diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-05-05 13:32:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-05-05 13:32:06 +0000 |
commit | f348c9b024c2355a5164b8c9a104ed05c75877b3 (patch) | |
tree | d1bca42e1e9057900f9b73f23c7f7e866677a8ea /po/pl.po | |
parent | 93322259acbf2f697675b9809cc8f78f663380f3 (diff) | |
download | rpmdrake-f348c9b024c2355a5164b8c9a104ed05c75877b3.tar rpmdrake-f348c9b024c2355a5164b8c9a104ed05c75877b3.tar.gz rpmdrake-f348c9b024c2355a5164b8c9a104ed05c75877b3.tar.bz2 rpmdrake-f348c9b024c2355a5164b8c9a104ed05c75877b3.tar.xz rpmdrake-f348c9b024c2355a5164b8c9a104ed05c75877b3.zip |
s/Mandrake/Mandriva/
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 500 |
1 files changed, 257 insertions, 243 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # translation of pl.po to Polish # # Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft +# Copyright (C) 1999 Mandriva # Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000. # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pl\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-18 11:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-05 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 20:09+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n" "Language-Team: polski\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Wybierz rodzaj nośnika" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "" -"This step enables you to add sources from a Mandrakelinux web or FTP " +"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia dodanie nośników z witryny Mandrakelinux lub serwera " +"Ta opcja umożliwia dodanie nośników z witryny Mandriva Linux lub serwera " "zwierciadlanego FTP.\n" "\n" "Istnieją dwa rodzaje oficjalnych serwerów zwierciadlanych. Możesz dodać\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" -"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" +"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" "Nastąpi próba instalacji wszystkich nośników dla \n" "twojej dystrybucji (%s).\n" "\n" -"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandrakesoft w celu\n" +"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandriva w celu\n" "pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" "Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" "\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Przeglądaj..." msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:459 +#: ../edit-urpm-sources.pl:170 ../edit-urpm-sources.pl:459 ../rpmdrake.pm:123 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Hasło:" @@ -188,9 +188,9 @@ msgstr "Rodzaj nośnika:" #: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:414 #: ../edit-urpm-sources.pl:476 ../edit-urpm-sources.pl:557 #: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:655 -#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:697 -#: ../rpmdrake:1501 ../rpmdrake:1509 ../rpmdrake.pm:504 ../rpmdrake.pm:594 -#: ../rpmdrake.pm:663 +#: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:701 +#: ../rpmdrake:1505 ../rpmdrake:1513 ../rpmdrake.pm:539 ../rpmdrake.pm:628 +#: ../rpmdrake.pm:697 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -200,9 +200,9 @@ msgstr "Anuluj" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:596 #: ../edit-urpm-sources.pl:648 ../edit-urpm-sources.pl:720 #: ../edit-urpm-sources.pl:787 ../edit-urpm-sources.pl:840 -#: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:697 ../rpmdrake:714 -#: ../rpmdrake:719 ../rpmdrake:1442 ../rpmdrake:1501 ../rpmdrake:1644 -#: ../rpmdrake.pm:192 ../rpmdrake.pm:249 ../rpmdrake.pm:504 +#: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:701 ../rpmdrake:718 +#: ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:1446 ../rpmdrake:1505 ../rpmdrake:1648 +#: ../rpmdrake.pm:114 ../rpmdrake.pm:224 ../rpmdrake.pm:281 ../rpmdrake.pm:539 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../edit-urpm-sources.pl:635 ../edit-urpm-sources.pl:642 -#: ../edit-urpm-sources.pl:700 ../edit-urpm-sources.pl:955 ../rpmdrake:1177 +#: ../edit-urpm-sources.pl:700 ../edit-urpm-sources.pl:955 ../rpmdrake:1181 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Ograniczenie nośnika" msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../edit-urpm-sources.pl:684 ../rpmdrake:364 ../rpmdrake:381 ../rpmdrake:512 -#: ../rpmdrake:625 +#: ../edit-urpm-sources.pl:684 ../rpmdrake:364 ../rpmdrake:382 ../rpmdrake:516 +#: ../rpmdrake:629 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(brak)" @@ -436,8 +436,10 @@ msgstr "Nośnik" #: ../edit-urpm-sources.pl:737 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Klucze" +msgid "" +"_:cryptographic keys\n" +"Keys" +msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:756 #, c-format @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Zregeneruj hdlist" -#: ../edit-urpm-sources.pl:898 ../rpmdrake.pm:587 +#: ../edit-urpm-sources.pl:898 ../rpmdrake.pm:621 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..." @@ -538,7 +540,7 @@ msgstr "Ogólne ustawienia..." msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1002 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1755 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1002 ../gurpmi.addmedia:74 ../rpmdrake:1759 