aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-04-12 19:03:51 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2006-04-12 19:03:51 +0000
commit0a313c133655a8fe76347fdf32831d2e31c6d445 (patch)
treead1be18ca35549ec5d754992b8a69823d0e70179 /po/pt.po
parent5f0e7b52479b7f75451435216975b643faa90cec (diff)
downloadrpmdrake-0a313c133655a8fe76347fdf32831d2e31c6d445.tar
rpmdrake-0a313c133655a8fe76347fdf32831d2e31c6d445.tar.gz
rpmdrake-0a313c133655a8fe76347fdf32831d2e31c6d445.tar.bz2
rpmdrake-0a313c133655a8fe76347fdf32831d2e31c6d445.tar.xz
rpmdrake-0a313c133655a8fe76347fdf32831d2e31c6d445.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po52
1 files changed, 23 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cd754cf8..ef5b0bb9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of pt.po to Português
+# translation of pt.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
@@ -12,20 +12,20 @@
# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2005.
-# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2005.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2005, 2006.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-26 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-12 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:75
@@ -159,8 +159,7 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:187
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr ""
-"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
+msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
#: ../edit-urpm-sources.pl:192
#, c-format
@@ -291,8 +290,7 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar"
#: ../edit-urpm-sources.pl:434
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo."
#: ../edit-urpm-sources.pl:455
@@ -639,8 +637,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada"
#: ../rpmdrake:38
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propõe de combinar todos os fichieros .rpmnew/."
"rpmsave files encontrados"
@@ -654,8 +651,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:40
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation não pede confirmação em modo actualização"
#: ../rpmdrake:41
@@ -1492,7 +1488,7 @@ msgstr "Escolhas Mandriva Linux"
#: ../rpmdrake:963
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
+msgstr "Todos os pacotes, alfabéticamente"
#: ../rpmdrake:971
#, c-format
@@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização"
#: ../rpmdrake:982
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Só as folhas, por data de instalação"
+msgstr "Apenas folhas, por data de instalação"
#: ../rpmdrake:1057
#, c-format
@@ -1569,10 +1565,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
-"Aviso: parece que está a tentar adicionar demasiados pacotes\n"
-"que o seu sistema de ficheiros poderá ter falta de espaço,\n"
-"durante ou após a instalação dos pacotes ; isto é particular-\n"
-"mente perigoso e deve ser considerado com cuidado.\n"
+"Aviso: parece que está a tentar adicionar demasiados\n"
+"pacotes como tal o seu sistema de ficheiros durante ou\n"
+"após a instalação dos pacotespoderá ter falta de espaço,\n"
+"isto é particularmente perigoso e deve-se ter atenção.\n"
"\n"
"Deseja realmente instalar todos os pacotes seleccionados?"
@@ -1585,7 +1581,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Os pacotes têm que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
+"Os pacotes precisam ser removidos para que outros possam ser actualizados:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1605,12 +1601,12 @@ msgstr "/Act_ualizar média"
#: ../rpmdrake:1165
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "/_Restaurar a selecção"
+msgstr "/_Restaurar selecção"
#: ../rpmdrake:1177
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "/Recarregar a lista dos _pacotes"
+msgstr "/Recarregar lista de _pacotes"
#: ../rpmdrake:1183
#, c-format
@@ -1920,8 +1916,7 @@ msgstr "Nenhum pacote encontrado para instalar."
#: ../rpmdrake:1736
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
#: ../rpmdrake:1757
#, c-format
@@ -2383,8 +2378,7 @@ msgstr "Actualizar média"
#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as "
"poder actualizar."
@@ -2478,8 +2472,7 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano"
#: ../rpmdrake.pm:853
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -2751,3 +2744,4 @@ msgstr "Remover Software"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Médias de Software"
+