la para a reconfigurar, ou actualmente não se encontra\n"
"disponível e deve tentar mais tarde."
-#: ../rpmdrake.pm:744
+#: ../rpmdrake.pm:743
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Actualizar média"
-#: ../rpmdrake.pm:749
+#: ../rpmdrake.pm:748
#, c-format
-msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid ""
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para as poder "
"actualizar."
-#: ../rpmdrake.pm:756
+#: ../rpmdrake.pm:755
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione a média que deseja actualizar:"
-#: ../rpmdrake.pm:803
+#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
@@ -3001,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"Erros:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:824 ../rpmdrake.pm:835
+#: ../rpmdrake.pm:823 ../rpmdrake.pm:834
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
@@ -3012,17 +3042,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:847
+#: ../rpmdrake.pm:846
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Não é possível criar a média."
-#: ../rpmdrake.pm:852
+#: ../rpmdrake.pm:851
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Falha ao adicionar média"
-#: ../rpmdrake.pm:853
+#: ../rpmdrake.pm:852
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
@@ -3033,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:866
+#: ../rpmdrake.pm:865
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
@@ -3044,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"que está a usar (%s).\n"
"A média irá ser desactivada."
-#: ../rpmdrake.pm:869
+#: ../rpmdrake.pm:868
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
@@ -3055,299 +3085,234 @@ msgstr ""
"Mandriva Linux que está a usar (%s).\n"
"A média irá ser desactivada."
-#: ../rpmdrake.pm:900
+#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ajuda executada em 2º plano"
-#: ../rpmdrake.pm:901
+#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
-msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã."
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
-msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "O directório de transferências não existe"
-
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Sem memória\n"
+#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
+msgstr "Um interface gráfico para procurar pacotes instalados e disponíveis"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
-msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída em modo anexo"
+#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
+msgid "Browse Available Software"
+msgstr "Procurar Programas Disponíveis"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
-msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protocolo não suportado\n"
+#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
+msgstr "Um interface gráfico para instalar, remover e actualizar pacotes"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
-msgid "Failed init\n"
-msgstr "Inicialização falhada\n"
+#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
+msgid "Install & Remove Software"
+msgstr "Instalar e Remover Programas"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
-msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "Formato de URL inválido\n"
+#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Gestor de Médias de Programas"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
-msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Formato de utilizador inválido no URL\n"
+#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
+msgid "Add urpmi media"
+msgstr "Adicionar média urpmi"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
-msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Não foi possível resolver o 'proxy'\n"
+#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
+msgid "Urpmi medium info"
+msgstr "Informação da média urpmi"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
-msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Não foi possível resolver o endereço\n"
+#~ msgid "Download directory does not exist"
+#~ msgstr "O directório de transferências não existe"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
-msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Não foi possível conectar\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Sem memória\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
-msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Resposta inesperada do servidor FTP\n"
+#~ msgid "Could not open output file in append mode"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída em modo anexo"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
-msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "Acesso FTP negado\n"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protocolo não suportado\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
-msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Inicialização falhada\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
-msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Resposta PASS inesperada do FTP\n"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Formato de URL inválido\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
-msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Resposta USER inesperada do FTP\n"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Formato de utilizador inválido no URL\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
-msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Resposta PASV inesperada do FTP\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Não foi possível resolver o 'proxy'\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
-msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Não foi possível resolver o endereço\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
-msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "O FTP não consegue obter o endereço\n"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Não foi possível conectar\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
-msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "O FTP não consegue voltar a conectar\n"
+#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
+#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor FTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
-msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "O FTP não consegue definir o binário\n"
+#~ msgid "FTP access denied\n"
+#~ msgstr "Acesso FTP negado\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
-msgid "Partial file\n"
-msgstr "Ficheiro parcial\n"
+#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Senha de utilizador FTP incorrecta\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
-msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n"
+#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
+#~ msgstr "Resposta PASS inesperada do FTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
-msgid "FTP write error\n"
-msgstr "Erro de escrita FTP\n"
+#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
+#~ msgstr "Resposta USER inesperada do FTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
-msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "Erro de quota FTP\n"
+#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
+#~ msgstr "Resposta PASV inesperada do FTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
-msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP não encontrado\n"
+#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
+#~ msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
-msgid "Write error\n"
-msgstr "Erro de escrita\n"
+#~ msgid "FTP can't get host\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue obter o endereço\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
-msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Nome de utilizador indicado ilegalmente\n"
+#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue voltar a conectar\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
-msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "O FTP não consegue STOR o ficheiro\n"
+#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue definir o binário\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
-msgid "Read error\n"
-msgstr "Erro de leitura\n"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Ficheiro parcial\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
-msgid "Time out\n"
-msgstr "Tempo esgotado\n"
+#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
-msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "O FTP não consegue definir o ASCII\n"
+#~ msgid "FTP write error\n"
+#~ msgstr "Erro de escrita FTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
-msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP PORT falhado\n"
+#~ msgid "FTP quote error\n"
+#~ msgstr "Erro de quota FTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
-msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "O FTP não consegue usar REST\n"
+#~ msgid "HTTP not found\n"
+#~ msgstr "HTTP não encontrado\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
-msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "O FTP não consegue obter o tamanho\n"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Erro de escrita\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
-msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "Erro de intervalo HTTP\n"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Nome de utilizador indicado ilegalmente\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
-msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "Erro HTTP POST\n"
+#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue STOR o ficheiro\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
-msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Erro da conexão SSL\n"
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Erro de leitura\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
-msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "Resumo da transferência FTP inválido\n"
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Tempo esgotado\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
-msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "O ficheiro não conseguiu ler o ficheiro\n"
+#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue definir o ASCII\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
-msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "O LDAP não consegue associar\n"
+#~ msgid "FTP PORT failed\n"
+#~ msgstr "FTP PORT falhado\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
-msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "Pesquisa LDAP falhada\n"
+#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue usar REST\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
-msgid "Library not found\n"
-msgstr "Livraria não encontrada\n"
+#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
+#~ msgstr "O FTP não consegue obter o tamanho\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
-msgid "Function not found\n"
-msgstr "Função não encontrada\n"
+#~ msgid "HTTP range error\n"
+#~ msgstr "Erro de intervalo HTTP\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
-msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Abortado pelo destinatário\n"
+#~ msgid "HTTP POST error\n"
+#~ msgstr "Erro HTTP POST\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
-msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argumento de função inválido\n"
+#~ msgid "SSL connect error\n"
+#~ msgstr "Erro da conexão SSL\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
-msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Ordem de chamada inválida\n"
+#~ msgid "FTP bad download resume\n"
+#~ msgstr "Resumo da transferência FTP inválido\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
-msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "Operação do interface HTTP falhada\n"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "O ficheiro não conseguiu ler o ficheiro\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
-msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr "my_getpass() devolve falha\n"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "O LDAP não consegue associar\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
-msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "intercepta loops infinitos re-direccionados\n"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "Pesquisa LDAP falhada\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
-msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Livraria não encontrada\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
-msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opção telnet mal formada\n"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Função não encontrada\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
-msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "removido após a 7.7.3\n"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Abortado pelo destinatário\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
-msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "o certificado do ponto-a-ponto não era bom\n"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Argumento de função inválido\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
-msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "quando isto é um erro especifico\n"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Ordem de chamada inválida\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
-msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Motor de criptografia SSL não encontrado\n"
+#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
+#~ msgstr "Operação do interface HTTP falhada\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
-msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "não é possível definir o motor de criptografia SSL como predefinido\n"
+#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
+#~ msgstr "my_getpass() devolve falha\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
-msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "falha ao enviar dados da rede\n"
+#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
+#~ msgstr "intercepta loops infinitos re-direccionados\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
-msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "falha ao receber dados da rede\n"
+#~ msgid "User specified an unknown option\n"
+#~ msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
-msgid "share is in use\n"
-msgstr "a partilha está em uso\n"
+#~ msgid "Malformed telnet option\n"
+#~ msgstr "Opção telnet mal formada\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
-msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr "problema com o certificado local\n"
+#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
+#~ msgstr "removido após a 7.7.3\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
-msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "não pode usar a encriptação indicada\n"
+#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
+#~ msgstr "o certificado do ponto-a-ponto não era bom\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
-msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problema com o certificado CA (localização?)\n"
+#~ msgid "when this is a specific error\n"
+#~ msgstr "quando isto é um erro especifico\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
-msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Codificação de transferência não reconhecida\n"
+#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
+#~ msgstr "Motor de criptografia SSL não encontrado\n"
-#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
+#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível definir o motor de criptografia SSL como predefinido\n"
-#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr "Um interface gráfico para procurar pacotes instalados e disponíveis"
+#~ msgid "failed sending network data\n"
+#~ msgstr "falha ao enviar dados da rede\n"
-#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
-msgid "Browse Available Software"
-msgstr "Procurar Programas Disponíveis"
+#~ msgid "failure in receiving network data\n"
+#~ msgstr "falha ao receber dados da rede\n"
-#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Um interface gráfico para instalar, remover e actualizar pacotes"
+#~ msgid "share is in use\n"
+#~ msgstr "a partilha está em uso\n"
-#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalar e Remover Programas"
+#~ msgid "problem with the local certificate\n"
+#~ msgstr "problema com o certificado local\n"
-#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Gestor de Médias de Programas"
+#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
+#~ msgstr "não pode usar a encriptação indicada\n"
-#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-msgid "Add urpmi media"
-msgstr "Adicionar média urpmi"
+#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
+#~ msgstr "problema com o certificado CA (localização?)\n"
-#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Informação da média urpmi"
+#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
+#~ msgstr "Codificação de transferência não reconhecida\n"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"