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1165,148 +1167,148 @@ msgstr "Zabawki" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:531 +#: ../rpmdrake:388 ../rpmdrake:533 ../rpmdrake:535 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Niedostępne)" -#: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:493 +#: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:497 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: ../rpmdrake:416 +#: ../rpmdrake:417 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" -#: ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:451 +#: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:455 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." -#: ../rpmdrake:446 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1542 -#: ../rpmdrake:1754 +#: ../rpmdrake:450 ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:1235 ../rpmdrake:1546 +#: ../rpmdrake:1758 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:456 +#: ../rpmdrake:460 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../rpmdrake:494 ../rpmdrake:660 +#: ../rpmdrake:498 ../rpmdrake:664 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Aktualizowalne" -#: ../rpmdrake:494 ../rpmdrake:660 +#: ../rpmdrake:498 ../rpmdrake:664 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Dodawalne" -#: ../rpmdrake:496 +#: ../rpmdrake:500 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Wybrane" -#: ../rpmdrake:496 +#: ../rpmdrake:500 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nie wybrane" -#: ../rpmdrake:526 +#: ../rpmdrake:530 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Plików:\n" -#: ../rpmdrake:531 +#: ../rpmdrake:535 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Dziennik zmian:\n" -#: ../rpmdrake:536 +#: ../rpmdrake:540 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Nośnik: " -#: ../rpmdrake:538 +#: ../rpmdrake:542 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: " -#: ../rpmdrake:546 +#: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ../rpmdrake:547 +#: ../rpmdrake:551 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Wersja: " -#: ../rpmdrake:548 +#: ../rpmdrake:552 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " -#: ../rpmdrake:548 +#: ../rpmdrake:552 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:551 +#: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Ważność: " -#: ../rpmdrake:554 +#: ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Podsumowanie: " -#: ../rpmdrake:557 +#: ../rpmdrake:561 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Przyczyna uaktualnienia:" -#: ../rpmdrake:559 +#: ../rpmdrake:563 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Opis: " -#: ../rpmdrake:559 +#: ../rpmdrake:563 #, c-format msgid "No description" msgstr "Brak opisu" -#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:710 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:1634 +#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:714 ../rpmdrake:716 ../rpmdrake:1638 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." -#: ../rpmdrake:589 +#: ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Proszę wybrać" -#: ../rpmdrake:589 +#: ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../rpmdrake:610 +#: ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:627 +#: ../rpmdrake:631 #, c-format msgid "No update" msgstr "Brak aktualizacji" -#: ../rpmdrake:628 +#: ../rpmdrake:632 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" @@ -1317,28 +1319,28 @@ msgstr "" "dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" "już zainstalowano wszystkie aktualizacje." -#: ../rpmdrake:651 +#: ../rpmdrake:655 #, c-format msgid "All" msgstr "Wszystko" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:697 ../rpmdrake:702 +#: ../rpmdrake:701 ../rpmdrake:706 #, c-format msgid "More info" msgstr "Więcej info" -#: ../rpmdrake:705 ../rpmdrake:1623 +#: ../rpmdrake:709 ../rpmdrake:1627 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informacje o pakietach" -#: ../rpmdrake:727 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" -#: ../rpmdrake:728 +#: ../rpmdrake:732 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" @@ -1349,12 +1351,12 @@ msgstr "" "usunięte:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:734 ../rpmdrake:743 +#: ../rpmdrake:738 ../rpmdrake:747 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:735 +#: ../rpmdrake:739 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" @@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:744 ../rpmdrake:806 +#: ../rpmdrake:748 ../rpmdrake:810 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" @@ -1374,12 +1376,12 @@ msgstr "" "teraz odznaczone:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:773 +#: ../rpmdrake:777 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" -#: ../rpmdrake:774 +#: ../rpmdrake:778 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" @@ -1390,17 +1392,17 @@ msgstr "" "zostać zainstalowane:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:789 +#: ../rpmdrake:793 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (należy do listy pominięć)" -#: ../rpmdrake:791 +#: ../rpmdrake:795 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:792 +#: ../rpmdrake:796 