aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-03-02 22:20:44 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2003-03-02 22:20:44 +0000
commit34f079883e4b0c71630125ac236dfb696f53b273 (patch)
treec75fdeef351761bc25b3678b6d63800cba85abe2 /po/pl.po
parentf1fc4aaf333d388b7a3fd8dc75b85fbfb2e53871 (diff)
downloadrpmdrake-34f079883e4b0c71630125ac236dfb696f53b273.tar
rpmdrake-34f079883e4b0c71630125ac236dfb696f53b273.tar.gz
rpmdrake-34f079883e4b0c71630125ac236dfb696f53b273.tar.bz2
rpmdrake-34f079883e4b0c71630125ac236dfb696f53b273.tar.xz
rpmdrake-34f079883e4b0c71630125ac236dfb696f53b273.zip
spell checking
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po32
1 files changed, 14 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7d20ddde..f0a0ad4a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation of RpmDrake
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pawel Jablonski <pawelj@lodz.dialog.net.pl>, 2001,2002
-# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
+# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
+"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-28 23:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-02 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,8 +111,7 @@ msgstr "Problem podczas instalacji"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania."
+msgstr "Nierozpoznany błąd: niestety, nie znaleziono pakietu do zainstalowania."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -139,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zakończono instalację; %s.\n"
"\n"
-"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
#: ../rpmdrake:1
@@ -159,8 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..."
+msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów w celu umożliwienia aktualizacji..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -169,7 +167,7 @@ msgid ""
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalacja nie powiodła się, brak niektórych plików.\n"
-"Może zachdzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł."
+"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych źródeł."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -323,8 +321,7 @@ msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
-"Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach."
+msgstr "Wystąpił nieodwracalny błąd podczas aktualizacji informacji o pakietach."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -346,7 +343,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie sie z serwerem zwierciadlanym\n"
+"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
"\n"
@@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "Użytkownik:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla proxy:"
+msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -886,8 +883,7 @@ msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "By zapisać zmiany, musisz włożyć nośnik do napędu."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
@@ -1012,8 +1008,7 @@ msgstr "Dodawanie źródła"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony."
+msgstr "Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1311,3 +1306,4 @@ msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania"
#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "Plik lokalny \"%s\" już jest aktualny"
+