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" @@ -1411,122 +1413,122 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1071 +#: ../rpmdrake:809 ../rpmdrake:1075 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" -#: ../rpmdrake:830 +#: ../rpmdrake:834 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Wybranych: %d MB / Miejsce na dysku: %d MB" -#: ../rpmdrake:831 +#: ../rpmdrake:835 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" -#: ../rpmdrake:837 +#: ../rpmdrake:841 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n" -#: ../rpmdrake:904 +#: ../rpmdrake:908 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" -#: ../rpmdrake:904 +#: ../rpmdrake:908 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" -#: ../rpmdrake:904 +#: ../rpmdrake:908 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Zwykłe aktualizacje" -#: ../rpmdrake:924 +#: ../rpmdrake:928 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "do wyboru %s" -#: ../rpmdrake:924 +#: ../rpmdrake:928 #, c-format -msgid "Mandrakelinux choices" -msgstr "Lista wyboru Mandrakelinux" +msgid "Mandriva Linux choices" +msgstr "Lista wyboru Mandriva Linux" -#: ../rpmdrake:927 +#: ../rpmdrake:931 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" -#: ../rpmdrake:935 +#: ../rpmdrake:939 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy" -#: ../rpmdrake:936 +#: ../rpmdrake:940 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru" -#: ../rpmdrake:937 +#: ../rpmdrake:941 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia" -#: ../rpmdrake:941 +#: ../rpmdrake:945 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Wszystkie pakiety, według repozytorium nośników" -#: ../rpmdrake:942 +#: ../rpmdrake:946 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji" -#: ../rpmdrake:946 +#: ../rpmdrake:950 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji" -#: ../rpmdrake:1020 +#: ../rpmdrake:1024 #, c-format msgid "in names" msgstr "w nazwach" -#: ../rpmdrake:1022 +#: ../rpmdrake:1026 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "w opisach" -#: ../rpmdrake:1024 +#: ../rpmdrake:1028 #, c-format msgid "in file names" msgstr "w nazwach plików" -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../rpmdrake:1037 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Podstawowe informacje" -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../rpmdrake:1037 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Maksimum informacji" -#: ../rpmdrake:1053 +#: ../rpmdrake:1057 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety." -#: ../rpmdrake:1058 +#: ../rpmdrake:1062 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" -#: ../rpmdrake:1059 +#: ../rpmdrake:1063 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" @@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" -#: ../rpmdrake:1072 +#: ../rpmdrake:1076 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1558,98 +1560,98 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake:1105 +#: ../rpmdrake:1109 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake:1106 +#: ../rpmdrake:1110 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake:1107 +#: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake:1113 ../rpmdrake:1116 ../rpmdrake:1125 ../rpmdrake:1136 -#: ../rpmdrake:1141 +#: ../rpmdrake:1117 ../rpmdrake:1120 ../rpmdrake:1129 ../rpmdrake:1140 +#: ../rpmdrake:1145 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Plik" -#: ../rpmdrake:1116 +#: ../rpmdrake:1120 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake:1125 +#: ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Usuń zaznaczenie" -#: ../rpmdrake:1136 +#: ../rpmdrake:1140 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Przeładuj listę _pakietów" -#: ../rpmdrake:1141 +#: ../rpmdrake:1145 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Zakończ" -#: ../rpmdrake:1141 +#: ../rpmdrake:1145 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:1144 ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake:1152 +#: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1156 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" -#: ../rpmdrake:1145 ../rpmdrake:1152 +#: ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1156 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety" -#: ../rpmdrake:1149 ../rpmdrake:1150 +#: ../rpmdrake:1153 ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" -#: ../rpmdrake:1166 +#: ../rpmdrake:1170 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../rpmdrake:1171 +#: ../rpmdrake:1175 #, c-format msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: ../rpmdrake:1177 +#: ../rpmdrake:1181 #, c-format msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" -#: ../rpmdrake:1182 +#: ../rpmdrake:1186 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../rpmdrake:1223 +#: ../rpmdrake:1227 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Poważny błąd" -#: ../rpmdrake:1224 +#: ../rpmdrake:1228 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." -#: ../rpmdrake:1232 +#: ../rpmdrake:1236 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" @@ -1663,12 +1665,12 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake:1241 +#: ../rpmdrake:1245 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne" -#: ../rpmdrake:1242 +#: ../rpmdrake:1246 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1685,12 +1687,12 @@ msgstr "" "\n" "Następnie uruchom ponownie %s." -#: ../rpmdrake:1252 +#: ../rpmdrake:1256 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" -#: ../rpmdrake:1253 +#: ../rpmdrake:1257 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1705,62 +1707,62 @@ msgstr "" "\n" "Potem należy ponownie uruchomić %s." -#: ../rpmdrake:1286 +#: ../rpmdrake:1290 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." -#: ../rpmdrake:1364 +#: ../rpmdrake:1368 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Sprawdzanie %s" -#: ../rpmdrake:1387 +#: ../rpmdrake:1391 #, c-format msgid "changes:" msgstr "zmiany:" -#: ../rpmdrake:1395 +#: ../rpmdrake:1399 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Usuń %s" -#: ../rpmdrake:1399 +#: ../rpmdrake:1403 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" -#: ../rpmdrake:1403 +#: ../rpmdrake:1407 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" -#: ../rpmdrake:1419 +#: ../rpmdrake:1423 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../rpmdrake:1434 +#: ../rpmdrake:1438 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Sprawdź..." -#: ../rpmdrake:1464 ../rpmdrake:1619 +#: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1623 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" -#: ../rpmdrake:1465 ../rpmdrake:1620 +#: ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1624 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." -#: ../rpmdrake:1467 ../rpmdrake:1604 +#: ../rpmdrake:1471 ../rpmdrake:1608 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" -#: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1605 ../rpmdrake:1660 +#: ../rpmdrake:1472 ../rpmdrake:1609 ../rpmdrake:1664 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1771,17 +1773,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1481 +#: ../rpmdrake:1485 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." -#: ../rpmdrake:1482 +#: ../rpmdrake:1486 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s" -#: ../rpmdrake:1483 ../rpmdrake:1554 +#: ../rpmdrake:1487 ../rpmdrake:1558 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1794,37 +1796,37 @@ msgstr "" "Zgłoszono błąd(błędy):\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1490 +#: ../rpmdrake:1494 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalacja pakietów..." -#: ../rpmdrake:1490 +#: ../rpmdrake:1494 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicjalizacja..." -#: ../rpmdrake:1499 +#: ../rpmdrake:1503 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Zmień nośnik" -#: ../rpmdrake:1500 +#: ../rpmdrake:1504 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" -#: ../rpmdrake:1507 +#: ../rpmdrake:1511 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1530 +#: ../rpmdrake:1534 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..." -#: ../rpmdrake:1543 +#: ../rpmdrake:1547 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1839,12 +1841,12 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować instalację?" -#: ../rpmdrake:1551 ../rpmdrake:1659 +#: ../rpmdrake:1555 ../rpmdrake:1663 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem" -#: ../rpmdrake:1552 +#: ../rpmdrake:1556 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1857,22 +1859,22 @@ msgstr "" "\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników." -#: ../rpmdrake:1565 +#: ../rpmdrake:1569 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." -#: ../rpmdrake:1568 +#: ../rpmdrake:1572 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1584 +#: ../rpmdrake:1588 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" -#: ../rpmdrake:1617 +#: ../rpmdrake:1621 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -1885,47 +1887,47 @@ msgstr "" "Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" "Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" -#: ../rpmdrake:1617 +#: ../rpmdrake:1621 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "wszystko zostało pomyślnie zainstalowane" -#: ../rpmdrake:1625 +#: ../rpmdrake:1629 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach" -#: ../rpmdrake:1637 +#: ../rpmdrake:1641 #, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]" -#: ../rpmdrake:1650 +#: ../rpmdrake:1654 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Nie znaleziono pakietu do instalacji." -#: ../rpmdrake:1651 +#: ../rpmdrake:1655 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry." -#: ../rpmdrake:1673 +#: ../rpmdrake:1677 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..." -#: ../rpmdrake:1720 +#: ../rpmdrake:1724 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:1725 +#: ../rpmdrake:1729 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problem podczas usuwania" -#: ../rpmdrake:1726 +#: ../rpmdrake:1730 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1759 +#: ../rpmdrake:1763 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" @@ -1949,7 +1951,7 @@ msgstr "" "To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" "z komputera." -#: ../rpmdrake:1764 +#: ../rpmdrake:1768 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1962,203 +1964,213 @@ msgstr "" "To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" "zainstalować na tym komputerze." -#: ../rpmdrake:1769 +#: ../rpmdrake:1773 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!" -#: ../rpmdrake:1770 +#: ../rpmdrake:1774 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" -"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" +"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Witaj w narzędziu instalacji oprogramowania!\n" "\n" -"Twój system Mandrakelinux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n" +"Twój system Mandriva Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n" "pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n" "wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." -#: ../rpmdrake.pm:94 +#: ../rpmdrake.pm:95 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania" -#: ../rpmdrake.pm:94 +#: ../rpmdrake.pm:95 #, c-format -msgid "Mandrakelinux Update" -msgstr "Aktualizacja Mandrakelinux" +msgid "Mandriva Linux Update" +msgstr "Aktualizacja Mandriva Linux" + +#: ../rpmdrake.pm:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email " + +#: ../rpmdrake.pm:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Użytkownik:" -#: ../rpmdrake.pm:183 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../rpmdrake.pm:187 +#: ../rpmdrake.pm:219 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../rpmdrake.pm:235 +#: ../rpmdrake.pm:267 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." -#: ../rpmdrake.pm:311 +#: ../rpmdrake.pm:343 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake.pm:312 +#: ../rpmdrake.pm:344 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake.pm:313 +#: ../rpmdrake.pm:345 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" -#: ../rpmdrake.pm:314 +#: ../rpmdrake.pm:346 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" -#: ../rpmdrake.pm:315 +#: ../rpmdrake.pm:347 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../rpmdrake.pm:316 +#: ../rpmdrake.pm:348 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" -#: ../rpmdrake.pm:317 +#: ../rpmdrake.pm:349 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" -#: ../rpmdrake.pm:318 +#: ../rpmdrake.pm:350 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Czechy" -#: ../rpmdrake.pm:319 +#: ../rpmdrake.pm:351 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: ../rpmdrake.pm:320 +#: ../rpmdrake.pm:352 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dania" -#: ../rpmdrake.pm:321 ../rpmdrake.pm:325 +#: ../rpmdrake.pm:353 ../rpmdrake.pm:357 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecja" -#: ../rpmdrake.pm:322 +#: ../rpmdrake.pm:354 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" -#: ../rpmdrake.pm:323 +#: ../rpmdrake.pm:355 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake.pm:324 +#: ../rpmdrake.pm:356 #, c-format msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../rpmdrake.pm:326 +#: ../rpmdrake.pm:358 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Węgry" -#: ../rpmdrake.pm:327 +#: ../rpmdrake.pm:359 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" -#: ../rpmdrake.pm:328 +#: ../rpmdrake.pm:360 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Włochy" -#: ../rpmdrake.pm:329 +#: ../rpmdrake.pm:361 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" -#: ../rpmdrake.pm:330 +#: ../rpmdrake.pm:362 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake.pm:331 +#: ../rpmdrake.pm:363 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" -#: ../rpmdrake.pm:332 +#: ../rpmdrake.pm:364 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" -#: ../rpmdrake.pm:333 +#: ../rpmdrake.pm:365 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polska" -#: ../rpmdrake.pm:334 +#: ../rpmdrake.pm:366 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: ../rpmdrake.pm:335 +#: ../rpmdrake.pm:367 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rosja" -#: ../rpmdrake.pm:336 +#: ../rpmdrake.pm:368 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" -#: ../rpmdrake.pm:337 +#: ../rpmdrake.pm:369 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" -#: ../rpmdrake.pm:338 +#: ../rpmdrake.pm:370 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" -#: ../rpmdrake.pm:339 +#: ../rpmdrake.pm:371 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" -#: ../rpmdrake.pm:340 +#: ../rpmdrake.pm:372 #, c-format msgid "China" msgstr "Chiny" -#: ../rpmdrake.pm:341 ../rpmdrake.pm:342 ../rpmdrake.pm:343 ../rpmdrake.pm:344 -#: ../rpmdrake.pm:421 +#: ../rpmdrake.pm:373 ../rpmdrake.pm:374 ../rpmdrake.pm:375 ../rpmdrake.pm:376 +#: ../rpmdrake.pm:453 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: ../rpmdrake.pm:433 +#: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" @@ -2172,37 +2184,36 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake.pm:437 +#: ../rpmdrake.pm:472 #, c-format msgid "" -"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" +"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandrakesoft w celu\n" +"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mandriva w celu\n" "pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n" "Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake.pm:443 +#: ../rpmdrake.pm:478 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." -#: ../rpmdrake.pm:444 +#: ../rpmdrake.pm:479 #, c-format -msgid "" -"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." +msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych." -#: ../rpmdrake.pm:450 +#: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Błąd podczas pobierania" -#: ../rpmdrake.pm:452 +#: ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" @@ -2214,106 +2225,106 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n" "\n" "%s\n" -"Sieć lub strona www Mandrakesoft mogą być niedostępne.\n" +"Sieć lub strona www Mandriva mogą być niedostępne.\n" "Spróbuj później ponownie." -#: ../rpmdrake.pm:457 +#: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" -"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" +"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n" "\n" "%s\n" -"Sieć lub strona www Mandrakesoft mogą być niedostępne.\n" +"Sieć lub strona www Mandriva mogą być niedostępne.\n" "Spróbuj później ponownie." -#: ../rpmdrake.pm:466 +#: ../rpmdrake.pm:501 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych" -#: ../rpmdrake.pm:468 +#: ../rpmdrake.pm:503 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Odnalezienie odpowiedniego serwera zwierciadlanego jest niemożliwe." -#: ../rpmdrake.pm:469 +#: ../rpmdrake.pm:504 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrakelinux Official Updates." +"by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" "Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n" "\n" "Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n" "gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n" -"Aktualizacje Pakietów Mandrakelinux." +"Aktualizacje Pakietów Mandriva Linux." -#: ../rpmdrake.pm:488 +#: ../rpmdrake.pm:523 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany." -#: ../rpmdrake.pm:547 +#: ../rpmdrake.pm:581 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:550 +#: ../rpmdrake.pm:584 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:553 +#: ../rpmdrake.pm:587 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:557 +#: ../rpmdrake.pm:591 #, c-format msgid " done." msgstr " gotowe." -#: ../rpmdrake.pm:561 +#: ../rpmdrake.pm:595 #, c-format msgid " failed!" msgstr " niepowodzenie!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:565 +#: ../rpmdrake.pm:599 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s z nośnika %s" -#: ../rpmdrake.pm:569 +#: ../rpmdrake.pm:603 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..." -#: ../rpmdrake.pm:573 +#: ../rpmdrake.pm:607 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s" -#: ../rpmdrake.pm:576 +#: ../rpmdrake.pm:610 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s" -#: ../rpmdrake.pm:613 +#: ../rpmdrake.pm:647 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Błąd podczas pobierania pakietów" -#: ../rpmdrake.pm:614 +#: ../rpmdrake.pm:648 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" @@ -2329,27 +2340,27 @@ msgstr "" "usunąć i ponownie dodać w celu ponownej konfiguracji. Inną przyczyną\n" "może być niedostępność pakietu i należy spróbować jeszcze raz później." -#: ../rpmdrake.pm:645 +#: ../rpmdrake.pm:679 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake.pm:653 +#: ../rpmdrake.pm:687 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:" -#: ../rpmdrake.pm:667 +#: ../rpmdrake.pm:701 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Zaznaczenie wszystkiego" -#: ../rpmdrake.pm:671 +#: ../rpmdrake.pm:705 #, c-format msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ../rpmdrake.pm:693 +#: ../rpmdrake.pm:727 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" @@ -2361,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Błędy:\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:717 ../rpmdrake.pm:726 +#: ../rpmdrake.pm:751 ../rpmdrake.pm:760 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" @@ -2372,17 +2383,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:738 +#: ../rpmdrake.pm:772 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Nie można utworzyć nośnika." -#: ../rpmdrake.pm:743 +#: ../rpmdrake.pm:777 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika" -#: ../rpmdrake.pm:744 +#: ../rpmdrake.pm:778 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" @@ -2393,7 +2404,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake.pm:757 +#: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " @@ -2404,23 +2415,23 @@ msgstr "" "używasz (%s).\n" "Zostanie on wyłączony." -#: ../rpmdrake.pm:760 +#: ../rpmdrake.pm:794 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " -"Mandrakelinux you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " +"Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Twój nośnik \"%s\", używany do aktualizacji, nie pasuje do wersji używanego " -"systemu Mandrakelinux (%s).\n" +"systemu Mandriva Linux (%s).\n" "Zostanie on wyłączony." -#: ../rpmdrake.pm:776 +#: ../rpmdrake.pm:810 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" -#: ../rpmdrake.pm:777 +#: ../rpmdrake.pm:811 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." @@ -2697,5 +2708,8 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania" msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Klucze" + #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Rpmdrake %s" |